» » » » Карл Маркс - Собрание сочинений, том 14


Авторские права

Карл Маркс - Собрание сочинений, том 14

Здесь можно скачать бесплатно "Карл Маркс - Собрание сочинений, том 14" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Философия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карл Маркс - Собрание сочинений, том 14
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений, том 14
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений, том 14"

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений, том 14" читать бесплатно онлайн.



Четырнадцатый том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит цикл статей, написанных ими для прогрессивного буржуазного издания «Новая американская энциклопедия», и большое полемическое произведение Маркса «Господин Фогт». По времени написания (июль 1857 — ноябрь 1860 гг.) эти работы примыкают к произведениям, входящим в состав 12, 13 и отчасти 15 томов настоящего издания.






138

Кредитно-обменным банком. Ред.

139

Предоставьте свободу действий! Приходите ко мне и делайте вашу ставку! Ред.

140

Гейне. Из стихотворного цикла «Опять на родине». Ред.

141

Любовь и мир сидящим в зале этом, Пришел я не с враждою, а с приветом.

142

доктор обоих прав (т. е. церковного и светского). Ред.

143

берлинская передовица, во всем блеске. Ред.

144

Ведь Dulness, вечной будучи богиней, За власть свою, как встарь, стоит и ныне[568]. Невозможно передать слово Dulness в переводе. Оно означает больше, чем скука, это — возведенная в принцип ennui [скука], усыпляющая безжизненность, отупляющая тупость. В качестве свойства стиля Dulness есть то, что «Neue Rheinische Zeitung» называет «содержательным выражением бессодержательности».

145

попросту говоря, зал для дураков (игра слов: «Volkshalle» — «народный зал», «Narrhalle» — «зал для дураков»). Ред.

146

«здесь… всякий оправиться может» (перефразированная строка из первой сатиры Персия). Ред.

147

Непереводимая игра слов, основанная на многозначимости глагола «to commit». «Commit no Nuisance» — «не совершайте непотребств», «Commit Levy» — «совершите суд над Леви». Ред.

148

Шекспир. «Венецианский купец», акт IV, сцена первая. Ред.

149

Уйди в монастырь (Шекспир. «Гамлет», акт III, сцена первая). Ред.

150

Маркс обыгрывает английское слово «nunnery» (женский монастырь) и созвучное с ним латинское слово «nonaria» (блудница). Ред.

151

«готов от души посмеяться, Если блудница дергать за бороду Циника станет» (Персий, сатира первая). Ред.

152

Л. Стерн. «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена». Том четвертый, раздел «Повесть Сло-кенбергия». Ред.

153

знатная парочка братьев (Гораций. «Сатиры», книга II, сатира третья). Ред.

154

не пахнет (слова римского императора Веспасиана, сказанные им по поводу налога на уборные). Ред.

155

Здесь и ниже игра слов: Gescheidt — имя, «gescheidt» — «смышленый». Ред.

156

pro и contra — за и против, в данном случае доходные и расходные статьи. Ред.

157

«трудолюбивым клопом» (Поп. «Дунсиада», книга первая). Ред.

158

Игра слов: Vincke — фамилия, «Mistfinke» — «грязный человек». Ред.

159

И. Фишарт. «Полное приключений грандиозное историческое повествование о деяниях и изречениях героев и господ Грангошира, Горгеллянтюа и Пантагрюоля», глава четвертая. Ред.

160

В оригинале «Fink» (вместо Vincke) — зяблик, гуляка, бабник. Ред.

161

И. Фишарт. «Полное приключений грандиозное историческое повествование о деяниях и изречениях господ Грангошира, Горгеллянтюа и Пантагрюэля», глава третья. Ред.

162

Имеется в виду графство Марк в Вестфалии. Ред.

163

св. Георгием (Георгием Победоносцем). Ред.

164

Игра слов: Jung — фамилия, «jung» — «молодой». Ред.

165

В оригинале Маркс употребил слово Sch-Oppenheimer (во множественном числе), образовав игру слов: Oppenheim (Оппенхейм) — фамилия, «Schoppenheimer» (от «Schoppen» — «кружка», «полуштоф») — слово, которое можно перевести как «пьяница», «любитель выпить». Ред.

166

См. брошюрку «Auch eine Characteristik des liberalen Abgeordneten von Vincke und erbauliche Geschichte des Sprochhovel-Elberfelder Wegbaues». Hagen, 1849 [ «Еще одна характеристика либерального депутата фон Финке и поучительная история шпроххёфель-эльберфельдского дорожного строительства». Гаген, 1849].

167

Игра слов: «Blech» означает «жесть», а также «вздор». Ред.

168

Иронически перефразированные строки из драмы Шиллера «Дон Карлос, инфант испанский», действие I, явление девятое. Ред.

169

с разбойником по-разбойничьи (французская пословица, означающая буквально: против одного пирата полтора пирата). Ред.

170

«искуснее тянуть нить своего многословия, чем нить своих аргументов» (Шекспир. «Бесплодные усилия любви», акт V, сцена первая). Ред.

171

Гнев делает поэтом (перефразированные слова из первой сатиры Ювенала). Ред.

172

множественным числом августейших особ. Ред.

173

зад в трубу превращает (Данте. «Божественная комедия», «Ад», песнь XXI). Ред.

174

буквально: мертвой головы; в переносном смысле: мертвых останков. Ред.

175

как указывает само имя (вторая часть фамилии Либкнехта — кнехт (Knecht) означает по-немецки «раб», «слуга»). Ред.

176

«Вы, как будто, собираетесь посредничать между мной и этими эмигрантами, взяв на себя роль посла, и вести переговоры как они ведутся равноправными державами». Ред.

177

«У меня нет честолюбивых помыслов стать аккредитованным послом при вас». Ред.

178

«Нет, мы не хотим, чтобы федеральный комиссар занимался здешними полицейскими делами». Ред.

179

Промысел божий и растерянность людей спасли Гельвецию. Ред.

180

На мою долю, таким образом, достались только издержки и неполученный гонорар. Ред.

181

«Ну что, г-н барон, у вас здесь еще много эмигрантов?» «Не мало, ваше высочество». Ред.

182

«хотя мы уже многих отправили отсюда. Г-н Дрюэ делает все, что в его силах, и если мы получим новые фонды, то еще многих вышлем». Ред.

183

В оригинале переписка между Шили и Дрюэ приведена на французском языке. Ред.

184

«Так безмерны ли душ небожительных гневы?» (Вергилий. «Энеида», книга первая). Ред.

185

Игра слов: «fleur» — «цветок», Fleury — фамилия. Ред.

186

Pleur-de-lys [лилиями] на французском народном языке называются выжженные у клейменных преступников буквы Т. F. (travaux forces, каторжные работы). (Примечание Энгельса к изданию «Разоблачений» 1885 г.)

187

каторжных работ на кораблях, оборудованных в качестве тюрем. Ред.

188

Тот же самый индивидуум, который фигурировал в процессе Арнима. (Примечание Маркса к изданию «Разоблачений» 1875 г., куда в качестве дополнения было включено настоящее приложение № 4.) Он уже тогда и в течение многих последующих лет был парижским корреспондентом «Kolnische Zeitung». (Добавление к примечанию Маркса, сделанное Энгельсом в издании «Разоблачений» 1885 г.)

189

К приведенному выше тексту приложения № 4, включенному Марксом во второе издание «Разоблачений о кёльнском процессе коммунистов» (1875 г.), Энгельс в третьем издании «Разоблачений» (1885 г.) добавил следующий текст:

Читателю интересно будет познакомиться с аттестацией, которую дает сам Штибер своим двум сообщникам, Флёри-Краузе и Гиршу. О первом в «черной книге»[602] (т. II, стр. 69), сказано следующее:

«№ 345. Краузе, Карл Фридрих Август, из Дрездена, сын казненного в 1834 г. за участие в убийстве графини Шёнберг в Дрездене Фридриха Августа Краузе, бывшего эконома, затем» (после его казни?) «хлебного маклера, и еще живой в настоящее время вдовы его, Иоганны Розины, урожденной Гёльниц; родился 9 января 1824 г. в Вейнбергхойзерн, возле Косвига, недалеко от Дрездена. С 1 октября 1832 г. он посещал школу для бедных в Дрездене, в 1836 г. был принят в сиротский дом в Антонштадте, у Дрездена, и в 1840 г. конфирмирован. Затем он поступил в обучение к купцу Груле в Дрездене, но уже в следующем году был под следствием и осужден городским судом в Дрездене за неоднократные кражи к отсидке в тюрьме с зачетом предварительного заключения. По освобождении он без всяких занятий жил у своей матери. В марте 1842 г. он опять был арестован и предан суду за кражу со взломом н был присужден к четырехлетнему заключению в каторжной тюрьме. 23 октября 1846 г. он вышел из тюрьмы и вернулся в Дрезден, где вращался среди самых отъявленных воров. В нем приняло участие общество попечения над отбывшими наказание преступниками и поместило его в сигарную мастерскую. Там он без перерыва работал до марта 1848 г., ведя себя сносно. Но скоро он опять отдался своей страсти к безделью, стал посещать политические общества» (в качестве правительственного шпиона, как он сам говорил Гиршу в Лондоне; см. выше). «В начале 1849 г. он сделался разносчиком «Dresdner Zeitung», которую редактировал живущий в настоящее время в Америке литератор-республиканец Е. Л. Виттиг из Дрездена; в мае 1849 г. был командиром на баррикаде на Софиенштрассе во время Дрезденского восстания и, когда оно было подавлено, бежал в Баден, где получил полномочия от временного баденского правительства от 10 и 23 июня 1849 г. организовать ландштурм и реквизировать продовольствие для инсургентов. Он был взят в плен прусскими войсками и 8 октября 1849 г. бежал из Раштатта» (совершенно так же, как впоследствии «бежал» Шерваль из Парижа. Но дальше следует настоящий полицейский букет — не надо забывать, что это было напечатано через два года после кёльнского процесса). «Согласно появившемуся в № 39 берлинского «Publicist» от 15 мая 1853 г. сообщению, заимствованному из напечатанной в Нью-Йорке книги торгового служащего Вильгельма Гирша из Гамбурга «Жертвы шпионажа»» (о ты, предчувствий полный ангел, о Штибер!), «Краузе появился в конце 1850 г. или в начале 1851 г. в Лондоне под именем Шарля де Флёри в качестве политического эмигранта. Вначале он бедствовал, но с 1851 г. его положение улучшилось, когда, после его приема в Союз коммунистов» (приема, выдуманного Штибером), «он стал служить агентом у различных правительств; при этом, однако, попадался в различных мошеннических проделках».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений, том 14"

Книги похожие на "Собрание сочинений, том 14" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карл Маркс

Карл Маркс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карл Маркс - Собрание сочинений, том 14"

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений, том 14", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.