» » » » Том Шиппи - Дорога в Средьземелье


Авторские права

Том Шиппи - Дорога в Средьземелье

Здесь можно скачать бесплатно "Том Шиппи - Дорога в Средьземелье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика, издательство Лимбус Пресс, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Том Шиппи - Дорога в Средьземелье
Рейтинг:
Название:
Дорога в Средьземелье
Автор:
Издательство:
Лимбус Пресс
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5–8370–0181–6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дорога в Средьземелье"

Описание и краткое содержание "Дорога в Средьземелье" читать бесплатно онлайн.



Фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р.Р. Толкина, предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. «Властелин Колец» как философски–лингвистическая эпопея. Порождающая поэтика в качестве магического кольца. Языковые и литературные корни.

Подлинная энциклопедия Дж. Р. Толкина и толкинизма.

Впервые на русском языке.

От переводчицы «Властелина Колец» Марии Каменкович.

Для продвинутого и отчасти задвинутого читателя.






145

Лайамон — средневековый английский поэт. Переложил на английский язык легенды о короле Артуре. В эпической поэме «Брут» пересказал стихами фантастическую «Историю Британии» Гальфрида Монмутского.

146

Предисловие к книге: J. и W. Grimm, Hausund Kindcrmärchen (третье издание, Göttingen: Dieterischische Buchhandlung, 1849). P. xxviii. — Т. Ш.

147

«Младшая Эдда», «Язык поэзии», пер. О. А. Смирницкой под ред. М. И. Стеблин–Каменского. Л.: Наука, 1970, с. 155–156.

148

Трор — король гномьего Королевства–под–Горой, погибший в копях Мории от руки орка Азога. Сын Трора Траин, надеясь отомстить за отца, собрал большое гномье войско и объявил оркам войну. В этой войне пала большая часть гномов, но им все же удалось одержать победу.

149

Дайн Железная Пята, родич Трора, — король гномов из Железных Гор. Еще юношей (по гномьим понятиям) он, мстя за своего отца Наина и за Трора, убивает орка Азога. Затем (по хронологии Средьземелья) он появляется в «Хоббите», поначалу как союзник вступившего в конфликт с эльфами и людьми Торина Дубощита, и, по словам Т. Ш., «ведет переговоры с Бардом, опираясь на букву ториновской торговли с последним», то есть не идет на компромиссы и готов к самым жестким мерам по отношению к оппонентам, не желая разбираться в ситуации или менять ее, поскольку это нанесло бы ущерб гномьей гордости. Во «Властелине Колец» мы встречаемся с ним, когда к гномам является посланник Саурона; здесь Дайн демонстрирует категорическую неуступчивость, самостоятельность и неподкупность. Умирает он в бою со слугами Саурона, уже глубоким стариком.

150

Во «Властелине Колец» рассказывается, что Тропу Мертвых охраняли призраки вымершего народа, который был некогда проклят одним из королей Гондора за отказ представить военную помощь. Арагорн, в согласии с древним пророчеством, вошел в заклятые владения проклятых призраков («вступил на Тропу Мертвых») и, как наследник древних королей Гондора, призвал призраков выполнить нарушенное древле обещание. Умершие вступили в битву и, когда их роль была сыграна, получили свободу и исчезли.

151

Mirkwood. В письме сыну Майклу от 29 июля 1966 г.(123) Толкин пишет: «Мирквуд (в нашем переводе Чернолесье. — Пер.) — не мое изобретение. Это очень древнее название, овеянное множеством легенд. По всей вероятности, этим именем первобытные германцы называли обширную горную область, поросшую лесами, которая преградила в древности германским племенам путь на юг. В некоторых традициях это слово используется всегда, когда идет речь о границе между готами и гуннами… В одном немецком источнике XI столетия это слово присутствует в форме мирквиду, хотя в других сочетаниях корень мерке- («темный») там не встречается (только в древнеанглийском, древнескандинавском и т. д.). Корень –виду в германском сводился к значению «древесина»… Что до древнеанглийского, то в нем слово «мирке» встречалось только как поэтическое, причем в смысле «темный, мрачный» — только в «Беовульфе»; в остальных источниках оно имело зловещий оттенок… По–видимому, это слово никогда не означало просто цвет — скорее всего, оттенок мрачности в нем присутствовал с самого начала». Толкин утверждает, что ухо современного англичанина воспринимает слово «Мирквуд» именно как «темный, зловещий лес».

152

Шекспир В. Собр. соч. в 2 т. М.: Рипол, 1997. Сон в летнюю ночь. Пер. О. Щепкиной–Куперник. Акт V. Сцена 1. С. 195.

153

Омофоны — слова, одинаковые по звучанию, но разные по смыслу, а иногда и по написанию.

154

Синклер Льюис (1885–1951) — американский писатель, одновременно идеалист и сатирик. Основные произведения — «Главная улица», «Бэббит» и др. — создал в двадцатые годы. В 1930 г. получил Нобелевскую премию.

155

В русском языке слово «кролик» происходит из похожего польского слова с корнем krol — «король».

156

Цит. в: Ganz. Inaugural Lecture. P. 5 — Т. Ш.

157

В оригинале: pickles — «пикули». Это, собственно говоря, не «огурчики», а смесь разных маринованных овощей, фруктов и специй.

158

Chips–and–fish — жареные картофельные пирожки с рыбой — действительно очень популярная английская национальная еда —Продаются на каждом углу.

159

Дж. Гарднер (1933–1982) — английский писатель и поэт. Роман «Грендель» (1971) — характерный образец его философской прозы. В этом романе повествование ведется от лица самого Гренделя. По–видимому, читатель призван отнестись к внутреннему миру глубоко одинокого, склонного к рефлексии и не находящего ответа на свои вопросы Гренделя с сочувственным пониманием. Грендель не чужд мысли о том, чтобы встать на путь добра, к чему его зовут подслушанные им песни бардов во дворце Хродгара. Однако автор приводит своего героя к убеждению, что никакого добра и зла нет, все лишь иллюзия. Люди в глазах Гренделя — существа нелогичные, жестокие, и в итоге интриговавшие его человеческие песни и верования оказываются глупым обманом. То, что он время от времени питается человечиной, оправдано, во–первых, естественными потребностями героя, а во–вторых, крайней несимпатичностью людей, которые и сами зачастую убивают друг друга и которым к тому же следует отомстить за обманы их песен, а в–третьих, нельзя же, чтобы они чересчур расплодились. До слез жалко и бессловесную мамашу Гренделя — лишь она во всем свете любит своего сыночка, а Беовульф коварно и нечестно погубил ее опору и кормильца! Одним словом, основная философская идея романа в том, что ценности относительны и зависят от точки зрения оценивателя. (Есть русский перевод — СПб.: Академический проект, 1994. — Ред.)

160

Имя Бэггинс содержит английский корень bag («мешок», «сумка»), end по–английски «тупик» или «конец»; таким образом, название поместья Бильбо — Бэг–Энд — переводится как «тупик мешка», «конец мешка» или «дно мешка».

161

Бэг Энд — так называли местные жители вустерширскую ферму тетушки Толкина Джейн (в Англии частные дома, как правило, носят имена). Изо всех графств Англии Вустершир больше всего напоминает Заселье, и Толкин называл эти места своим истинным «домом».

162

Этим замечанием я обязан статье Джессики Кем–балл–Кук, напечатанной в журнале Aтоп Hen:the Bulletin of the Tolkien Society of Great Britain, № 23 (December 1976) p. 11. — Т. Ш.

163

В оригинале: распространенная английская идиома his heart is in the right place, не имеющая аналога в русском языке и здесь переведенная дословно.

164

Так охарактеризовал Бильбо волшебник Гэндальф в первой главе «Хоббита», пытаясь загладить неблагоприятное впечатление, которое произвел на гномов вырвавшийся у Бильбо при упоминании об опасностях предстоящего путешествия вопль испуга.

165

См.: Paul Kocher. Master of Middle–earth (Boston: Houghton Miffin, 1972), Penguin Books edition, 1974. P. 24. — Т.Ш.

166

Имеется в виду сцена, где Фальстаф вербует солдат в свое войско. Одним из кандидатов является дамский портной с символическим именем Немочь (в переводе Б. Пастернака).

167

Петер Кристен Асбьорнсон (1812–1885) и Йорген Ингербретсен Моэ (1813–1882) — норвежские собиратели народных сказок (как братья Гримм в Германии) и саг. Асбьорнсон был также известен как писатель, Моэ — как писатель и богослов (с 1875 г. он — лютеранский епископ). Первое издание собранных ими сказок было осуществлено в 1845 г. В одной из этих сказок фигурирует замок Сория Мория, откуда — по признанию самого Толкина — заимствовано во «Властелине Колец» название подземного гномьего государства Мория.

168

Покинув гостеприимный дом Элронда, отряд гномов направляется в сторону Туманных Гор. Гномы настроены оптимистически, но Гэндальф чувствует, что без приключений им через горы не перевалить. Но в чем именно опасность, он не знает (а вернее — не знает автор, поскольку из всего последующего вытекает, что волшебник не мог не знать, что горы кишат страшными гоблинами).

169

С. S. Lewis. The Problem of Pain (London: Geoffrey Bles, 1940). Fontana reprint, 1957. P. 42. — Т. Ш.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дорога в Средьземелье"

Книги похожие на "Дорога в Средьземелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Том Шиппи

Том Шиппи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Том Шиппи - Дорога в Средьземелье"

Отзывы читателей о книге "Дорога в Средьземелье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.