» » » » Аманда Дойл - Ловушка любви


Авторские права

Аманда Дойл - Ловушка любви

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Дойл - Ловушка любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Дойл - Ловушка любви
Рейтинг:
Название:
Ловушка любви
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловушка любви"

Описание и краткое содержание "Ловушка любви" читать бесплатно онлайн.



Аннотация

История малышки Деборы о кознях злой мачехи глубоко тронула сердце скромной красавицы Джонти. Ведь она сама сирота. Узнав об этом, дядя девочки, сероглазый Нэт Макморран, предложил Джонти поехать на его ферму, чтобы помогать по хозяйству и присматривать за племянниками-сиротами. Обязанностей много, но Джонти ответила «Да!» быстрее, чем подумала о последствиях рискованного шага...






Ну вот и все, мрачно думала она.

Вот и конец ее работе, а что дальше, она просто не знала. Наверное, по возвращении в город придется заняться поиском работы, если только ноге после столкновения с машиной не станет хуже.

Но Джонти даже не подозревала, насколько была неправа.

По городу распространился слух, что маленькая симпатичная девушка-кулинар с демонстрации, проводившейся в Морилле, та, с огромными фиалковыми глазами и мягким, чисто английским голосом, попала в какую-то аварию, спасая собаку, и серьезно пострадала. И попробуйте догадаться, кто привез ее в больницу? Не кто иной, как Нэт Макморран из Даллура. Неужели сам Нэт Макморран? Да-да, сам Нэт! А что он делал в Морилле? По всей видимости, этот бедняга опять разыскивал своих неугомонных племянников или племянниц. Как, опять? Да, так сообщал женский телеграф. Разыскивал Марка или эту, самую маленькую, Дебору, которая в очередной раз прогуливала школу. Вы хотите сказать, что она убежала так далеко? В Мориллу? Да, бедняга Нэт! Он, наверное, на этот раз чуть с ума не сошел от волнения! Говорят, она уехала на автобусе, а вечером домой не вернулась. Говорят, что Нэт был в ярости, но разве его можно винить? Жаль и девочку, как бы она себя ни вела. Но никто не хотел бы попасть ему под горячую руку!

Эти слухи летали по палате, как мячики от пинг-понга, запущенные теми австралийцами, которые в последующие дни приходили навестить ее.

Так проходили часы.

Она даже потеряла счет времени. Окружив ее фруктами и цветами, пудрой и духами, стопками книг и журналов, едой и, самое главное, друзьями, ей не давали почувствовать себя одинокой или несчастной ни на минуту.

– Но откуда вы узнали, что я здесь? – робко спрашивала она, а радость, переполнявшая ее сердце от такого потока доброты, была столь велика, что просто вызывала физическую боль.

– Джо, почтальон, встретил Неллу в магазине и рассказал ей. Это тоже своего рода почта. Магазин можно назвать центром нашей общины. Нелла рассказала другим, она была на вашей демонстрации, дорогуша, но не в последний день, а пирог а-ля Павлова все равно получился у нее превосходно, и мусс со сливами, и бренди тоже. – Вздох огорчения. – Я тоже начала печь этот пирог, когда вернулась домой, но потом обнаружила, что у меня нет бренди, а Билл спросил, не подойдет ли пиво, но... к сожалению... это все испортило. Даже Билл признал, что только понапрасну потратили пиво.

– Эдна, не расстраивайся! Мне казалось, что твой Билл обожает пиво в любом виде, – засмеялась посетительница, сидевшая по другую сторону кровати. – Тебе надо было попробовать что-нибудь попроще, например пирог с марципаном. Я дома испекла его – вкус великолепный. Что, сестра? Пора уходить? Да, там еще ожидают другие посетители. Ты знаешь, Джонти, там в коридоре уже образовалась очередь из желающих повидать тебя, но в палату пускают только по двое, а то мы будем слишком шуметь. Представь, что ты кинозвезда, как Софи Лорен, и восседаешь здесь, принимая ухаживания. Кто там на очереди? О Боже, Салли Соренсон из Вурли-Пондс, да еще с малышом. Наверное, была где-то недалеко и решила зайти. Пока, Джонти.

– Пока, до свидания. Спасибо, что навестили.

Медицинские сестры были так же доброжелательны, как и посетители, да и доктор тоже. Иногда, покончив со своими делами, он заходил к ней в палату просто так, поболтать. Это был молодой человек, и это была его первая должность после получения диплома. Они с Джонти быстро нашли общие интересы. Оба были городскими жителями и могли поделиться впечатлениями от саванных ландшафтов Австралии, где пустынные местности чередовались с богатой растительностью. Он умел хорошо слушать и живо рассказывать, и вот уже Джонти поведала ему о несостоявшейся карьере медсестры и поделилась своими опасениями, которые прежде скрывала, по поводу последствий от столкновения с машиной для своей больной ноги.

Он понимал ее состояние и старался приободрить.

– Правда, Джонти, с ногой все нормально – она такая же, как раньше, то есть почти как новая. А судя по вашим рассказам, вы прекрасно приспособились жить с этим «почти», ведь так? – говорил он улыбаясь. – С медицинской точки зрения у меня нет оснований задерживать вас здесь. О Боже, пока вы были у нас, вы создали такую атмосферу жизнерадостности вокруг! Я скажу сестре, что вы выписываетесь. Вас устроит завтра?

Джонти кивнула. Завтра или в другой день, какая разница? С одной стороны, ей было грустно покидать больницу, где к ней отнеслись так по-доброму. Но с другой, она была рада: раз ее выписывают, значит, с ней все в порядке.

А в какой день это произойдет, не имело никакого значения. Завтрашний день будет ничем не лучше, чем, скажем, послезавтрашний или вчерашний. Главное, у нее есть чек от фирмы «Ловали Кэннерс Лтд.», лежащий в сумочке. На какое-то время этих денег хватит!

Вечером накануне выписки к Джонти пришел еще один посетитель. Все прежние посещения вызывали у нее чувство удивления, то же можно было сказать и об этом, если бы здесь не вмешивались и другие чувства!

Джонти уже дремала. Она перечитала все книги, которые ей принесли новые знакомые, и сегодня отказалась от очередной партии книг, зная, что завтра уедет.

Она услышала шаги в коридоре. Судя по твердому и уверенному звуку шагов, это не медсестра. Но это и не доктор, доктор в своих белых туфлях ступал мягко и тихо.

И вот она увидела то, что привлекло ее внимание, и поняла, почему звук так отличался от звука шагов в ботинках. А причина была простая – это не ботинки, а сапоги. Коричневые кожаные мягкие сапоги на довольно высоком каблуке, сапоги скотовода. Джонти и раньше видела эти сапоги, только покрытые пылью. Они нажимали на педали большого «холдена», ехавшего по дороге из Морилла в Садденли-Плейнс.

Сегодня сапоги были начищены и при мягком освещении в палате блестели. Над сапогами были брюки из тика приглушенного тона, облегающие, со складкой, узкий ремень, чистая белая рубашка с закатанными рукавами, которая открывала мускулистые руки, казавшиеся черными на фоне белого цвета. На загорелой шее аккуратно повязан галстук.

– Добрый вечер, мисс Эшберн. – Он бросил шляпу на кровать, поддернул брюки и сел на стул, стоявший рядом. Стул, представлявший собой конструкцию из металлических труб, был явно слишком мал для его мощной фигуры. – Насколько я вижу, вы вполне оправились после столкновения с машиной.

– Да, спасибо, – тихо ответила Джонти.

Она смутилась. Непонятное волнение охватило ее от неожиданного появления в крошечной пустой палате этого мощного, загорелого мужчины с пугающе жестким характером.

Серые глаза Нэта Макморрана осматривали ее маленькую фигурку, сидящую с напряженно выпрямленной спиной в кровати, покрытой красным одеялом. В какой-то момент на его губах промелькнула едва заметная улыбка, которая смягчила жесткое выражение лица.

– Кажется, вы смирились с белой фланелевой рубашкой? – спросил он с усмешкой.

– Да... э... да. – Джонти непроизвольно натянула одеяло до подбородка, ругая себя за смущение и отсутствие самообладания. – На самом деле она из хлопка, – поторопилась объяснить Джонти, при этом перебирая пальцами одеяло, будто это могло прибавить убедительности ее ответу.

– Вас завтра выписывают?

– Да!

Он кивнул:

– Мне сказал Брюс. Я его встретил, когда шел к вам. – Он помолчал, будто обдумывая что-то, а затем наклонился к ней, при этом маленький стул под ним угрожающе заскрипел. – Мисс Эшберн, у меня такое чувство, что в присутствии Деборы вы пытались уйти от прямого ответа, но то, что она сказала тогда, было, по всей вероятности, правдой. – Он пристально смотрел ей прямо в лицо, пытаясь заглянуть в глаза. – Мисс Эшберн, это правда, что вам некуда идти после того, как вас выпишут отсюда, – нет договоренности о работе, нет никого, к кому бы вы могли обратиться, нет никого, кто бы мог помочь вам?

Джонти подняла на него глаза – и не могла отвести их. Его гипнотический взгляд, казалось, проникал в ее мысли. Наверное, что-то подобное происходит, когда тебя проверяют на детекторе лжи, испуганно подумала Джонти. В такой ситуации было практически невозможно убедительно лгать.

– Да... э... нет... не совсем так, – бессвязно пробормотала она.

– Хорошо, как тогда обстоят дела на самом деле? Скажете? Или нет? – Его голос смягчился и совершенно неожиданно стал сочувственным, а в словах звучала мягкая настойчивость, что заставило Джонти признаться.

– Мне правда некуда идти. – Джонти опустила глаза и смотрела на свои пальцы, которые все еще нервно теребили одеяло. – Нет никого, кому бы я была обязана, или кто был бы обязан мне. – И тут чувство гордости заставило ее выпрямиться. – Но я привыкла заботиться о себе сама, и поэтому нет надобности беспокоиться обо мне.

– Как это никого? А я?

– Простите?

– Я предлагаю вам взять на себя ответственность за кого-то, мисс Эшберн, и не просто за кого-то, а сразу за нескольких человек. За детей моего брата. Они все время донимают меня. Иными словами, – и он оценивающе посмотрел на нее, – я предлагаю вам работу. Вы согласны или нет?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловушка любви"

Книги похожие на "Ловушка любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Дойл

Аманда Дойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Дойл - Ловушка любви"

Отзывы читателей о книге "Ловушка любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.