Авторские права

Линда Ховард - Озеро из снов

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Озеро из снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Озеро из снов
Рейтинг:
Название:
Озеро из снов
Издательство:
неизвестно
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Озеро из снов"

Описание и краткое содержание "Озеро из снов" читать бесплатно онлайн.



Линда Ховард / Linda Howard

Озеро из снов / Lake of Dreams, 1995


Теа … преследуют сны. Из ночи в ночь ей снится, что она занимается любовью с мужчиной, одним и тем же мужчиной.

Но иногда он - римский центурион, иногда норманнский завоеватель, иногда шотландский воин. Разное время, разные имена.

И он называл ее разными именами. Она была разными женщинами, но, одновременно, одной и той же.

Сны потрясающе реальные, приводящие ее на грань безумия.

В последних снах они были на озере. На озере, где прошло ее счастливое детство.

В последних снах он ее убивал.


Перевод осуществлен на сайте http://la-magicienne.com/forum/

Перевод: Оксана Львова, Фэйт

Редактура: П.Елена, Nataly, Фэйт

© Перевод: «Волшебница», 2009






Нет, это неправильно. Она приехала сюда, чтобы посмотреть в лицо страху, вызванному снами. Если для этого потребуется заставить себя часами пялиться на воду, она будет пялиться. Она не позволит этому ночному безумию лишить ее радости жизни.

Когда она открыла входную дверь, на нее пахнуло раскаленным и затхлым воздухом запертого дома. Теаа сморщила нос и бросилась внутрь, отпирая и распахивая все окна, чтобы впустить свежий воздух. К тому времени, когда она внесла продукты, а все скоропортящееся поместила в холодильник, в доме, благодаря легкому сквозняку, стало значительно свежее.

По привычке, Теа собралась отнести свои вещи в ту спальню, которой всегда пользовалась, но, открыв дверь, сразу остановилась. Ее старая железная кровать была заменена двумя спаренными. И комната оказалась намного меньше, чем ей помнилось. Озираясь, она слегка нахмурилась. Голый деревянный пол был тем же, но стены теперь были выкрашены в другой цвет, а окно закрывали жалюзи, а не занавески с оборками, которые так нравились ей, когда она была подростком.

В комнате мальчиков всегда стояли спаренные кровати, в действительности их было даже три, и она зашла проверить, остались ли они там. Все было так же, хотя количество кроватей сократилось до двух. Теа вздохнула. Ей бы хотелось спать в своей старой комнате, но, очевидно, комната родителей — единственная с двуспальной кроватью, а комфорт она ценила превыше всего. У нее в квартире была широкая[2] кровать. Чувствуя себя Златовлаской, она открыла дверь в третью спальню и расхохоталась. Вне всякого сомнения, в комнате находилась кровать, но только это и было верным. Двуспальной кровати больше не было. На ее месте стояла кровать королевского[3] размера, которая занимала большую часть комнаты, оставляя по бокам проходы, такие узкие, что едва можно было пробраться, чтобы застелить постель. Длинный сдвоенный комод с зеркалом занимал почти все оставшееся место. Ей придется поостеречься, чтобы не поотбивать пальцы ног, но определенно, она будет спать в комфорте.

Развешивая одежду в стенном шкафу, она вдруг услышала скрип сетчатой двери, тяжелые шаги по веранде, а затем два коротких, сильных стука по косяку открытой входной двери. Пораженная, Теа застыла на месте. От страха ее живот начало стягивать в холодный узел. Она понятия не имела, кто может быть за дверью. Никогда прежде она ничего здесь не боялась — уровень преступности тут был совсем низким, ее, практически, не было, — но внезапно она струсила. Что, если какой-то бродяга наблюдал за разгрузкой автомобиля, и знает, что она здесь одна? Она уже отметилась у матери, дала ей знать, что добралась благополучно, так что никто не ждет от нее известий раньше, чем через неделю, или около того. Она сказала матери, что намерена остаться здесь где-то недели на две. Ее могут убить или похитить, и может пройти две недели или даже больше, прежде чем кто-либо узнает, что она пропала.

На озере были, конечно, другие дома, но ни одного в пределах видимости. Самый ближний, сдающийся в аренду, находился в полумиле и скрывался за длинным полуостровом, выдававшемся в озеро. Она помнила, что тем летом, когда ей было четырнадцать, его арендовала семья Сэмми Как-его-там. Кто знает, кто арендует его теперь или кто, не беспокоя себя арендой, просто вломился туда.

Она не слышала звука другого автомобиля или моторки, и это означало, что кто бы ни был на веранде, он пришел пешком. Только сдающийся дом был на расстоянии, которое реально можно было преодолеть пешком. Это значило, что это скорее чужак, чем член какой-то из семей, с которыми они встречались здесь каждое лето.

Она с досадой подумала, что позволила воображению поработить себя, но не могла контролировать ни свое частое, поверхностное дыхание, ни сильное сердцебиение. Все, что она могла делать, — стоять тут, в спальне, как маленький зверек, парализованный приближением хищника.

Входная дверь была открыта. Там была еще одна сетчатая дверка, но она не была заперта. Ничто не помешает ему (кем бы он ни был) просто взять и войти.

Если ей грозит опасность, то она в ловушке. У нее нет никакого оружия, разве что кухонный нож, но она не могла добраться до кухни незамеченной. Она бросила отчаянный взгляд на окно. Есть ли шанс неслышно открыть его и выбраться наружу? И понимала, что из-за тишины в доме, это шанс не очень велик.

Снова раздался сильный сдвоенный стук. По крайней мере, он все еще был на веранде.

Наверное, она сумасшедшая. С чего она взяла, что это мужчина? Из-за тяжести шагов? Может быть, это просто крупная женщина.

Нет! Это был мужчина. Она была уверенна в этом. Даже стук звучал по-мужски, слишком сильно для женской, более мягкой, руки.

— Привет?! Есть кто-нибудь дома?

Теа вздрогнула, когда низкий голос прокатился по всему дому и пронизал ее до самых костей. Это определенно был голос мужчины, и он казался странно знакомым, не смотря на то, что она знала — она никогда не слышала его прежде.

Боже мой! — вдруг подумала она, испытывая к себе отвращение. Что с ней не так? Если бы мужчина на веранде намеревался причинить ей какой-то вред, то какой прок в том, что она съежилась здесь, в спальне? И, кроме того, преступник просто открыл бы дверь и уже был бы здесь. Вероятно, это просто хороший человек, который вышел прогуляться и увидел, что прибыл новый сосед. Может быть, он вообще ее не видел, а только заметил подъезжающий автомобиль. Этими нелепыми подозрениями и этой паникой она делает из себя полную дуру.

Однако, логика смогла лишь незначительно успокоить ее страхи. Потребовалось немало самообладания, чтобы расправить плечи и успокоить дыхание, и еще больше, чтобы вынудить ноги двинуться к двери спальни. Все еще невидимая для него, она остановилась еще раз, чтобы собрать все свое мужество. И вот она вышла из спальни в гостиную, под взгляд мужчины на веранде.

Она смотрела на открытую дверь, и ее сердце почти остановилось. Его силуэт был виден на фоне яркого света и она не могла различить черты лица, но он был огромен. По крайней мере, шесть футов три дюйма[4], с плечами, заполнявшими весь дверной проем. Это могло быть только ее воображением, это не должно было быть ничем иным, но, казалось, в самой постановке этих плеч была необъяснимая напряженность, что-то настораживающее и, вместе с тем, угрожающее.

Она не смогла заставить себя подойти хоть чуточку ближе. Если бы он двинулся, чтобы открыть сетчатую дверь, она бы метнулась к черному ходу в кухне, затворив дверь. Ее кошелек был позади нее в спальне, и она не смогла бы схватить его, но ключи от автомобиля были в кармане джинсов, так что можно было бы запрыгнуть в автомобиль и заблокировать двери прежде, чем он доберется до нее, а затем ехать за помощью.

Она прочистила горло.

— Да? — ухитрилась выговорить она. — Я могу вам помочь?

Несмотря на ее старания, голос прозвучал низко и хрипловато. К ее отчаянию, это послышалось почти... как приглашение. Может быть, это лучше, чем казаться перепуганной, но она сомневалась. Что, вероятнее, возбудит зверя — страх или то, что он воспримет как сексуальное приглашение?

«Прекрати!» — отчаянно приказала она себе. Ее гость не сказал и не сделал ничего, чтобы оправдать ее паранойю.

— Я — Ричард Ченс, — сказал мужчина, его низкий голос снова пронизал ее сквозь кожу, добравшись до самих костей. — Я арендовал на лето соседний дом. Увидел ваш автомобиль на подъездной дороге и зашел представиться.

Облегчение вызвало в ней такую же слабость, как и ужас, поняла Теа, когда ее мускулы обмякли и она почувствовала полный упадок сил. Она протянула слабую руку, чтобы опереться на стену.

— П-приятно познакомиться. Я — Теа Марлоу.

— Теа, — мягко повторил он. В том, как он выговорил ее имя, была неуловимая чувственность, как будто он почти дегустировал его. — Рад встретить вас, Теа Марлоу. Я думаю, что вы, вероятно, все еще распаковываетесь, так что не буду вас задерживать. Увидимся завтра.

Он повернулся, чтобы уйти, и Теа поспешно сделала к двери шаг, затем другой. К тому времени, как он достиг сетчатой дверцы, она была в дверном проеме.

— Откуда вы знаете, что я все еще распаковываюсь? — выпалила она, снова напрягаясь.

Он помедлил, хотя не обернулся.

— Ну, по утрам я подолгу гуляю, а вашего автомобиля этим утром здесь не было. А когда я только что прикоснулся к капоту двигателя вашего автомобиля, он был все еще теплым, так что вы пробыли здесь недолго. Это обоснованное предположение.

Да. Обоснованное, логичное. Но зачем он проверял капот, чтобы увидеть насколько тот горячий? Подозрение заставило ее онеметь.

И тогда – медленно – он повернулся к ней лицом. Яркие солнечные лучи заставили засверкать глянцевый мрак его волос, густых блестящих, как мех норки, и сделали ясно видимыми твердые линии его лица. Их глаза встретились через мелкие ячейки сетки, и уголки его рта приподнялись в медленной, загадочной улыбке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Озеро из снов"

Книги похожие на "Озеро из снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Озеро из снов"

Отзывы читателей о книге "Озеро из снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.