» » » » Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)


Авторские права

Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)

Здесь можно скачать бесплатно " Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Центр "Петербургское Востоковедение", год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)
Рейтинг:
Название:
Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)
Издательство:
Центр "Петербургское Востоковедение"
Год:
1994
ISBN:
5-85803-031-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Описание и краткое содержание "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" читать бесплатно онлайн.



«Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни - с 954 по 974 г. - проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности - эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.






45

Час Лошади - время суток от 12 до 14 часов.

46

Монастырь Хасидэра - здесь: буддийский монастырь школы сингон в г. Удзи, к востоку от Киото.

47

Нижнее одеяние - хитоэгину, одинарное (без подкладки) платье без рисунка, которое надевали под парадные или повседневные одежды. Изготавливалось одинаково для мужчин и женщин.

1

«Не встала с колен» - в традиционном японском жилище не бывает кроватей. Постель расстилается поверх циновок, и чтобы подняться с нее, нужно вначале встать с колен.

2

Приведены новогодние стихи о том, что в мешок желаний вместе с небом и землей попадает и счастье.

3

Закон Будды - буддийское вероучение.

4

Вставная пятая луна - лунный календарь был принят в Японии до 1873 г. Лунный год состоял из 354-355 дней и начинался, когда солнце находилось в зодиакальном созвездии Рыбы. За счет разницы в продолжительности солнечного и лунного года начало лунного года постоянно сдвигалось. Время от времени это приводило к смещению лунного года за пределы установленных границ. Чтобы восстановить равновесие, в лунный календарь вводилась дополнительная (вставная, интеркалярная) луна продолжительностью в 29 дней. Она могла встретиться в любое время года, но всегда принимала наименование предыдущей луны и помету: «вставная».

5

Праздник девочек отмечался в третий день 3-й луны, который также считался праздником кукол и праздником цветов персика.

6

Си Ванму - согласно китайской легенде, женское божество, жившее в горах Куньлунь и обладавшее способностью одаривать бессмертием. Си Ванму преподнесла в дар одному из ханьских императоров трехтысячелетний персик, персик бессмертия.

7

Левый министр из Нисиномия (Ниси-но мия-но садайдзин) - Минамото-но Такаакира, 17-й сын императора Дайго и тесть императора Мураками. Левым министром стал в 968 г. В следующем году участвовал в дворцовом заговоре. Заговор был раскрыт, а его участники арестованы. Нисиномия - название Дворца.

8

Госпожа из Северных покоев (кита-но ката) - первая (главная) жена. Главным чиновником из Высшего императорского совета писательница называет «Левого министра из Нисиномия», первой женой которого (госпожой из Северных покоев) была сестра Канэиэ.

9

Момодзоно - район г. Киото к северу от императорского дворца.

10

Месяц цветка У (угацу) - другое название 4-й луны.

Цветок У (Уцуги) - цветок декоративного кустарника дейции зубчатой, распускающийся в 4-ю луну.

11

На пятую луну приходился период сезонных дождей. Здесь говорится о вставной пятой луне.

12

Девятикратный (коконоэ) - здесь: г. Киото, столица.

13

«Девять провинций» - о-в Кюсю; «два острова» - о-ва Ики и Цусима, вместе с Кюсю входившие в провинцию Сацума.

14

Безводная (минагацу) - другое название 6-й луны.

15

В шестую луну цикады сбрасывают старую скорлупу.

16

Оараки («Большая печаль») – название рощи в провинции Ямато.

17

«Левый министр из Коитидзё» - Фудзивара Моротада (920-969), дядя Канэиэ.

18

Полная луна на безоблачном небе, отражающаяся в воде, в 15-й день 8-й луны, считалась одним из символов красоты.

19

«Господин соблюдает запреты» - находится в ритуальном затворничестве дома или в горном буддийском храме.

20

Xитоэ - нижнее одинарное кимоно.

21

Офицер Правой дворцовой гвардии - имеется в виду один из внуков императора Дайго - Минамото Сигэмицу или Минамото Нобумицу.

22

Министр Оно-но-мия - дядя Канэиэ, Фудзивара-но Санэёри (900—970), регент и Правый министр.

23

Карасаки - название местности на берегу оз. Бива, в провинции Оми.

24

Час Тигра - время от 4 до 6 часов утра.

25

Час Змеи - время от 10 до 12 часов дня.

26

Голоса, которыми обращаются к богам - имеется в виду особая манера исполнения синтоистских священных песен кагура.

27

Час Барана - время от 14 до 16 часов.

28

Час Обезьяны - время от 16 до 18 часов.

29

Топоним Симидзу буквально означает «чистая вода».

30

Переменить внешность - здесь: принять монашеский постриг.

31

Люди… суетились - готовились отмечать буддийский День поминовения усопших.

32

Исияма - буддийский храм в деревне Исияма провинции Оми, посвященный культу бодхисаттвы Каннон (санскр. Авалокитешвара).

33

Сибуки - по-видимому, имеется в виду японский щавель гисигиси (Rumex Japonicus).

34

Затворничество - религиозные запреты, соблюдение которых не позволяет общения с посторонними.

35

Старший советник Гэндзи (Гэндзи дайнагон) - предположительно, это Минамото-но Канэаки, сын императора Дайго.

36

По обычаю, человека называли по официальному положению в обществе, а не по имени собственному, даже в семейных кругах.

37

Гёги-босати (Гёки-босацу 670?—749) - японский буддийский проповедник корейского происхождения, герой многих легенд. От императора Сёму получил титул бодхисаттвы.

38

Верхние циновки (увамусиро) клали поверх плотных татами в спальне.

39

Возможные толкования фразы: «И у цветов наступает пора опадать». Существует мнение, что это - старинная пословица.

40

Тё - мера длины, 109 м.

41

«Не могу здесь оставаться» - чтобы не занести в помещение мирскую скверну, нужно было пройти обряд религиозного очищения.

42

Таю - чиновник пятого ранга. Сын писательницы, Фудзивара Митицуна, получил этот ранг в 20-й день 12 луны Тэнряку 1 года (2 января 948г.).

43

«Луна стала совершенно круглой» - наступило 15-е число.

44

«Будущее сына» - в тексте сын назван таю, по его придворному рангу. Дальше в переводе сохраняется авторская манера.

45

«Еще один человек» - принято считать, что это тетя писательницы, об отъезде которой уже упоминалось.

46

Вариго - дорожные деревянные коробочки для завтраков, разделенные перегородками.

47

«Люди, что служат в западной части столицы» - очевидно, имеется в виду прислуга младшей сестры Канэиэ, буддийской монахини, жившей в западной половине Киото. Столица делилась на две половины - восточную (левую) и западную (правую), каждая из которых имела свою администрацию.

48

«Раздался голос богов» - послышались раскаты грома. Кохо-кохо - звукоподражание.

49

О ком здесь идет речь - неясно.

50

Найси-но-кан - одна из двух высших представительниц свиты императрицы. Здесь - сестра Канэиэ, Фудзивара Норико.

51

Час Кабана - время от 22 до 24 часов.

52

Имосэгава - река, протекающая между скалами Имо (жена) и Сэ (муж).

53

Хассэ - здесь: буддийский храм, посвященный культу бодхисаттвы Каннон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Книги похожие на "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Митицуна-но хаха

Митицуна-но хаха - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Отзывы читателей о книге "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.