Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кавалькада"
Описание и краткое содержание "Кавалькада" читать бесплатно онлайн.
1923 год. Германия. В берлинском парке Тиргартен совершается покушение на Адольфа Гитлера. Для расследования несостоявшегося убийства нацистская партия приглашает не кого-нибудь, а опытнейшего оперативника агентства Пинкертона Фила Бомона (о его приключениях читайте предыдущие книги серии — «Эскапада» и «Клоунада»). Бомон вместе со своей помощницей Джейн Тернер приезжает сначала в Берлин, а затем в Мюнхен, где агенты попадают в самое логово нацистов…
Я повернулся на стуле лицом к ней. Пуци еще ее не заметил. Он наслаждался пивом, с удовольствием вглядываясь в кружку, которая уже почти опустела.
Мужеподобная женщина остановилась в нескольких десятках сантиметров, сунула руки в карманы куртки и что-то сказала. Пуци удивленно оглянулся.
Она повторила то же самое. Ее правая рука в кармане шевелилась, будто лаская любимую игрушку. Пуци повернулся ко мне.
— Видите, Фил?
Не сводя глаз с женщины, я спросил:
— Что она сказала?
— Ей хочется знать, что мы здесь делаем.
— Переведите: мы ищем мисс Тернер и Грету Мангейм.
Он перевел.
Женщина заговорила. При этом она продолжала смотреть мне прямо в глаза.
— Вы зануды, — перевал Пуци. — Убирайтесь отсюда к чертям собачьим.
— Это невозможно, — сказал я ей.
Тогда она заявила:
— Стоит мне только свистнуть, и здесь будет с десяток моих друзей, они превратят вас в кровавое месиво. Обоих. — Рука в правом кармане снова шевельнулась.
Глава шестнадцатая
Переведя ее слова, Пуци добавил:
— Знаете, Фил, может, нам и правда лучше отсюда убраться?
Я все еще в упор смотрел на женщину — она тоже не сводила с меня глаз.
— Скажите ей, — попросил я, — что мы ищем фрейлейн Мангейм и мисс Тернер, потому что им грозит опасность. Одну женщину уже убили. Если эта дама дружит с Мангейм, она должна сказать нам, где ее найти. И мисс Тернер.
Женщина перевела взгляд с меня на Пуци, потом снова уставилась на меня.
— Кто вы? — перевел ее слова Пуци.
— Меня зовут Бомон. Я сыщик-пинкертон. Мисс Тернер — моя коллега.
Она кивнула на Пуци:
— А он кто?
— Друг.
Она еще немного посмотрела на меня, вероятно, прикидывая, стоит ли поступиться гордостью ради безопасности фрейлейн Мангейм. Затем сказала:
— Я возьму вас. Но не его. Только вас одного.
Пуци с тоской оглядел помещение, полное женщин, как будто он не сомневался, что, стоит нам уйти, они все набросятся на него и разом затопчут, превратив в кровавое месиво.
— Все нормально, Фил, — сказал он. — Я подожду здесь. Только не забудьте, в шесть у нас встреча с генералом.
— Почему бы вам не выйти на улицу, Пуци? Я постараюсь быстро управиться.
— Ладно, — согласился он и ухмыльнулся. — Ладно, Фил, я подожду на улице.
Грета Нордструм-Мангейм жила в нескольких кварталах от бара, в маленьком двухэтажном деревянном домике на задворках большого кирпичного строения. На второй этаж вела боковая лестница, по ней мы вдвоем и поднялись, женщина — впереди. Она постучала в дверь. Мы подождали. Дверь никто не открывал. Она сказала что-то по-немецки и повернулась, намереваясь спуститься обратно.
— Нет, — остановил ее я. После случая с Нэнси Грин я испытывал недоверие к запертым дверям. — У вас есть ключ? — Я показал рукой, как будто открываю замок.
Ее глаза сузились. Она мне не доверяла.
Меня это мало волновало. Я не собирался уходить, не убедившись, что мисс Тернер нет в квартире.
Должно быть, она смекнула, в чем дело. Полезла в карман брюк, достала ключ. И с кислой миной отперла дверь. Повернулась, подняла руку, сказала что-то и скрылась в квартире. Я остался ждать.
Вскоре она вернулась, покачала головой и собралась снова запереть дверь.
Я уперся правой рукой в дверь.
— Нет. — Пальцем левой руки я показал на свой глаз, затем на квартиру. — Я должен сам все посмотреть.
Лицо у нее покраснело. Но ее друзей рядом не было, и, как мне показалось, она смекнула, что доставать нож не стоит.
Она неохотно вошла обратно в квартиру. Я — следом за нею.
В гостиной никого не было, на кухне тоже. В раковине лежали два блюдца и две пустые чашки из-под кофе — ополоснутые, но не вымытые. Я прикоснулся к ним. Холодные.
В конце квартиры я увидел две двери — за ванной и туалетом. Одна вела в простую полупустую спальню. Там — никого. Вторая дверь оказалась запертой.
Когда я повернулся к женщине, она отрицательно покачала головой. И что-то злобно буркнула по-немецки.
Зачем таскать с собой пистолет, если его не вытаскивать и никому не показывать? Я полез в карман, достал «кольт» и показал ей.
Она снова пробурчала что-то по-немецки — должно быть, выругалась, но все же достала из кармана другой ключ, распахнула дверь и тут же отпрянула к стене.
Там, внутри, не было ни мисс Тернер, ни Греты Мангейм. Комната уступала по размерам спальне. Теперь в ней хранились продукты — плотные мешки с мукой, рисом, сахаром, солью и кофе; бочки с картошкой, свеклой и морковью; ящики с виски, джином, вином и пивом. С потолка свисали копченые окорока, толстые колбасы и круги пухлых сосисок.
Не знаю, какие уж отношения связывали этих женщин, но создавалось невольное впечатление, что они приторговывали продуктами на черном рынке.
— Ладно, — сказал я. Спрятал пистолет в карман и кивнул в сторону гостиной.
Моя спутница захлопнула дверь и заперла ее, так резко повернув ключ, что я испугался, как бы она его не сломала.
На столике рядом с диваном стоял громоздкий бакелитовый телефонный аппарат. Я кивнул на него.
— Позвонить можно?
Сжав мрачно губы, она выставила вперед правую руку и потерла большим пальцем об указательный. Гони-де монету.
Я достал бумажник и вытащил оттуда двадцать долларов. За такие деньги я мог бы запросто купить новый телефонный аппарат и, возможно, большую часть тутошней мебели в придачу, но я уже довольно долго помыкал этой женщиной.
С равнодушным лицом она выхватила у меня деньги.
Я позвонил в «Адлон» и спросил, не вернулась ли мисс Тернер. Портье сообщил, что она взяла ключ примерно час назад и поднялась к себе в номер. Затем он осведомился, не желаю ли я с ней поговорить, и я сказал, что был бы очень рад.
— Алло!
— Мисс Тернер? — сказал я.
— Господин Бомон. Вы в гостинице?
— Нет, я с Пуци. Я просто хотел проверить, вернулись ли вы. Вы, кажется, запыхались — с вами все в порядке?
— Я была в другом конце комнаты. У меня все хорошо.
— Вы разговаривали с этой… Нордструм?
— Да. Она назвала имя. Тот мужчина уехал в Мюнхен. Но стоит ли обсуждать все это по телефону?
— Нет. Вы идете с Динезеном ужинать?
— Жду его звонка. Вы нашли мисс Грин?
— Да. Расскажу позже. Мы с Пуци сейчас направляемся на встречу с генералом фон Зеектом. И у меня есть еще одно дело. Скорее всего, я буду в гостинице не раньше восьми.
— К тому времени меня уже может не быть. Но я вернусь не поздно. Около десяти, идет?
— Договорились. Тогда и увидимся. Буду ждать вас в баре. Только берегите себя.
— Непременно.
— И возьмите с собой «кольт».
— Обязательно, — сказала она.
Я повесил трубку. Достал из кармана часы. Половина шестого. Я не хотел заставлять генерала ждать.
Мы с моей провожатой вышли из квартиры. И всю дорогу, пока шли назад в бар, она не проронила ни слова и даже ни разу на меня не взглянула. Она тупо смотрела вниз, засунув руки глубоко в карманы штанов. Когда мы подошли к бару, то увидели, как Пуци нервно расхаживает взад-вперед по тротуару. Моя спутница, даже не обернувшись, направилась к лестнице, но я окликнул ее:
— Погодите!
Она остановилась и злобно посмотрела на меня.
— Пуци, — попросил я, — передайте ей, что мне начихать на то, что они держат в той комнате.
— Что держат? — поинтересовался он.
— Неважно. Просто переведите. Скажите, это не мое дело.
Он заговорил с ней. Она что-то рявкнула в ответ, ее маленькие глазки превратились в щелки, затем она круто повернулась и двинулась вниз по лестнице.
— Что было в той комнате? — спросил Пуци.
— Продукты. А что она сказала?
— Что вы совершенно правы.
Я улыбнулся.
— Она так и сказала — «совершенно»?
— Нет. Простите. Она сказала…
— Ладно, проехали. Главное — смысл я понял.
— А как насчет мисс Тернер?
— С ней все в порядке. Она уже в гостинице. Едем к генералу.
* * *Гостиница «Адлон»
Берлин
Среда, вечер
16 мая
Дорогая Евангелина!
В утреннем письме я упомянула о своей наивности в таком тоне, который предполагал, что после открытий предыдущего вечера я каким-то образом излечилась от нее примерно так же, как излечиваются от кори. Однако мое предположение оказалось ошибочным.
После сегодняшних откровений я начала думать, что моя наивность не столько болезнь или напасть (вроде кори или девственности), сколько самая суть моего существования.
Сегодня, помотавшись по Берлину с господином Бомоном — из гостиницы «Адлон» на Александерплац, а оттуда в Шарлоттенбург, — мне наконец удалось провести какое-то время в Институте сексологии в Тиргартене. Я намеревалась встретиться с его директором, психоаналитиком по имени Магнус Гиршфельд, человеком, который мог знать, где найти женщину, которую мы собирались опросить, проститутку по имени Грета Нордструм. В приемной мне объяснили, что доктор Гиршфельд находится в музее, поэтому я поднялась по лестнице, чтобы разыскать его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кавалькада"
Книги похожие на "Кавалькада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уолтер Саттертуэйт - Кавалькада"
Отзывы читателей о книге "Кавалькада", комментарии и мнения людей о произведении.