» » » » Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях


Авторские права

Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях

Здесь можно скачать бесплатно "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях
Рейтинг:
Название:
В моих безумных фантазиях
Издательство:
АСТ
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057050-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В моих безумных фантазиях"

Описание и краткое содержание "В моих безумных фантазиях" читать бесплатно онлайн.



Когда-то таинственный незнакомец спас маленькую Ребекку Ньюленд во время опасного дорожного инцидента — и раз и навсегда покорил ее сердце!

Ребекка поклялась, что однажды разыщет спасителя и непременно станет его женой.

Прошли годы. Угловатая девочка превратилась в прекрасную девушку и забыла о своих детских клятвах. Но внезапно судьба дарит ей новую встречу с загадочным героем, и давняя любовь разгорается с новой силой. Отныне единственное, что заботит Ребекку, — как пробудить в Девоне Синклере, которого все считают холодным и жестоким, пламя ответной страсти и превратить свои безумные фантазии в реальность?..






— Может быть, твой шарм именно в этом.

Лорд Готорн подошел к младшему брату, лорду Блейку. Они коротко поговорили о чем-то и покинули зал для танцев.

— Не волнуйся, — сказала тетя Грейс. — Он вернется, ведь он пообещал сопровождать тебя к ужину.

— Ну и что? Одно дело танцевать с мужчиной, и совсем другое — получить от него предложение. Сегодня здесь так много красивых девушек. Похоже, у меня достаточно соперниц.

— Ты должна проявить терпение, дорогая. Рим строился не один день.

В этот момент к ним снова приблизилась мать Девона, герцогиня, и Ребекка вдруг оказалась лицом к лицу с другим красивым джентльменом — высоким, как Девон, с такими же темными блестящими волосами. Однако его глаза были карие, а не голубые. Чертами лица он очень напоминал Девона, но выражение глаз было самоуверенным и жестким.

Герцогиня сделала легкое движение рукой.

— Леди Саксби и леди Ребекка, поскольку это ваш первый визит в Пембрук-Пэлас, я подумала, что вам захочется встретить моего другого сына, который только сегодня вечером приехал из Лондона. — Она повернулась к молодому человеку: — Позволь представить тебе леди Саксби из Глостера и ее племянницу леди Ребекку Ньюленд. Леди, мой сын лорд Винсент Синклер.

— Очень приятно, — сказал он, тут же повернувшись к Ребекке: — Могу я пригласить вас на танец?

Застигнутая врасплох, она неуверенно взглянула на тетю, которая одобрительно кивнула в ответ.

— С удовольствием, — ответила девушка, позволяя лорду Винсенту вести ее в сторону танцующих и загадывая, как это неожиданное событие повлияет на ее планы на этот вечер.

— Он прибыл только час назад, — объяснил перед этим Блейк Девону, когда они выходили из зала для танцев. — Мама тут же сообщила ему требования отца, чтобы мы нашли себе жен. Я подумал, что тебе следует это знать.

Они направились к галерее, чтобы поговорить наедине.

— Выходит, Винсенту известно о моем возвращении…

— Да, Шарлотта сообщила ему об этом прежде, чем он успел снять шляпу и перчатки, но, очевидно, ему нечего было сказать по этому поводу. Он сразу пошел в бильярдную с местным приятелем, чтобы выпить и сыграть партию, прежде чем одеться для бала.

— Значит, его враждебность в отношении меня не исчезла.

— Ты надеялся на это?

Девон задумался.

— Надеялся? Нет. Я редко надеюсь на что-то. Я слишком трезво смотрю на вещи и понимаю, что мое возвращение не будет приветствоваться и я не буду прощен, по крайней мере, им.

Но он понимал, что вина лежала целиком на нем. Ведь были времена, когда они были не просто братьями, а настоящими друзьями, встававшими на защиту друг друга, как только возникали проблемы. ОНИ вместе смеялись над одним и тем же, а позже вместе выпивали и играли в азартные игры, Винсент всегда был ровен с ним, несмотря на привилегированное положение Девона как наследника благодаря слепой судьбе. Даже когда их отец открыто благоволил к нему, Девону, и лишал Винсента уважения и любви, в которых тот так нуждался и которых заслуживал, Девон ни в чем не выказывал своего превосходства.

Ему никогда не хотелось, чтобы с ним обращались лучше за счет Винсента.

А потом Мэри Энн написала ему письмо. В нем она называла его самым необычным мужчиной, которого она когда-либо знала. Почему он не сжег его тогда?

Девон вздрогнул, когда Блейк тронул его за плечо и вернул в сегодняшний день.

— Не позволяй ему цепляться к тебе, — сказал брат. — Винсент пестует свой гнев, готов излить его. Тебе лучше всего помнить об этом и не пытаться латать забор, во всяком случае, сейчас. Ты только расстроишься, потому что он всегда найдет повод вновь бросить тебе прежние обвинения. Я думаю, что именно для этого он и ждал твоего возвращения. Поэтому хочу предупредить тебя. Он в боевом настроении в последнее время и готов сцепиться с каждым, кто только покажет кулак.

— Жаль. — В словах Девона, обращенных к брату, чувствовалась горечь. — Я понимаю. — Он глубоко вздохнул. — Если Винсент получает удовольствие от драк, то ты, Блейк, крайняя противоположность. Ты поддерживаешь гармонию.

— Полагаю, у каждого из нас свое предназначение. — Блейк пожал плечами.

— И каково же мое? — спросил Девон. — Быть герцогом в Пембруке и заботиться об имении и всех этих людях, проживающих здесь, когда на меня нельзя положиться? Я доказал это и своим поведением в прошлом, и продолжительным отсутствием. Ты же настоящий дипломат. Пока я дезертировал и пренебрегал своим долгом, ты оставался здесь вместо меня и все шло как положено.

— Не совсем, Девон. Все, что я делал, — это время от времени смазывал колеса, хотя нужны были новые оси.

Девон подумал о некогда прекрасных итальянских садах и грусти во взгляде матери и понял, что брат был прав. Что-то сломалось здесь. Произошло слишком много предательств и трагедий. В комнатах замка не обитала надежда на счастливое будущее, и он не чувствовал надежды в себе самом.

— Нам не пора вернуться? — спросил Блейк, и Девон снова не мог не заметить, что брат казался утомленным и грустным. Однако он понимал, что поддерживать мир в этой семье было непростым делом.

— Да. Я хочу увидеться с Винсентом, — сказал он, — Несмотря на случившуюся с нами ужасную историю и то, что он презирает меня, и вполне справедливо, он все же мой брат. Мы должны по крайней мере посмотреть друг другу в глаза, прежде чем вступить в новое десятилетие открытой враждебности.

Как и его старший брат, лорд Винсент был широкоплеч и высок и отличался той же уверенностью и искусством танцора. Он был красив и обладал известной долей очарования, но Ребекка ничего не знала о нем, кроме того, что он был вторым сыном герцога, лишь на год младше Девона, и что большую часть времени он проводил в Лондоне, вдали от Пембрук-Пэлас.

Да еще однажды она прочитала в светской хронике, что он был неисправимым кутилой и скандалистом.

— Вы, должно быть, рады, что ваш брат вернулся в Англию, — сказала Ребекка, пытаясь завязать вежливый разговор во время танца.

— Мы все бесконечно рады, — ответил партнер. — Особенно отец. Хотя временами мне приходит в голову мысль, а можно ли вообще простить моего брата за столь длительное отсутствие? Мы чувствовали себя такими беспомощными без него.

Ребекка сжалась от откровенного сарказма лорда Винсента и чуть не сбилась с ритма. Она не знача, что сказать в ответ.

Он улыбнулся:

— Я шокировал вас, Елена Троянская. Пожалуйста, примите мои извинения. Должен признаться вам, что в прошлом мы с братом разошлись во мнениях. Хотя я и брат, имеющий скандальную репутацию, каюсь, что еще не поздравил его с возвращением. Правда, я видел его через зал танцующим с вами. Тогда я и решил, что тоже должен попросить у вас танец.

Ребекка нахмурилась:

— Ваше признание далеко нелестно, милорд. Если вы в конфликте с братом, то какова моя роль? Каната для перетягивания?

Неожиданно сказочный дворец ее прекрасного принца показался не таким уж совершенным миром. Похоже, в доме происходили нешуточные битвы. Но реальная жизнь всегда была более сложной, чем мечты, что она недавно обнаружила.

Лорд Винсент улыбнулся ей.

— Почему мы не встречались раньше? — спросил он. — Вы очаровательны и очень умны.

— Я редко посещаю Лондон, — ответила девушка. — Мой отец всегда предпочитал сельскую местность.

— Большая потеря для лондонцев, — кокетливо произнес ее партнер. — Но могу я проявить смелость и спросить, ваша рука обещана кому-то, вы помолвлены, влюблены?

Она с трудом могла сдержать шок.

— Вы действительно очень смелы, лорд Винсент.

— Так да или нет?

Ребекка почувствовала себя довольно рассерженной его откровенной наглостью.

— Нет — на все три вопроса.

— Счастлив услышать это.

Не понимая толком, что случилось, она как-то сумела вести легкую беседу все оставшееся время танца, и когда он закончился, они отступили друг от друга, и он предложил ей руку, чтобы отвести с пространства для танцев.

Когда толпа расступилась перед ними, Ребекка заметила тетушку на том самом месте, где покинула ее, но та стояла не одна. Рядом с ней, внимательно наблюдая с края зала, находился лорд Готорн.

Его сила и энергия, казалось, наполняли всю комнату — и Ребекка с радостью поняла, что он наблюдал за ней. Ее интуиция подсказала ей, что он пытался убедиться, что его младший брат не переступал линию фронта, какова бы она ни была и где бы ни находилась в их сражении.

Лорд Винсент остановился, заставив остановиться и Ребекку. Она подняла на него глаза. Его лицо побледнело. Теперь он уже не казался таким уверенным. Скорее, выглядел потрясенным.

Лорд Готорн же стоял с рукой, лежащей за спиной, другая была опущена вдоль туловища, и его глаза под черной маской были устремлены на Ребекку. Казалось, что оба они были единственными людьми в бальном зале. Она и лорд Винсент вновь направились вперед.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В моих безумных фантазиях"

Книги похожие на "В моих безумных фантазиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Маклейн

Джулиана Маклейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях"

Отзывы читателей о книге "В моих безумных фантазиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.