» » » » Энн Стюарт - Загадочный любовник


Авторские права

Энн Стюарт - Загадочный любовник

Здесь можно купить и скачать "Энн Стюарт - Загадочный любовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Стюарт - Загадочный любовник
Рейтинг:
Название:
Загадочный любовник
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1999
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Загадочный любовник"

Описание и краткое содержание "Загадочный любовник" читать бесплатно онлайн.



Энн Стюарт / Anne Stuart

Загадочный любовник / Shadow Lover, 1999


ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ

В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл.


МРАЧНАЯ ТАЙНА

Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает.


СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА

Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Anita






— Это большой срок, чтобы полностью посвятить себя тому, у кого есть круглосуточная медсестра и дом, полный прислуги. Ей вовсе не нужно, чтобы ты торчала возле ее кровати сутки напролет.

Она обернулась и посмотрела ему в лицо.

— Может, ей и не нужно. Но я должна там быть.

Она почти надеялась, что на пароме не окажется свободного места для их автомобиля. Как всегда, она его недооценила — он уже зарезервировал место, так что они успели как раз вовремя перед отплытием.

Она так давно не была на пароме, так давно не видела Эдгартауна. В какой-то момент старый дом превратился для Макдауэллов в поле сражения — каждый хотел урвать от него кусок пожирней. Из всех домов, принадлежавших семье, этот был самым важным, он ценился больше, чем квартира на Парк Авеню или обширная усадьба в Вермонте. Однако вскоре после исчезновения сына Салли потеряла всякий интерес к старому дому, что касается Кэролин, то та была просто счастлива никогда больше не посещать места, связанного с болезненными воспоминаниями. Уоррен и Пэтси с детьми вовсю пользовались летним домом, а Джордж постоянно устраивал там вечеринки. Но Кэролин не возвращалась туда вот уже двенадцать лет.

Она могла бы придумать и другой, более приятный способ, чтобы снова оказаться на острове, чем прибыть сюда с человеком, выдающим себя за покойника. Алекс Макдауэлл, юноша семнадцати лет, с бешеными, гневными глазами не давал ей покоя. Его призрак скитался по острову, бродил по Пляжу Маяка, скрывался в тени деревьев парка, разбитого позади старого дома. Призрак Алекса Макдауэлла жил здесь повсюду, и привозить сюда самозванца казалось очень серьезной ошибкой.

Кэролин вышла из машины и отправилась на поиски чашки кофе, потом медленно цедя горячий напиток, наблюдала за тем, как остров неспешно выплывает в мареве полуденного моря. Время было позднее — далеко за полдень, видимо, она уже успела позабыть, как медленно движется паром. Может быть, потому, что ей хотелось, чтобы все это поскорей закончилось.

Когда она села в машину, Алекс ее уже поджидал, а паром тем временем причалил к пристани. Она не знала, насколько хорошо мужчина ориентируется на местности, но у нее не было никакого желания помогать ему в поисках дома на Водяной улице. Впрочем, ее помощь не понадобилась.

Она знала этот старый белый викторианский особняк с детства, и все же сейчас, в межсезонье, он показался ей странным. Как и во всех других домах вдоль Водяной улицы, ставни в нем были закрыты, садовая мебель убрана в сторожку, повсюду виднелись таблички, запрещающие вход посторонним. Весна уже достигла этих мест — на деревьях распустились крохотные листочки, а центральная лужайка покрылась нежно-зеленой молодой травой.

Она бросила взгляд на Алекса, но тот уверенно припарковал машину и вылез из нее. Казалось, он прекрасно знаком с этими местами. Конечно, он мог и раньше заглянуть сюда с визитом, так сказать, для ознакомления с местом будущих действий. Он знал слишком много о настоящем Алексе Макдауэлле, видимо, не без поддержки со стороны кого-то, кто был близок к семье. Не исключено, что это мог быть кто-то из Макдауэллов.

Он ответил на ее взгляд.

— Хочешь, чтобы я открыл тебе дверцу? — медленно протянул он.

Она сидела, поглощенная своими мыслями. Услышав его слова, Кэролин дернула за ручку дверцы, позабыв о том, что не расстегнула ремень безопасности. Выругавшись под нос, она неуклюже вылезла из машины. Позади нее простирался Пляж Маяка, и не в состоянии противиться минутному порыву, она повернулась к нему лицом. В прохладном воздухе ранней весны он выглядел унылым, голым и покинутым.

Кэролин не заметила, как сзади к ней подошел Алекс и, проследив за ее взглядом, уставился на покинутый маяк.

— Мало что изменилось, верно? — тихо спросил он.

Она окинула его мимолетным взглядом. Незнакомец стоял слишком близко, но даже находись он на другом конце планеты, он и тогда бы находился от нее в опасной близости. Он смотрел на то место, где умер настоящий Александр Макдауэлл, и в его взгляде не отражалось ничего, кроме простого любопытства. Он ничего не знал о разыгравшейся здесь трагедии.

— Некоторые вещи никогда не меняются, — спокойно возразила Кэролин. Он встретился с ней взглядом. — А вот другие меняются.

Он усмехнулся. Улыбка вышла немного ироничной и очень чувственной. На долю секунды он стал очень похож на настоящего Алекса.

Она снова подпала под его чары. Как сопливая тринадцатилетняя девчонка, которая осталась в далеком прошлом.

Он снова огляделся вокруг, как будто находился здесь впервые. Может быть, так оно и было.

— Есть что-то угнетающее в межсезонье на морском берегу, верно?

— Мне нравится.

Он весело улыбнулся.

— Ладно. А что скажешь насчет заброшенного маяка? Может быть, это он нагоняет тоску?

Она покачала головой.

— Маяк не заброшенный, он работает в автоматическом режиме. Он нужен для того, чтобы люди не умирали на этом пляже.

Кэролин произнесла эти слова со скрытым умыслом, почти в насмешку.

Но мужчина, назвавшийся Александром Макдауэллом, ничего не понял. Он просто пожал плечами.

— Надеюсь, что это срабатывает, — сказал он и направился к дому.


Глава седьмая

В доме было холодно, темно и пахло плесенью. В Виньярд весна пришла рано, но ее теплое дыхание не проникло в сырое нутро старого дома. Войдя в темную переднюю гостиную, Кэролин зябко повела плечами. Скрытая под холщовыми чехлами мебель смотрелась громоздко и зловеще, а закрытые ставни не пропускали солнечного света.

— Давай заберем картину и сразу же уедем, — предложила она, не горя желанием продолжить знакомство со старым домом. Прошло много времени с тех пор, как она была здесь в последний раз, но плохие воспоминания все еще были живы. Если бы это зависело лишь от Кэролин, она бы ни за что сюда не вернулась.

Алекс прошел мимо нее в темноту и, открыв ставни одного из окон, впустил в комнату солнечный свет.

— К чему такая спешка?

— Мне бы не хотелось пропустить последний паром.

Он повернулся и посмотрел ей в глаза.

— Мне казалось, что ты поняла.

Если до этого ей было зябко, то теперь, казалось, холод проник до самых костей.

— Что поняла?

— Что мы уже пропустили паром. Разве ты не видела расписания? Я думал, что когда мы садились в лодку, ты уже поняла, что мы сможем вернуться не раньше завтрашнего утра.

— Не говори глупостей! Паромы ходят до восьми часов вечера, а по субботам и воскресеньям и того дольше.

— Конечно, так и есть летом, но ведь сейчас еще не сезон. Последняя лодка отчалила от острова час назад. Мы разминулись с ней по пути сюда.

— Не может быть! А как же паром, который нас сюда доставил? Ведь он готовился к отплытию…

— Он отправлялся в Нэнтакет. И вернется завтра утром. Так что мы застряли здесь на ночь.

— Есть еще самолеты…

— А куда мы денем машину?

— Вот и оставайся вместе с ней, чтобы она не скучала!

Он прислонился к стене.

— Вот уж не думал, что ты боишься меня до такой степени.

— Я не боюсь.

— Тогда почему ты так отчаянно хочешь покинуть остров? Как только ты попадешь на материк, тебе придется взять напрокат машину и пройдет еще пять часов, пока ты вернешься в Вермонт.

— Я хочу вернуться к Салли.

— Зачем? Она не собирается умереть в ближайшие двадцать четыре часа. Доктор сказал, что сейчас ее состояние стабилизировалось.

— Ты говорил с ее врачом? — она старалась говорить как можно спокойней, всеми силами стараясь подавить гнев.

— А почему бы нет? Ведь я ее сын, а значит, самый ближайший родственник.

Ты жулик и обманщик. Однако она не стала говорить этих слов вслух, наоборот, постаралась придать лицу миролюбивое выражение.

— Конечно, — прошептала она и повернулась к нему спиной.

— Послушай, — сказал он. — Если тебе не терпится, можно поискать частный самолет, который отлетает с острова сегодня вечером. Однако ты поднимаешь бурю в стакане воды. Тебе нечего меня бояться.

— А я и не боюсь, — повторила она.

— Тогда чего же ты боишься?

Она впилась в него холодным, гневным взглядом.

— Абсолютно ничего.

— А вот это неправда, — лениво протянул он. — Ты боишься пауков, обязательств и Александра Макдауэлла. Ты также опасаешься потерять сомнительное удовольствие принадлежать к такой семье, как Макдауэллы. Ты как дитя в кондитерской лавке — с тоской взираешь на сладости, которых ты никогда не получишь. Ты просто не хочешь понять, что они безвкусные, да и пользы от них никакой. Это всего лишь мираж, пустая иллюзия.

— Зря стараешься, — усмехнулась Кэролин. Не составляло труда пронюхать о том, что она панически боялась пауков — все в семье об этом знали и не раз подшучивали над ней по этому поводу. Также было весьма логично предположить, что раз Кэролин до тридцати лет не завела серьезных романтических отношений, значит, они ей не нужны. Что же касается того, боялась ли она Алекса, настоящего или человека, который им притворялся, то в данный момент она не собиралась задумываться над этим вопросом. — А что ты скажешь насчет гостиницы? Знаешь, такой, где можно переночевать и позавтракать?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Загадочный любовник"

Книги похожие на "Загадочный любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Стюарт

Энн Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Стюарт - Загадочный любовник"

Отзывы читателей о книге "Загадочный любовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.