» » » » Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах


Авторские права

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Здесь можно скачать бесплатно "Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Гиперион, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
Рейтинг:
Название:
Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
Издательство:
Гиперион
Год:
2006
ISBN:
5-89332-122-7 (1-й том), 5-89332-124-3 (2-й том)
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"

Описание и краткое содержание "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" читать бесплатно онлайн.



This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), which is run by the Japanese Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center) on behalf of the Agency for Cultural Affairs of Japan

Перед Вами первый перевод на европейский язык знаменитой исторической эпопеи Дзиро Осараги «Ронины из Ако».

Эта книга, написанная почти сто лет назад по мотивам героического предания о сорока семи ронинах, навсегда завоевала сердца японских читателей и стала популярнейшим народным романом. Тиражи бесчисленных изданий «Ронинов из Ако» в общей сложности составили десятки миллионов экземпляров, намного опережая даже такой бестселлер, как «Миямото Мусаси». На основе романа в разное время было создано три художественных фильма, четыре телесериала так называемой «самурайской драмы», радиопостановки, электронные игры, мультфильмы и комиксы. Увлекательность самурайского боевика сочетается в романе с детальной проработкой исторического сюжета, красочностью лирических описаний и рельефностью портретов. Реальные исторические персонажи — сёгун и вельможи двора, прославленные художники, поэты, философы, мастера чайной церемонии и воинских искусств — воскресают под пером Осараги.

Герои эпопеи, ценою жизни мстящие за смерть своего сюзерена, воплощают благородные идеалы самурайского кодекса чести Бусидо: справедливость, гуманность, верность долгу и презрение к смерти.

На русском языке публикуется впервые.

Перевод с японского Александра Долина.






Самурай, сам сильно под хмельком, только пожал плечами и рассмеялся.

— Чего тут так убиваться? Ведь твой-то кошелек не пострадает! — заметил самурай. — Ага! Можно ведь пойти и забрать у них денежки! И говорить ничего не надо — сами знают, что закон нарушили!

— Ну, вроде того…

— Да ты, брат, совсем очумел! Нельзя же быть таким трусом! При таком подходе ничего ты не добьешься! Хорошо же, я тебе сейчас покажу! Умолкни и иди за мной!

— Ох, сударь, не могу я, не пойду! — твердил Тогуро, в смятении воздевая руки.

— Да уж, если только узнают, повяжут тебя за милую душу, — рассмеялся самурай, подтрунивая над Тогуро. — Послушай, Китайский лев, я ж с тобой сам пойду, Синноскэ Аидзава. У меня, брат, в кошельке ветер свищет. Никаких нечистых на руку чиновников я не побоюсь. А не послушают меня, сами места своего лишатся!

— Да это вы спьяну, сударь!

— Спьяну? Не болтай глупостей! Всего-то выпили чуть-чуть…

— Да ведь, сударь… Вы-то, сударь, человек самого Янагисавы — а он птицу на лету остановит… Может, вам, сударь, и все сойдет с рук, а мне, человеку бедному, ничтожному, за все и отвечать… Ох, не могу я, сударь!

— Вот ведь нюня! Ладно, скажи, чтоб подавали счет. Сколько там набежало?

— Да ведь как же, сударь…

— Покороче! Давай, говорю!

— Так ведь…

С видом величайшего самоуничижения Тогуро хлопнул в ладоши, подзывая хозяйку. Аидзава, вытащив пухлый кошелек настоящего женского угодника и ловеласа, сполна оплатил счет.

— Благодарствую, сударь! — кланялся Тогуро.

— Ну, идем?

— Ох, сударь, трубочку изволили забыть.

— Так и знал!

Хмель, похоже, давал о себе знать. Подобрав серебряную трубку с длинным мундштуком, оба с шумом спустились по лестнице и вышли на улицу. Когда хозяйка пришла убрать остатки ночного пиршества, под подушкой, на которой сидел Аидзава, она обнаружила закатившуюся туда игральную кость.

Сочтя, что находка является все-таки забытой вещью, хозяйка подняла кубик и уже хотела было бежать вслед за гостем, но вовремя спохватилась, решив, что от такой услуги гость, пожалуй, еще сконфузится.

— Ох, сударь! — послышался со двора голос Тогуро. — Нам это… вроде не туда!

— Не лезь не в свое дело! Говорят тебе, иди за мной! — ответствовал Аидзава.

— Не могу я! Не пойду! Ну, пожалуйста, сударь, отпустите меня!

Аидзава, не обращая внимания на слезные мольбы Китайского льва, преспокойно шел по улице, и Тогуро, за неимением выбора, трусил за ним, шмыгая носом и приговаривая:

— Сударь, помилосердствуйте!..

Город был погружен во тьму, и ясная летняя луна висела над крышами.

— Ну, как хочешь — можешь возвращаться, — бросил Аидзава. — Я и один схожу. Только все равно, когда буду с ними разговаривать, скажу, что слышал все от Китайского льва.

— Да?!

— А как же! Ну, идешь или нет?

— Ох, беда! Ведь ежели что, мне за все отдуваться…

— Да ладно тебе! Мы что, прилюдно, что ли, во всеуслышание? Говорят тебе, там у них деньжищ немеряно! Вот что, сделаем так. Ты иди с парадного входа, постучись — пусть всполошится. Скажешь «Дело! Срочное дело к вам!» — и ладно.

— Так ведь он, хозяин дома-то, он ведь голос мой хорошо знает…

— Ну, голос изменить можно — пропищи там как-нибудь.

— Ох!

— Давай, давай! Всего-то дел — только постучать в дверь! Валяй! А я тем временем зайду с черного хода… Как только двери начнут открывать, можешь смываться. Тогда иди сразу ко мне домой, разожги огонь в очаге и жди меня. Я тебя не заставляю попусту из шкуры вон лезть. А долю свою ты все равно получишь. Ежели все так, как ты говоришь, они сегодня вечером точно должны были там собраться.

— Ну да.

— Ага, Исэя из квартала Татибана, Тацудая из Курамаэ и другие. Ставки-то у них там не то что наши — и выигрывают, и проигрывают, должно быть, огромные деньжищи. Я раньше-то не знал, а как услышал, думаю, да разве можно такое упускать?!

Аидзава явно был в приподнятом настроении.

За разговором они незаметно дошли до моста Судзикаи, который упирался в улицу с правой стороны. Не встретив никого по пути, они прошли еще два-три квартала и остановились возле моста Идзуми. По левую сторону виднелись ворота большого подворья, выходящего на лодочную стоянку за дощатой оградой. На навесе ворот поблескивали под луной вылущенные раковины устриц.

— Где тут черный ход? — спросил Аидзава, понизив голос.

Тогуро показал на узкий проход между домами чуть подальше того места, где они стояли.

— Хорошо. Ты подожди, пока я туда зайду, и действуй!

— А потом, значит, идти к вам домой и там вас ожидать?

— Ну да.

Аидзава вытащил из-за пазухи кисет, достал трубку и, сунув ее в рукав, слегка высунул серебряный чубук, который тускло блеснул в лунном свете.

— Ну как? Похоже на дзиттэ, как у сыщика?

Китайский лев рассмеялся с обреченным видом.

Аидзава нырнул в узкий проулок, ведущий вверх по склону вдоль ограды усадьбы. Пройдя совсем немного, он вскоре обнаружил калитку, выводящую на пустырь. Калитка легко подалась при нажатии, и перед ночным гостем открылся хорошо ухоженный сад, освещенный луной. Крадучись, он двинулся дальше, вглубь сада.

Аидзава прослышал от Тогуро о том, что на втором этаже с тыльной стороны этого дома в последнее время повадились собираться богатые купцы, чтобы скоротать время за азартной игрой.[126] Пробравшись в сад и посмотрев оттуда на дом с теневой стороны, куда не попадали лунные лучи, он увидел на втором этаже свет, пробивающийся сквозь щель двери. Похоже было, что там собралось много народу.

— Отлично! — подумал Аидзава.

В это время со стороны парадного донесся громкий стук.

— «Дело! К вам срочное дело!» — громко взывал Тогуро.

Фонари в комнате второго этажа, за которой наблюдал Аидзава, немедленно были погашены. Сразу же вслед за тем послышался торопливый топот множества ног по лестнице, ведущей с внешней галереи второго этажа на первый — словно грохот лавины в горах.

Аидзава притаился за дверью. Изнутри несколько человек возились, пытаясь открыть неподатливый засов. Наконец послышался стук, засов был отодвинут, и дверь резко распахнулась. Толпившиеся за ней игроки гурьбой бросились из коридора в сад, но тут путь им преградил Аидзава, картинно выпростав из рукава серебряный кончик чубука, зловеще поблескивающий под луной.

— Ни с места! Всем слушать и повиноваться! — скомандовал он.

Беглецов было человек пять, но они были так ошеломлены, что от испуга лишились дара речи. Дело для них принимало очень скверный оборот.

— Вы окружены. Если только попробуете рыпаться, себе же сделаете хуже! — объявил Аидзава и приказал зажечь огонь. Действовал он дерзко и решительно.

Все еще держа свой «стилет» наизготовку, слегка высунув чубук из рукава, Аидзава скинул соломенные сандалии и направился в дом.

— Всем вернуться на второй этаж! — приказал он.

Сбившихся в кучу в темном коридоре беглецов снова заставили подняться по лестнице. Аидзава шел за ними, демонстративно держа одну руку за пазухой. Ему было смешно при виде этого скопища теней, удрученно бредущих под его присмотром.

— Ну, где свет?! — строго вопросил Аидзава.

Зажженный по его требованию фонарь осветил место преступления со всеми вещественными доказательствами. На темно-желтых татами цвета ямабуки обозначились фигуры пятерых простершихся ниц на коленях мужчин и трех женщин. Холодно взглянув на эту картину, Аидзава прошел в комнату и уселся на почетное место.

— Кто тут хозяин заведения? — грозно спросил он.

В ответ что-то неразборчивое выдохнул крайний слева из простертых на циновке мужчин.

— Подними-ка голову, покажись! — почти ласково приказал ему Аидзава.

Тот приподнял было пухлое лицо, в котором сейчас не было ни кровинки, но от страха тут же снова спрятал голову между рук на татами.

— Ах вы, безнравственные мерзавцы! Собрать немедленно и подать мне сюда эти отвратительные грязные деньги!

Хозяин дома, онемев от ужаса, трясущимися руками стал собирать рассыпанные по полу деньги, крупные вперемежку с мелочью.

Добыча недурна! — подсчитывал про себя Аидзава. Ему было невыносимо смешно, но он мужественно не подавал виду, держался сурово и, скрестив руки на груди, грозно поглядывал на присутствующих.

Кроме хозяина дома, собиравшего сейчас деньги с циновок, остальные здесь все были, скорее всего, главы крупных купеческих домов. Это видно было уже по их роскошной, модной одежде. Все как один, объятые благоговейным страхом, они склонились сейчас в раболепной позе, уткнувшись носом в татами и вытянув руки вперед, не смея поднять голову. Женщины были, должно быть, жены или полюбовницы игроков. Они тоже смиренно приникли к циновкам, прячась за мужчин.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"

Книги похожие на "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дзиро Осараги

Дзиро Осараги - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах"

Отзывы читателей о книге "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.