» » » » Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко


Авторские права

Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко

Здесь можно скачать бесплатно "Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Юніверс, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко
Рейтинг:
Название:
Роберто Зукко
Издательство:
Юніверс
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Роберто Зукко"

Описание и краткое содержание "Роберто Зукко" читать бесплатно онлайн.



Історія неймовірна: міфічний персонаж — герой, схожий на Самсона чи Голіафа, тих казкових богатирів, яких, зрештою, занапастив камінець або жінка.






XIV. Арешт

Дільниця Маленького Чикаго. Два поліцаї, повії і серед них дівчисько.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Ти кого-небудь бачив?

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Ні, нікого.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Це все дурниці. Дурна наша праця. Стовбичити тут, як табличка про стоянку. Це все одно, що знову стати регулювальниками.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Це нормально. Це тут він убив інспектора.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Атож. Це єдине місце куди він не повернеться.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця завжди повертається на місце свого злочину.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Повернеться сюди? А нащо йому, по-твоєму, повертатися? Він нічого тут не лишив — н багажу, нічогісінько. Він не божевільний. А ми тут, як дві таблички про стоянку, таблички зовсім непотрібні.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Він повернеться.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: А поки що непогано 6уло б випити келишок із хазяйкою готелю, поляпати язиками з панянками або погуляти деінде, серед сього цього люду, тихого, спокійного; Маленький Чикаго — найспокійніша у місті дільниця.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: В тихому місті чорти водяться.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Чорти? Які чорти? Де тобі ці чорти увижаються? Навіть панянки тихі і спокійні, як торговки бакалійним крамом; клієнти прогулюються собі, як у міському саду, мов книгарі, які стежать, чи всі книжки на поличках і чи не поцупили якої. Де ти бачиш чортів, де? Цей тип сюди не повернеться, я ладен із тобою закластися, закластися на келишок у хазяйки.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивши свого батька, він спокійнісінько повернувся до себе додому.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Мабуть, було йому що там робити.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: А що було йому там робити?

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Свою матір убити. І потім, як свою справу зробив, він більше не повернувся. А ще інспектора, щоб пришити, тут більше не знайдеться, тож він уже сюди не повернеться. Я відчуваю себе дурнем; відчуваю, як у мене на руках і ногах коріння і листя починає рости. Відчуваю, як я вриваюся в бетон. Ходімо смикнемо у хазяйки. Довкола тиша і спокій; люди гуляють собі любісінько. Ти що, бачиш щоб хтось скидався на убивцю?

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця ніколи на убивцю скидається. Убивця прогулюється собі любесенько в юрбі, як оце ти і я.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Але ж треба, щоб він був скажений.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця скажений по суті.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Ні, я б не сказав. Зі мною кілька разів траплялося, коли я ладен був убити.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Зі мною теж. А траплялося це тоді, коли ти скаженів.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Цілком можливо, цілком можливо.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Я в цьому переконаний.

Входить Зукко.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Але ніколи — навіть який я був би скажений, навіть якби я був би вбивцею — ніколи б я не прогулювався б собі любесенько на місці свого злочину.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Поглянь на того типа.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Якого?

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Отого, що прогулюється собі любісінько он там.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Усі люди любісінько собі тут гуляють. Маленький Чикаго став міським садом, де навіть діти можуть ганяти м'яча.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Отого, що виряджений військову робу.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Так, я бачу його.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Він нікого тобі не нагадує?

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Цілком можливо, цілком можливо.

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Можна подумати, що він.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Не може бути.

ДІВЧИСЬКО (вгледівши Зукко). Роберто. (Кидається до нього й обіймає його.)

ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Це він.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Більше жодного сумніву.

ДІВЧИСЬКО: Я тебе шукала, Роберто, я тебе шукала. Я тебе зрадила, я плакала, плакала так, аж зробилася зовсім малесеньким острівцем посеред моря і останні хвильки погрожують мене утопити. Я страждала так, аж моє страждання могло б заповнити всі безодні земні і перелитися через кратери вулканів. Я хочу зостатися з тобою, Роберто; хочу стежити за кожним стуком твого серця, за кожним подихом твоїх грудей; припавши вухом до тебе, слухатиму кожне здригання твого тіла, пильнуватиму його, як механік пильнує своєї машини. Я берегтиму всі твої таємниці, буду твоєю валізою з таємницею; буду торбою, куди ти покладеш усі твої таємниці. Я доглядатиму твою зброю, захищатиму її від іржі. Ти будеш моїм агентом і моєю таємницею, а я, у твоїх поїздках, буду твоїм багажем, твоїм носієм і твоїм коханням.

ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ (підходячи до Зукко): Хто ви?

ЗУККО: Я душогуб мого отця, моєї неньки, інспектора поліції і дитини. Я убивця.

Поліцаї тягнуть його попід руки.

XV. Роберто Зукко на полуденному сонці

Гребені тюремного даху, опівдні.

Не видно нікого протягом усієї сцени, тільки Зукко дереться гребенем покрівлі.

Змішані голоси охоронців і в'язнів.

ГОЛОС: Утік Роберто Зукко.

ГОЛОС: Вкотре вже.

ГОЛОС: А хто його пильнує?

ГОЛОС: Хто відповідає за нього?

ГОЛОС: Пошилися в дурні.

ГОЛОС: Ага, ви пошилися в дурні. (Регіт.)

ГОЛОС: Тиша.

ГОЛОС: У нього спільники.

ГОЛОС: Та ні. Саме тому, що в нього немає спільників, йому і вдається завше втекти.

ГОЛОС: Він зовсім сам.

ГОЛОС: Зовсім сам, як герої.

ГОЛОС: Шукайте по закапелках коридору.

ГОЛОС: Він десь зачаївся.

ГОЛОС: Мабуть, зашився в якийсь ванькирчик | тремтить.

ГОЛОС: Тремтить, та тільки не через вас.

ГОЛОС: Зукко не з тих, хто тремтить, він плює вам у пику.

ГОЛОС: Зукко плює у пику всім.

ГОЛОС: Він десь недалеко.

ГОЛОС: Це нова камера. З неї не втечеш.

ГОЛОС: Неможливо.

ГОЛОС: Абсолютно неможливо.

ГОЛОС: Зукко гаплик.

ГОЛОС: Зукко, може, й гаплик, але зараз він дереться на дах і плює вам у пику.

Зукко, з голими торсом і ногами, з'являється на гребені даху.

ГОЛОС: Що ви там робите?

ГОЛОС: Негайно спускайтесь. (Регіт.)

ГОЛОС: Зукко, тепер вам амба. (Регіт.)

ГОЛОС: Зукко, Зукко, скажіть, як це у вас виходить, що ви й годинки не посидите за решіткою?

ГОЛОС: Як це ти робиш?

ГОЛОС: Як ти пролазиш? Покажи нам!

ЗУККО: Я проходжу. Горою. Крізь мури пробиватися не треба, бо за мурами інші мури, скрізь тюряга. Тікати треба по дахах, до сонця. Між сонцем і землею муру зроду не змуруєш.

ГОЛОС: А охоронці?

ЗУККО: Охоронців не існує. Досить просто їх не бачити. Принаймні, я міг би згребти їх по п’ятеро одною рукою і миттю розчавити.

ГОЛОС: А звідки у тебе ця сила, Зукко, звідки ти береш свою силу?

ЗУККО: Коли я лізу, я так і пру, перепон я не бачу, а що я не дивлюсь на них, то вони самі падають переді мною. Я одинак і силач, я носоріг.

ГОЛОС: А як же твій батько і твоя ненька, Зукко? Не треба було займати батьків.

ЗУККО: Вбивати своїх батьків цілком природно.

ГОЛОС: А як же дитина, Зукко? Дітей не вбивають. Вбивають ворогів, вбивають людей, здатних до самозахисту. Але не дітей.

ЗУККО: Ворога я не маю і на людей не нападаю. А чавлю інших тварин не від злості, а тому, що їх не помітив і наступив на них ногою.

ГОЛОС: А гроші ти маєш? Ти десь приховав гроші?

ЗУККО: Ніяких грошей я ніде не маю. Гроші мені не потрібні.

ГОЛОС: Та ти герой, Зукко.

ГОЛОС: Голіаф.

ГОЛОС: Самсон.

ГОЛОС: Хто такий Самсон?

ГОЛОС: Марсельський бандит.

ГОЛОС: Я знав його у в'язниці. Справжній звірюка. Міг віддубасити десятьох за раз.

ГОЛОС: Брехло.

ГОЛОС: Голими кулаками.

ГОЛОС: Ні — щелепою осла. І він не з Марселю.

ГОЛОС: Його схитрувала жінка.

ГОЛОС: Даліла. Попався через волосся. Я цю історію знаю.

ГОЛОС: Жінка-зрадниця завжди знайдеться.

ГОЛОС: Без жінок ми б усі були на волі.

Сонце підбивається вище, осяйне, незвичайно променисте.

Раптом схоплюється буревій.

ЗУККО: Погляньте на сонце. (На подвір’ї западає глибока тиша.) Ви нічого не бачите? Не бачите, як воно ходором ходить від краю до краю?

ГОЛОС: Я не бачу нічого.

ГОЛОС: Сонце нам очі виїдає. Сліпить нас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Роберто Зукко"

Книги похожие на "Роберто Зукко" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бернар-Марі Кольтес

Бернар-Марі Кольтес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко"

Отзывы читателей о книге "Роберто Зукко", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.