Альфред Бестер - Голем 100
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Голем 100"
Описание и краткое содержание "Голем 100" читать бесплатно онлайн.
— Давай.
— Чуждое из глубокого космоса?
— Ерунда! Нет ничего жизнеспособного во всей Галактике, что могло бы прибыть в гости в Солнечную систему. Все наши зонды это подтвердили. Нет, мы имеем дело с местной, жизнеспособной, доморощен-
ной разновидностью чего-то полностью чуждого... Вроде Голема.
— КакураббиЛьва[12]?
— Нет. Это была просто еврейская версия классического сюжета об искусственно сотворенном слуге.
— Тогда о чем ты?
— Я возвращаюсь к исходной легенде о Големе. Согласно талмудической традиции изначальным Голе- мом был Адам во втором часу творения, когда он уже жил, но представлял собой бесформенную массу, лишенную души.
— Бесформенный и лишенный души. Н-да, — Гретхен поразмыслила и кивнула. — Поэтому мы не можем постичь, что такое этот Голем, чего он хочет, почему он чего-то хочет.
— Мы даже не знаем, как он хочет и достигает желаемого. Этим объясняется непостижимый вход, выход и все, что произошло в промежутке. Господи, да мы не знаем, хочет ли он чего-то.
— Чего-то он хочет, Блэз. Как насчет людоедства и всего другого — на что намекал Индъдни?
— Думаешь, это все на счету нашего Голема?
— Так думает мое нутро. Кишками чувствую.
— Тогда возражения снимаются. — Шима ощущал небывалый подъем. — Потрясающе, Гретхен! Что-то небывалое! Мы не знаем, есть ли у него чувства и желания, доступные нашему описанию. Его органы чувств могут функционировать на ангстремных волнах — выше или ниже границ нашего спектра восприятия.
— Покупаю, но, Блэз, независимо от того, живой ли он или псевдоживой, у него должны быть потребности. Это — синоним слова «жизнь».
— Как ты думаешь, Гретхен, он живет в нашем смысле слова?
— Скажите мне, доктор, что есть жизнь, и я отвечу на ваш вопрос.
— Я и сам бы не прочь узнать. Хоть бы кто-то дал определение жизни. Какой это потрясающий вызов разуму! Я... — Внезапно Шима содрогнулся и поник. — Я почти забыл о нашем реальном положении. По правде сказать, Гретх, где-то глубоко внутри я очень напуган, очень, словно меня мучает кошмар, а я не в состоянии проснуться... Этот паршивый Голем...
— Легче-легче, парень. Я чувствую то же самое: интеллекту брошен увлекательный вызов, но эмоционально это кошмар.
— Ну и как нам проснуться? Твоими же словами: некуда поставить знак равенства, потому что не к чему что-либо приравнять — сплошные неизвестные.
— Кроме случаев зверства, — напомнила Гретхен.
— И кроме опасности. Этот чужак, этот Голем, «оно», может быть где угодно и делать Бог знает что и — меня это просто убивает — в любой момент способен пройти через эту наглухо запертую дверь... хоть сейчас.
Гретхен кивнула.
— Да. Если один раз он уже здесь побывал, то может прийти и снова... за тобой, за мной, за нами обоими или за господином Хочем.
— Ты хочешь сказать, что чужак мог идти по следу господина Хоча?
— Возможно. Все возможно. Мы не знаем. Мы в нулевой точке отсчета посреди кошмара.
— Так что нам делать?
— Найти Голема да прихлопнуть.
— Ты и в самом деле считаешь, что опасность так близка?
Гретхен пристально поглядела на Шиму.
— Блэз, у меня каждая жилочка в теле дрожит — не только из-за нас, но и за других тоже. Субадар Индъдни все время упирал на опасность. Что-то совершенно новое, сатанинское выпущено на волю в Гили.
Шима затряс головой:
— Словно чума, которую надо изничтожить... Только мы не знаем, что она такое, почему она случилась, где она и чего хочет.
— Черная Смерть ничего не знала и не хотела — она просто случилась.
— Согласен, Гретхен. Кстати, чертовски хорошая аналогия. Раз мы ничего о Големе не знаем, то и вести себя надо так, словно боремся с занесенной извне эпидемией. То есть надо определить вектор, который приведет нас к своему источнику — рассаднику чумы. Тут мы и сможем его прихлопнуть.
— Да-да, это твердая научная линия.
— Рассмотрим возможное направление векторов. Чудище преследует меня.
— Или тебя в облике господина Хоча.
— Возможно, он охотится на тебя.
— Или на нас обоих.
— Он как-то связан с громилами.
— Не исключено, — на мгновение задумалась Гретхен. — И наиболее вероятно.
■— В его действиях может отсутствовать система,
— Тогда мы бессильны. Как ни проектируй, ни конструируй, до него не добраться.
— Неверно, милая дама. Если говорить о жизни, то и в бессистемности есть своя система.
— Это же противоречие в терминах.
— А разве то, с чем мы собираемся сцепитьс, — не противоречие?
— Черт бы тебя побрал, Блэз, ты опять прав,
— Странные задачи требуют странных решений. Как ты заметила, наиболее вероятный кандидат из всех векторов — возможные связи в прошлом с громилами. Значит, нам нужна информация субадара Индъдни о других злодействах.
— Придется идти к нему, — насупилась Гретхен. — Не по душе мне это, Блэз. Он проницателен, у него большой опыт и развита интуиция. Он может быть опасен.
— Выходит, ты боишься, не свяжет ли он меня с господином Хочем. Благодарю вас, моя дама, но я должен рискнуть. Мы объединяем усилия с Индъдни. Есть у нас повод?
— Без проблем. Я предлагаю добровольное сотрудничество, потому что Гиль-арест вредит моему бизнесу. Я хочу помочь ему расколоть это дело как можно скорее.
— Он пойдет на это?
— Только если мы будем с ним честны до конца, Блэз.
— Включая господина Хоча?
— Нет, это пока придержим.
— Тогда твоя побасенка об оружии остается в силе?
— Да.
— Так в чем же мы будем честны?
— Во всем, что он может проверить. И не промахнись, детка, он проверит все, что касается нас.
— Это опасно.
— Да, но не для меня, а для господина Хоча. Ты еще в игре?
— Богом клянусь, да, моя госпожа. Да. А в чем, считается, я тебе помогаю? В психодинамике?
— Мне? Просить у тебя помощи в моей области? Неправдоподобно. Нет, как химик.
— Зачем?
— Попытаться идентифицировать громил путем химического анализа останков.
Шима подумал, потом кивнул.
— Да, это может пройти.
— Учтивость не позволит Индъдни сказать тебе прямо, что ты впустую потратишь время. У него в штате участка есть свои судмедэксперты. Но он не заподозрит обмана. Просто еще один честный гражданин, пытающийся примериться к роли Шерлока Холмса.
Шима снова кивнул.
— А покуда ты возишься со своим фуфловым химическим анализом, я буду просеивать косвенную информацию — все, что может пригодиться нам, чтобы получить...
— Эмпирическое уравнение?
— Я хотела сказать, «знак равенства», но какая разница?
— А ну ложись, и я тебе это покажу.
—
— Что это, Нелл?
— Последнее грандиозное волшебство от моего Нудника, Реджина.
— ПОЧЕМУ? Он пытается влезть в НАШЕ ДЕЛО?
— Он просто старается услужить Царице пчел и ее приближенным, Сара.
— Извини, Нелл, но мы — пас. — В голосах близнецов звучало отвращение. — Его двоичный фокус-покус лопнул. Мы отклоняем.
— Никаких двоичностей. Это, сестры по улью, цена!
— Какая цена? — Определенно, Енту это заинтересовало.
Глава 8— Цена, которую мы должны заплатить Дьяволу.
—
— Нет-нет, только не Господин с Испорченным Телефоном!
— Да погодите вы, — Мери Наобум была озадачена. — Цена, Нелл? Эти черточки?
— Ну да, разве ты не знаешь? У тебя в маркетоне на каждой покупке будут такие черточки.
—- МЫ, мадам, НИКОГДА не ходим сами за покупками!
— Тогда, если разворачиваешь их при доставке.
— Я, мадам, НИЧЕГО не разворачиваю Л*И*Ч*Н*0. Я предоставляю это (ПФУИ!) Пи-девкам (брр-р!).
— Тогда, Сара, тебе придется поверить Нуднику на слово. Компьютер в магазине считывает этот штриховой код и переводит его в цифры — получается цена товара. Потом все цены суммируются и вносятся в счет, который пересылается на твой банковский компьютер.
— Да-да, а тот вопит и брыкается, но платит, — проворчала Ента. — С этой частью процесса мы все знакомы лично.
— Нудник сказал, что Люцифер мог и не показаться, потому что мы не назвали ему цену, которую готовы заплатить за личное выступление.
— Так это и есть цена, Нелл? — Реджину это позабавило.
— Да. Правда, fabelhaft[13]?
— Как решит мой банк. — Енту это не позабавило.
— Нет-нет. Платит не банк. Платим мы.
Мери снова не поняла:
— Платим? Мы?
— Да, лично.
— Сколько? — осведомилась Ента.
— Нудник мне не захотел говорить. Сказал только, что Сатана берет плату не в деньгах.
Барышня Гули надулась:
— Как ему не стыдно!
— Ну, Реджина? Стоит попробовать?
— Честно говоря, Нелл, я не знаю, — засмеялась Реджина. — Мы что, должны пропустить этот код через
домашний компьютер? Не думаю, что он может прочесть такое сообщение.
— Нудник сказал, чтобы мы просто поместили это внутрь пентакля и сожгли.
— Хорошо. Попытка — не пытка, а мы еще дополним ее нашей симфонией зла, чтобы привлечь зловредное внимание Люцифера... Пи-девка! Свечи и вонизмы, будь любезна. Ведьмы, станьте в кружок, и прошу вас — от всей души!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Голем 100"
Книги похожие на "Голем 100" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альфред Бестер - Голем 100"
Отзывы читателей о книге "Голем 100", комментарии и мнения людей о произведении.