» » » » Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)


Авторские права

Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)

Здесь можно скачать бесплатно " Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, издательство Центр "Петербургское Востоковедение", год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)
Рейтинг:
Название:
Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)
Издательство:
Центр "Петербургское Востоковедение"
Год:
1994
ISBN:
5-85803-031-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Описание и краткое содержание "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" читать бесплатно онлайн.



«Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни - с 954 по 974 г. - проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности - эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.






53

Хассэ - здесь: буддийский храм, посвященный культу бодхисаттвы Каннон.

54

При соблюдении обряда воздержания воспрещались всякие контакты с внешним миром. В данном случае реакция отца вызвана нарушением запрета. Подчеркивая это обстоятельство, он восклицает: «Кто-то открывает твои ворота!».

55

Адзэти-но-дайнагон - старший советник Фудзивара Мороудзи, дядя Канэиэ. Умер в 24 день 7 луны, незадолго до описываемых событий.

56

Касуга - синтоистское святилище рода Фудзивара. Расположено у подножья горы Микасаяма в г. Нара.

57

«Роща, где нельзя издавать звуки» - упоминание о ней содержится в нескольких письменных памятниках. Устойчивое поверье об этой роще было распространено в эпоху Хэйан.

58

Исоноками - синтоистское божество дождя.

59

Пора Изгнания демона - время исполнения предновогодних обрядов.

1

Год Тэнряку третий - 19 января 972г. - 7 января 973г.

2

Процессия Белых коней проводилась при дворе в 7-й день Нового года, когда перед взором императора одного за другим проводили 21 белого коня. Благожелательный новогодний обряд, цель которого - обретение долголетия.

3

Сакэ - японская рисовая водка.

4

Речь идет о слугах, которые выжигали весной прошлогоднюю траву.

5

Сун - 3,03см.

6

Кото - музыкальный инструмент китайского происхождения, род арфы.

Бива - четырехструнный музыкальный инструмент.

7

Праздник в святилище Касуга в 972г. отмечался в 10-й день второй луны.

8

Дхарани (санскр.) - буддийские эзотерические фразы, выражающие таинства вселенной.

9

«Однако наша семья не такова» - указание на высокое положение Канэиэ и его ближайших родственников (ветвь «Регентов и канцлеров» рода Фудзивара).

10

Минамото Канэтада - внук императора Одзэй.

11

Хитоэ - разновидность летнего (без подкладки) кимоно.

12

Сига - название местности в провинции Оми (совр. префектура Сэтцу).

13

Сяку - 30,3 см.

14

Сакаки - священное дерево синто. Клейера Японская.

15

Час Мыши - время от 0 до 2 часов ночи.

16

Молодые люди - сын и приемная дочь.

17

Дама происходила из провинции Ямато. Намек на это - упоминание горы Мива. В легенде, связанной с горой Мива, рассказывается, как некую девушку по ночам навещал змей, принимавший облик юноши. Возле места их встреч росла большая криптомерия.

18

В 5-й день 5-й луны комнаты в домах украшались цветами ириса на длинных стеблях.

19

«Откроется ли дверь в небесный грот» - намек на миф о богине Солнца Аматэрасу Омиками, которая, в обиде на своего брата, бога Бури Сусаноо-но микото, укрылась в Небесном гроте, а вход в него задвинула скалой. Из-за этого мир (Равнина Высокого Неба) погрузился в темноту.

20

Кацураги - гора в южной части провинции Ямато.

21

По старинному поверью, пришедшему из Китая, возле дома (вокруг дома) обитало божество земли Докудзин. Весной оно помещалось в кухонном очаге, летом - в воротах, осенью - в колодце, зимой - в садике перед домом. Чтобы не навлечь на себя беду, хозяева не должны были тревожить место его обитания. При вынужденном вмешательстве в дела Докудзина хозяева спешно выезжали из дома.

22

Первый министр Итидзё - Фудзивара Ёситака, племянник Канэиэ.

23

Праздник Явата отмечали в 27-й день 3-й луны в синтоистском святилище Ивасимидзу Хатимангу, на юго-западе Киото.

24

Шлейфы в японских костюмах были накладными: закреплялись при помощи особого пояса. Их носили и мужчины, и женщины. Длина шлейфа зависела от ранга человека - чем выше ранг, тем длиннее шлейф.

25

Осквернение смертью считалось самым сильным, поэтому человек, увидевший мертвое животное, должен был совершить ритуальное очищение.

26

Для переписки употреблялась бумага, изготовленная в провинции Митинокуни.

27

Одежду фиолетового цвета позволялось носить только представителям высшей аристократии.

28

Одежды цвета желтой розы - цвет одежды соответствовал рангу человека. Желтые одеяния носили погонщики быков, слуги высшей знати. Отец писательницы носил алые одеяния, но, не смея приблизиться к особам высших рангов, держался неподалеку от их слуг.

29

Бог одного слова из Кадзураки (Кацураги) - здесь: завуалированное указание на провинцию Ямато, где обитал этот бог.

30

Парчовое дерево - нисикиги, бересклет крылатый (Euonymus alata).

31

«Весна наступила в старом году» - началом весны считался перый день нового года по лунному календарю.

32

Сосна - символ долголетия и постоянства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Книги похожие на "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Митицуна-но хаха

Митицуна-но хаха - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)"

Отзывы читателей о книге "Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.