» » » » Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка


Авторские права

Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка

Здесь можно скачать бесплатно "Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство Друк, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Рейтинг:
Название:
ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Издательство:
Друк
Год:
2002
ISBN:
Д966-8099-22-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Описание и краткое содержание "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" читать бесплатно онлайн.



Таки да — словарь одесского сленга.






Больной, вы говорите: у вас ноги сломаны? Вы в этом уверены? Гипс с собой захватили? И рентгена тоже нет? В самом крайнем случае, зелень у вас есть?

Скорее бы выборы, когда нежадные на зелень и обещания кандидаты не будут вылазить из голубых экранов.

Исторический факт: несколько лет назад в холле Одесского педагогического института был открыт пункт приема валют, быть может, для того, чтобы студенты без лишних слов поняли, что именно нужно сеять в качестве разумного, доброго и вечного.


ЗЛОТ — пятнадцать (злотых, тугриков, рублей, гривен, евро).

Я за злот советских денег мог пять канистр бензина купить, а теперешний злот нищие не принимают. В сортире на Дерибасовской уже полтинниками подтираются, газета тыщу карбованцев стоит.


ЗЛОТИК — пятнадцать лет лишения свободы.

Несмотря на героические усилия Раи Пожарник, ее сына и зятя запустили на злотик в такой райский уголок, по сравнению с которым говно может сойти за изюм.


ЗУСМАН — холод; некогда распространенная в Одессе фамилия.

На дворе скаженный зусман — пять градусов тепла.

Борух Зусман переоделся. Теперь он Борис Фригидный.


3УXTEP — осведомитель; сексот; стукач.

Известный, потому что зухтер, музыкант Лабудов.

Характер Фени с детства ковался среди коммунальной кухни, способной воспитать Илью Муромца с характером Соловья-разбойника даже из прирожденного зухтера Павлика Морозова.

— Прекратите, о покойниках нужно говорить только хорошее.

— И правильно. Где же еще о человеке доброе слово услышишь, как не на кладбище? Так я и говорю — трудолюбивый был. Стучал ментам сильнее, чем дятел головой об дерево.

И

И — соединительный союз, который в одесском языке зачастую выносится в начало предложения.

И когда ты перестанешь мочиться в воде?

И для того, чтобы сойти с ума, можно было придумать что-то дешевле, чем жениться.

И где вас тут стояло?

И это мои дети?! Тогда что такое фашисты?


ИЗ — с.

Такой жлобина! Жрет все из ложком, из ножом, из вилком, будто у него вместо пальцей повыростали гангрены. Хорошо еще, шо пьет с горла.


ИДИ КИДАТЬСЯ ГОЛОВОЙ В НАВОЗ! — одно из наиболее сильных оскорблений. В переводе на русский язык означает: «Тебе пора возвращаться туда, откуда ты родом, ибо таким, как ты, в этом городе нечего делать». В последние десятилетия фраза устарела, так как сама жизнь убедительно доказала: в родном городе давным-давно нечего делать самим одесситам.

— Ты шё, блатной, на спички сирники говоришь? А побазарить за жизнь со всеми ее больничными последствиями? Иди кидаться головой в навоз, пока я руки с карманов не повытягал!


ИЗДРАСЬТЕ — здравствуйте (с издевкой).

Издрасьте вам через окно. Где вы сохните белье? На веровке, у духовки, чтоб не слямзили воровки?


ИЛИ — конечно; без сомнения; еще бы; только так и не иначе; иль.

Или! Это был самый массовый забег до бани во главе с новоиспеченной тещей, которую не догнал бы сам Валерий Борзов.

Или он не умел работать за бабки на совесть, а не как сейчас принято?


— Или вы не слышали новость?

— И что?

— У Паши вырезали гланды!

— Несчастный человек! Он так хотел иметь детей.


— Поедем завтра на рыбалку?

— Или!


ИМЕТЬ — наиболее распространенный термин в одесском языке. В разговорной речи следует употреблять весьма осторожно, так как часто слово И. служит синонимом чересчур конкретизированного понятия «жить». Характерные примеры употребления термина И.:

Иметь в виду — ни во что не ставить. Иметь вес — пользоваться авторитетом. Иметь время — располагать свободным временем.

Иметь концы — обладать нужными связями. Иметь за идиота — считать весьма своеобразным человеком.

Иметь (совесть, желание, запах, банку нафталина, пару слов в запасе и т. д.) В ряде случаев термин И. может приобретать весьма двусмысленный оттенок. Если вы скажете: «Я имею женщину из самой Калуги!», то с вашей сексуально-географической ориентацией все ясно, но произнеся фразу: «Я имею собаку», можете поставить себя в неловкое положение, если конечно не являетесь зоофилом.

Я вас имел в виду и крупным планом!

Павловский вытер пот со лба кружевным платком, размером панталон мадам Лапидус, имевшей вес на Молдаванке.

Он имеет на морде цвет анализа мочи. А раньше запросто ходил у поликлинику.

— Мося, Хаим хочет, чтобы вы имели его своим клиентом.

— Я буду иметь Хаима своим клиентом, когда стану заведовать моргом.

Молодой человек! Шо вы мене суете этих копеек. Имейте стыд! Я же не на хлеб прошу, а на водку.

— Сегодня мене чуть не задавили на вокзале.

— Ты делал из себе мадам Каренин?

— Та не. Носильники со своими тачками, как с цепи посрывались. Какая-то профура орала с подножки вагона: «Носильник, имейте меня первой!»

Лучше бы ты имел деньги, чем теща имела тебя.

— Тебе будет непросто раскочегарить этого мальчика. Он имеет такие концы!

— Если он не ответит на мои вопросы, его концы будут иметь пригодиться только при заказе гроба.

Наш народ имеет то правительство, которое регулярно имеет его.

Скуратовский имел побывать в бывшей столице своей бывшей родины, где имел счастье увидеть воочию вечно живого Ленина таки да в гробу.


ИМЕТЬ ЗА СЧАСТЬЕ — считать счастьем; довольствоваться, чем придется.

Папа в детстве кошку имел за счастье, а ты от кролика плюешься.

Ты имеешь черную жизнь? Да такую жизнь ты через год будешь иметь за счастье!


ИНОРОДЦЫ — люди родом не из Одессы, а из иных мест. Одни И. не без успеха становятся настоящими одесситами, иные любят свои малые родины до такой степени, что опять — таки не без успеха превращают Одессу в их подобия. Нынешний генерал-атаман Черномор — Днестровского казачества как-то справедливо заметил: «В Одессе масло в огонь подливают инородцы». Эту же точку зрения разделял еше один, более знаменитый в Одессе полководец Алеша Мушкетер, тридцать лет назад убитый инородцами в парадном собственного дома.

Первым в шестом гите пришел мустанг-инородец Вихрь, жокей Перельман, картуз синий, камзол зеленый, рукава красные, заводчик… Извиняюсь, мустанг как раз наш.

— Правильно, Вовка, хватит инородцам свои порядки устраивать в моем городе и на нашей кухне. Приперлись сюда черт знает откуда и учат нас жить.


ИНТЕРЕСНЫЙ (АЯ) — красивый.

Вы интересная чудачка.

— Не желаете интересную картину «Ленин в Разливе»?

— Наливайте!


ИНТЕРЕСЫ — доход, доля в деле, комиссионные, словом, все то, что именуется в Одессе наваром.

— Я предлагаю тебе шесть «Рафиков» за миллион, без учета моих интересов.

— Это все, что осталось от десяти «Рафиков» с моими интересами? Выключи факс и научись работать с информацией не с четвертой руки.

Но я не плачу, я никогда не плачу, есть у меня другие интересы…

Я имею интересы в этой фирме, и мне совсем не интересно, что менты сейчас питают интерес бегать туда, чисто как заводные. Можно подумать фирма не соблюдает интереса до паритета цен на спецобслуживание.


ИСААК — некогда популярное в одесском языке имя. И. равно, как и иные библейские имена, распространенные в Одессе во времена повального атеизма, в наше, резко ставшее набожным время, зачастую встречается при чтении Библии.

— Мария Исааковна, оказывается, не еврейка.

— А по-вашему Исаакиевский собор — синагога?


Исаак приходит к раввину.

— Ребе, у меня горе. Мой сын вчера крестился.

— Ну и что?

— Так спросите у Бога, как мне быть.

— Исаак, я вас умоляю. Кого там спрашивать, если у Бога такое же горе.

К

КАГАЛ (см. ШОБЛО).

На вопли палаты прискакал целый кагал в белых халатах, чтобы выяснить: уже можно перетягивать кого-то из коридора на освободившуюся койку?


КАДР — мужчина; индивидуум, которого можно закадрить.

Такая фартовая эта Лиза — дальше кладбища некуда. Один раз закадрила мужика — и тот оказался похабным. Испорченным, можно сказать. В общем, оказалось, не так закадрила, как подцепила. Теперь она с этим кадром все равно иногда встречается. Они у одного доктора лечатся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Книги похожие на "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валерий Смирнов

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка"

Отзывы читателей о книге "ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.