Авторские права

Линда Ховард - Озеро из снов

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Озеро из снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Озеро из снов
Рейтинг:
Название:
Озеро из снов
Издательство:
неизвестно
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Озеро из снов"

Описание и краткое содержание "Озеро из снов" читать бесплатно онлайн.



Линда Ховард / Linda Howard

Озеро из снов / Lake of Dreams, 1995


Теа … преследуют сны. Из ночи в ночь ей снится, что она занимается любовью с мужчиной, одним и тем же мужчиной.

Но иногда он - римский центурион, иногда норманнский завоеватель, иногда шотландский воин. Разное время, разные имена.

И он называл ее разными именами. Она была разными женщинами, но, одновременно, одной и той же.

Сны потрясающе реальные, приводящие ее на грань безумия.

В последних снах они были на озере. На озере, где прошло ее счастливое детство.

В последних снах он ее убивал.


Перевод осуществлен на сайте http://la-magicienne.com/forum/

Перевод: Оксана Львова, Фэйт

Редактура: П.Елена, Nataly, Фэйт

© Перевод: «Волшебница», 2009






От сна ко сну его имя менялось. То он был Маркусом, одетым как римский центурион. То он был Люком, норманнским завоевателем. Он был Нейло, он был Дункан... он был столь многими разными мужчинами, что можно было даже не пытаться запомнить все имена, но она запомнила. Он тоже называл ее во снах разными именами: Джудит, Вилла, Мойра, Энайс.

Она была всеми этими женщинами, и все эти женщины были одной и той же. И он всегда был тот же самый, каким бы ни было его имя.

Он приходил к ней во снах, и, занимаясь с ней любовью, брал не только ее тело. Он вторгся ей в душу и наполнил томлением, которое никогда не покидало ее. Он заполнил ее ощущением, что без него она какая-то … нецелая. Удовольствие было столь острым, ощущения столь реальными, что, когда в первый раз она проснулась и лежала, рыдая, она испуганно потянулась вниз — прикоснуться к себе, ожидая, что почувствует влажность его семени. Конечно же, ничего там не было. Он существовал только в ее мыслях.


Меньше чем через неделю будет ее тридцатый день рождения. И таких сильных чувств, какие она испытывала к химере, являющейся ей во снах, у нее не было никогда за все эти годы, ни к одному реальному мужчине.

Она не могла сосредоточиться на работе. Фреске, которую она только что закончила для Клеменов, не хватало внимания к деталям, хотя миссис Клемен осталась довольна. Теа знала, что фреска не соответствует уровню ее работ, даже если миссис Клемен этого не заметила. Она должна прекратить грезить о нем. Может, ей нужно сходить к врачу, и, возможно, даже к психиатру. Но все в ней восставало против этой мысли, против подробного изложения ее снов незнакомому человеку. Это было бы похоже на публичное занятие любовью.

Но она должна что-то предпринять. Сны становились все более выматывающими, все более пугающими. У нее вдруг появился такой страх перед водой, что вчера, переходя мост, она почти запаниковала. Она, всегда любившая все виды водных спортивных состязаний и плававшая, как рыба! Теперь же, чтобы посмотреть на реку или озеро, ей приходилось брать себя в руки. И этот страх становился все сильнее.

В трех последних снах они были на озере. Ее озере. Том самом, где прошли замечательные летние дни ее детства. Он вторгся в среду ее обитания и она вдруг испугалась так, как не пугалась никогда в жизни. Он как будто преследовал ее, неуклонно подталкивая к исходу, который она уже знала.

Потому что в снах он не всегда занимался с ней любовью. Иногда он ее убивал.


Глава 2

Это был все тот же летний домик, хотя со временем он как будто уменьшился. В глазах ребенка он был просторным и немножко волшебным местом — домом, где постоянно звучали шутки и смех, домом, созданным для долгого, дивного летнего отдыха. Засмотревшись на дом, Теа сидела в автомобиле, чувствуя, как любовь и умиротворение, нахлынувшие на нее, заглушают страх оказаться здесь наяву. Здесь, где она была в самых последних снах.

С этим местом были связаны только хорошие времена. В четырнадцать лет она, под сенью плакучей ивы, впервые в жизни поцеловалась с Сэмми Как-его-там. Все то лето она сходила с ума от Сэмми, а теперь даже не может вспомнить его фамилию! Вот тебе и настоящая любовь.

Теперь она видела, что дом небольшой и нуждается в покраске. Она улыбнулась, подумав, что сможет заняться этой простенькой работой, пока будет здесь. Трава выросла по колено, а качели, свисающие с толстой ветви огромного дуба, совсем скособочились. Теа собралась с духом и взглянула в сторону озера. Пристань тоже требовала ремонта, и она попыталась сконцентрироваться на этом факте, но от вида голубой водной глади за пристанью на ее лбу выступили капельки пота. Желудок сжался и ее замутило. Она судорожно сглотнула, мгновенно перевела взгляд на дом и сосредоточившись на шелушащейся краске веранды.

Прошлой ночью он ее убил. Выражение его аквамариновых глаз, когда он удерживал ее в глубине прохладной озерной воды, было спокойным и ужасающе отстраненным. Его руки казались стальными, и ее панические усилия постепенно ослабевали. Наконец измученные легкие истратили последнюю драгоценную частицу кислорода и она вдохнула собственную смерть.

Она проснулась с рассветом, дрожащая, вся в поту. Она знала, что долго так не протянет, и все закончится нервным срывом. Она поднялась, поставила кофейник и провела несколько следующих часов, нагружаясь кофеином и строя планы. Так сложилось, что именно сейчас у нее не было никакой работы, так что выкроить время было легко. Вероятно, это было не слишком разумно — как раз именно летом она получала большую часть своего дохода, — но в данный момент это было легко. Когда она решила, что ее родители уже проснулись, она позвонила им и попросила разрешения провести пару недель на озере. Как и ожидалось, они обрадовались, что она, наконец, собралась взять отпуск. Ее братья с семьями регулярно пользовались летним домиком, но Теа, по тем или иным причинам, не была на озере с восемнадцати лет. Одиннадцать лет — долгое время, но жизнь как-то все не позволяла. Сначала был колледж и нужно было работать летом, чтобы платить за него, затем последовала парочка скучных работ в избранной ею сфере деятельности, убедивших ее, что она неправильно выбрала профессию.

Совершенно случайно, когда Теа отчаянно нуждалась любой работе, лишь бы та принесла хоть какие-то деньги, она обнаружила, что работа маляра – это ее. К удивлению, несмотря на напряженный, тяжелый труд, ей понравилось красить дома. Время шло, и ей попадалось все больше заказов. Зимой ей изредка перепадали заказы по внутренней отделке, но летом она обычно работала, как дьявол, и просто не имела возможности выбраться, чтобы присоединиться к семье в каком-то из выездов на озеро.

— Но как быть с твоим днем рождения? — спросила ее мать, вдруг вспомнив приближающуюся дату. — Разве тебя здесь не будет?

Теа заколебалась. Ее семья придавала большое значение дням рождения. Теперь, когда ее братья были женаты и имели детей, не было ни единого месяца в году, когда бы ни праздновался чей-то день рождения.

— Я не знаю, — наконец сказала она. — Я устала, мама. Мне действительно нужен отдых. — Она не поэтому захотела уехать на озеро, но и ложью это не было. Почти месяц она не высыпалась нормально, и ее одолевала усталость. — Может, мы отложим вечеринку и посидим вместе в другой раз?

— Ладно, надеюсь, это подойдет, — с сомнением промолвила ее мать. — Я дам знать мальчикам.

— А то! Если их обычный прикол на день рождения вовремя не состоится, мне не пережить их огорчения — сухо ответила Теа. — Если они уже сделали заказ на доставку мне партии куриного помета, пусть подержат его несколько дней у себя.

Мать хихикнула:

— Они никогда не заходят так далеко.

— Только потому, что знают: я бы отплатила им вдвойне.

— Развлекайся на озере, милая, но будь осторожна. Я не уверена, что мне нравится мысль, что ты будешь там в полном одиночестве.

— Я буду осторожна, — пообещала Теа. — В доме есть какие-нибудь припасы?

— Припоминаю, что в кладовой есть несколько банок супа, но это — почти все. Отметься, когда доберешься туда, идет?

"Отметься" было кодом для того, что ее отец называл Возьми Телефон И Дай Знать Своей Матери, Что Ты В Порядке, Чтобы Она Не Звонила В Службу Пропавших Без Вести. Миссис Марлоу обычно позволяла своим детям вести собственную жизнь, но, когда она говорила "отметься", все они знали, что она немного беспокоится.

— Я позвоню, как только доберусь до продуктового магазина.

Теа сдержала обещание и позвонила сразу, как только доехала до маленького бакалейного магазинчика, где они всегда закупали припасы для летнего домика.

Теперь она сидела в автомобиле перед домом, скованная страхом от близости озера, а пакеты со скоропортящимися продуктами медленно подтаивали на заднем сидении.

Она заставила себя глубоко дышать, чтобы уменьшить панику. Все хорошо, ведь она может не смотреть на воду. Она будет отводить взгляд, пока разгружает автомобиль.

Сетчатая дверь заскрипела, когда она открывала ее, и знакомый звук ослабил напряжение. Затянутая сеткой веранда тянулась вдоль всего фасада домика и, во времена детства Теа была заставлена кучей разномастных адирондакских кресел[1], плетеных ивовых стульев и шезлонгов. Ее мать часто часами сидела на веранде, занималась шитьем или читала, и следила за Теа и мальчиками, когда они резвились в озере. Теперь веранда была голой; адирондаки и плетеные стулья давно пропали, и она слышала, как ее мать говорила, что шезлонги хранятся сзади, в сарае. Теа не знала, станет ли она доставать их оттуда; она, конечно же, не будет смотреть на озеро, если сможет от этого удержаться.

Нет, это неправильно. Она приехала сюда, чтобы посмотреть в лицо страху, вызванному снами. Если для этого потребуется заставить себя часами пялиться на воду, она будет пялиться. Она не позволит этому ночному безумию лишить ее радости жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Озеро из снов"

Книги похожие на "Озеро из снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Озеро из снов"

Отзывы читателей о книге "Озеро из снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.