Авторские права

Линда Ховард - На острие

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - На острие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - На острие
Рейтинг:
Название:
На острие
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На острие"

Описание и краткое содержание "На острие" читать бесплатно онлайн.



Линда Ховард / Linda Howard

На острие / The Cutting Edge


Руководитель службы безопасности компании, Бретт Ратленд ,получает приказ расследовать случай растраты. Подозреваемые – весь бухгалтерский отдел, а в особенности, скромная и симпатичная Тесса Конвей. Бретт притворяется влюбленным в Тессу, надеясь уличить ее в преступлении. Тесса удивлена внезапным вниманием такого красивого мужчины, и потрясена собственными ответными чувствами.

Однако, она уже обожглась в предыдущих отношениях с мужчиной, и теперь не так легковерна как раньше. Поскольку, страсть между Тессой и Бреттом растет, грань между реальностью и ложью стирается, и теперь Бретт разрывается между уверенностью в виновности Тессы и желанием защитить ее. Сможет ли Бретт выполнить свою работу и в то же время спасти Тессу? Сможет ли Тесса поверить Бретту, которого подозревает в неискренности?


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Переводчики: Джули, Vijay, Culebra, AprilJuly, Таша Тан, barceloneta, toria, Oliandre  

Бета-ридеры: Джули, vetter

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151






- Детка, я позволил бы вылить на себя кипяток, если бы тебе от этого полегчало, - произнес он прерывающимся голосом, осыпая поцелуями ее волосы, лоб и виски. – Господи, если бы только я мог все изменить!

Горькое признание вырвалось из самой глубины его души.

Ощущать его руки на себе было больно, почти невыносимо, но Тесса не находила в себе сил отодвинуться. Рубашка и пиджак Бретта были липкими от лимонада, который она на него вылила. Ее лицо и волосы тоже стали липкими, поскольку голова Тессы устало покоилась на его широкой груди. У нее промелькнула злорадная мысль, что хоть лимонад и не испортит дорогую шерсть, но разориться на химчистку ему придется.

Комната описала головокружительную дугу, когда он поднял ее на руки, отнес на кухню, и усадил на стул. Бретт смочил салфетку и смыл лимонад с ее лица, а затем и с волос. Он нежно вытащил шпильки из ее прически и расчесал пальцами волосы, распуская по плечам темную гриву.

Наполнив другой стакан, Бретт всунул его ей в руку.

- Остатки лимонада. Хочешь, снова на меня вылей, но будет лучше, если ты это выпьешь.

Тесса покорно все выпила, слишком опустошенная, чтобы сопротивляться. Она молча наблюдала, как Бретт стянул и бросил на спинку стула пальто, расстегнул и снял рубашку. При виде его обнаженного, сильного тела низ живота свело судорогой. Тесса помнила, как ласкала покрывавшие его широкую грудь волосы, которые были темнее, чем выгоревший золотисто-каштановый цвет его шевелюры. Воспоминание о том, каково это тело на ощупь под ее пальцами, заставило отвести глаза. Девушка слепо уставилась в пол, пока Бретт смывал лимонад с груди и плеч, но мысленно продолжала видеть, как сокращаются и перекатываются мышцы на его руках.

- Допей, - нежно напомнил Бретт, и Тесса подскочила от неожиданности, потому что не заметила, как он подошел. Бретт вытирался полотенцем, его внимание было приковано к ней. Тесса выпила оставшийся лимонад и вручила ему опустевший стакан. Ополоснув его и положив в сушилку, Бретт вернулся к ней и наклонился. Одна рука проскользнула под ее коленями, другая обвилась вокруг спины. Он поднял ее, и Тесса издала хриплый протестующий звук.

- Шшш, - успокаивающе прошептал он. - Не пытайся говорить, ты только повредишь горло. Ты измотана, тебе надо поспать. Я только собираюсь уложить тебя. Когда ты проснешься и почувствуешь себя лучше, тогда и поговорим.

Он отнес ее в спальню. Тесса запаниковала и сжалась в его руках, но Бретт обращался с ней так нежно, как будто она была капризным ребенком. Раздев, он удобно устроил Тессу на прохладных простынях, подошел к окну и опустил шторы, закрывая яркое калифорнийское солнце. Она лежала словно ледяная статуя, не желая вставать и снова демонстрировать ему свое тело. Тем более она не собиралась спать с ним в одной кровати. Бретт снял ботинки и носки, затем расстегнул штаны и спустил их.

Тесса приподнялась, тихо протестуя.

- Нет, не пытайся говорить, - сказал он серьезно, переступая через штанины и подходя к ней, великолепный в своей наготе. Он лег в постель и прижал девушку к подушкам.

- Спи, милая. Я собираюсь только обнимать тебя. И не смей говорить, - напомнил он, поскольку она попробовала возразить. - Ты перенапрягла горло, надо дать ему отдохнуть.

Бретт прижал девушку к своему обнаженному телу. Тессу окутывало тепло, пробирающееся во все уголки тела. Руки Бретта живыми оковами обернулись вокруг нее, голова девушки устало пристроилась в изгибе его плеча. Его возбужденный член ткнулся в ее бедро, и девушка пробормотала слова протеста, но Бретт просто обнимал ее, а она так устала, что перестала сопротивляться.

- Спи, любимая, - прошептал он. Тесса так и поступила.

Спустя несколько часов, она проснулась от нестерпимого желания сходить в туалет. Тесса выбралась из объятий Бретта, и, сонная, поплелась в ванную. Когда она вышла, он уже ждал ее, прислонившись к стене в прихожей. Без слов Бретт отнес ее в кровать и устроил в своих объятиях. Тесса зарылась лицом в его шею, вдыхая знакомый, слабый мускусный аромат, и снова крепко заснула. Именно это сейчас было нужно и ее телу, и измученной душе.

Когда Тесса снова проснулась, она была в кровати одна. Судя по дневному свету за окном, она проспала не меньше суток. Тесса не чувствовала себя так хорошо уже целую вечность. Бретт все еще в квартире? Как ни странно, ей было все равно. Отдохнув, Тесса была готова к встрече с ним. Она оделась, убрала разбросанную одежду и пошла в ванную. Душ был первым пунктом в сегодняшней повестке дня. Она долго стояла под душем, позволяя живительной прохладе водяных струй очистить ее сознание. Привычные утренние занятия, вроде чистки зубов и причесывания, успокаивали, и Тесса чувствовала себя гораздо лучше. Обнаружив Бретта, терпеливо ждущего за дверью, она вздрогнула, но не запаниковала.

- Завтрак готов, - объявил он, и слабо улыбнулся. - Полагаю, это все еще завтрак, несмотря на то, что скоро четыре. Я подумал, ты любишь овсянку, иначе, зачем ее покупать. И она не навредит твоему горлу. Кстати, как оно? Ты можешь говорить?

- Да, - ответила Тесса и немного смутилась, услышав собственный голос, напоминающий кваканье.

Жесткая, теплая рука коснулась ее запястья, и прежде, чем Тесса смогла увернуться. Бретт наклонился и быстро поцеловал ее.

- Не переживай, голос вернется, - успокоил он, мягко подталкивая девушку к кухне.

Тесса была так напугана соприкосновением их губ, что пока ела горячую овсянку, ее руки дрожали.

Бретт, должно быть, приготовил завтрак, как только услышал, что она проснулась.

Почему он поцеловал ее? И вообще, зачем ему понадобилось проводить с ней ночь? Влюбленность ни при чем, подумала она устало. Скорее, чувство вины. Что ж, это его проблемы. Тессе было достаточно и своих. Надо преодолеть власть этого мужчины над ней. Чтобы наступил тот день, когда она не будет думать о нем. Чтобы однажды утром она проснулась не чувствуя боль от того, что его нет рядом. Не похоже, что этот день вообще наступит.

Она заметила, что на Бретте другая одежда: штаны цвета хаки и хлопковая белая рубашка свободного покроя, с рукавами, закатанными до мускулистых предплечий.

- Когда ты успел съездить в отель? - хрипло спросила она, указывая на одежду.

- Я не ездил. Позвонил Эвану, чтобы он привез что-нибудь. Мне не хотелось оставлять тебя даже на час.

Тесса задумчиво отхлебнула кофе, перед тем как произнести:

- Все в порядке. Я не собираюсь делать глупости, если ты об этом.

- Нет, не об этом. Я боялся, что ты проснешься, пока меня не будет, и запрешься от меня, - просто ответил он.

Девушка кивнула.

- Так бы и было.

- Я не мог рисковать. Не теперь. – Его голос был тверд. - Я не могу исправить то, через что тебе пришлось пройти на прошлой неделе, но клянусь, что проведу остаток жизни, искупая свою вину.

Тесса чувствовала, как в ней закипает гнев:

- Я не нуждаюсь в твоем сочувствии! Я же сказала, что в порядке.

Бретт молча допил свой кофе, не собираясь с ней спорить.

- Я звонил твоей тете, - ошарашил он Тессу. - Я нашел ее номер в твоем телефонном справочнике. Между прочим, ты записала ее на букву Т, вместо С.

- Она же тетя Сильвер, а не Сильвер тетя, - встревожено пробормотала Тесса. – Зачем ты ей звонил?

- Я подумал, она беспокоится, и хотел предупредить, что все закончено, по крайней мере, для тебя. Мне-то еще вора ловить, - добавил он мрачно.

Тесса была поражена.

- Что ты имеешь в виду?

- Я знаю, что ты этого не делала.

- Неужели? А как же те неопровержимые доказательства? – воскликнула она, вскакивая в порыве чувств.

- Я был неправ. Ты этого не делала.

Признание Бретта ошеломило ее. Тесса не задумывалась о причинах его поступка, не задавалась вопросом – почему он отказался от обвинений. Она думала, что Бретт пожалел ее, мучался угрызениями совести из-за того, что обольстил ее ради расследования. Слышать, как он категорически заявляет о ее невиновности, было невыносимо больно.

- Я не понимаю, - сказала она дрожащим голосом. - Почему ты мне веришь сейчас? Доказательства не изменились, не так ли? Ты обнаружил что-то новое?

- Нет. Ничего нового. – Признание в чувствах заняло бы слишком много времени, и в любом случае Тесса не была готова о них услышать. Долгие часы, лежа без сна и обнимая Тессу, Бретт размышлял, почему он поверил ей. Отчасти его убедило ее несгибаемое чувство собственного достоинства, – настолько сильное, что она не нарушила свои принципы, даже чтобы защитить себя. Но окончательно его покорила ее способность любить, та открытость и несдержанность, с которой Тесса вручила ему и себя, и свою девственность.

Ей было двадцать пять, у нее были серьезные отношения дважды. Он, конечно, не ожидал, что она будет невинной. Никто не ожидал бы. Тесса берегла себя, инстинктивно понимая, что не готова к интимным отношениям. Она недостаточно любила своего жениха, ни чтобы простить ему неверность, ни чтобы отдаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На острие"

Книги похожие на "На острие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - На острие"

Отзывы читателей о книге "На острие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.