» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






На заре, наблюдая их вольный полёт,


Сердцем знаешь – от кары небес не уйдёт


Тот, кто хищно спускает курок в журавля,


Звук пустой для такого родная земля…


Долго будет в горах и долинах лежать


Белый-белый, искрящийся снежный покров,


Будут вьюги сугробов горбы наметать,


Будет стужа стоять, и звериных следов


По равнине и склонам проляжет пунктир…


А потом зазвенит повсеместно капель,


И повеет теплом, и проснувшийся мир


По долинам расплещет весны акварель.


И однажды засветятся дали, и крик


Журавлей донесётся с небесных полей,


Ободрится народ, и с улыбкой на них


Он посмотрит, как смотрит счастливый жених


На невесту, явившись со сватами к ней.


Радость смоет всю накипь недавних обид –


Её имя Алтай на весеннем пути.


И ребёнок, домой прибежав, закричит:


– Мама, к нам журавли прилетели, гляди!

Перевод Александра СОРОКИНА


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Не глядя на скорость

Многоязыкая лира России

Не глядя на скорость

ПОЭЗИЯ КОМИ                                                                                                                                                                                 

Андрей ПОПОВ

***


Провинция пылко нелепа,


Но русские снятся ей сны.


И ближе здесь звёзды и небо,


И люди, и чувство вины.

Несет своё честное бремя


Не слышная миру строка,


И медленней тянется время,


Поэтому жизнь коротка...

***


Верую, Боже, что слышишь молитву мою,


Что же в ответ молчишь – не пойму причины.


Разве я камень прошу?! Разве прошу змею?!


Господи, я прошу, воскреси мне сына.

Ищущий, Господи, верую, что обрящет


Свет покаяния, истину и покой.


Вот пред Тобою я, верящий и просящий,


Дверь Твоей милости, снова молю, открой.

Как над сыном мёртвым рыдала мать и вдова,


Помнишь? – сжалился Ты над её слезами.


Почему Ты молчишь? Какие нужны слова?


Разве змею прошу?! Или прошу камень?!

***


Луговые цветы завтра выбросят в печь,


Но Господь не скупится для них на одежды.


А тебя извели о достатке надежды


И о хлебе насущном высокая речь.

И на воронов взглянешь – не сеют, не жнут


И на чёрные дни не имеют хранилищ,


И Господь их питает.


А ты не осилишь


Жребий птицы – крылатый обыденный труд.

***


На Севере жил я –


Не ведая горя,


Роптал, что простыла душа от морозов,


Мечтал, что уеду на Чёрное море,


Мечтал, что спасательным стану матросом.

Кричать буду в рупор, жарой вдохновляем,


Чтоб в зону купанья вернулись мужчины,


Детей буду плавать учить баттерфляем


И женщин красивых спасать из пучины.

Оправиться им помогая от шока,


Шептать, что уже волноваться не надо,


Легко утонуть в этом месте глубоком,


Но им повезло – оказался я рядом.

И верить, что женщины, вспомнив про лето,


Расскажут с восторгом подругам и боссам


О том, как смотрели на море с поэтом,


Который работал на пляже матросом.

Анжелика ЕЛФИМОВА

***                                                                                                                                                        


Век проживаем,


не глядя на скорость.


Близких теряя,


с кем-то знакомясь,


кого-то ругая,


любим кого-то.


К земле пригибают


мудрость и опыт.


К Богу взывая,


порою без веры,


просим, страдая:


«Энлы на, энлы...»


В спячку впадаем,


чтоб вновь пробудиться.


Мы ищем рая


в деревне,


в столице.


Жизни круженье –


явь и виденья.


И поколение


за поколеньем.

***


Нам бояться смысла нет,


каяться в проступках слёзно...


Вне сомнений – соль и хлеб.


Всё иное – несерьёзно.


Жить среди бетонных стен


или по лесам плутая –


всё равно.


Есть ночь, есть день,


остальное – ложь людская.

***


Ты мне не верь, так будет лучше.


Приворожу – найдёшь печали.


Мне завтра станет тесно, скучно,


и утром скроюсь в дальней дали...

Не тешь надеждой сердце, ладно.


Тогда и горя не случится.


Всё проще.


Ляг со мною рядом.


И ночь пусть долго-долго длится.

Перевод Николая КУЗЬМИНА

***


Нам деревни показались хмуры.


В город!


Там светлы пути и цели!


Счастья мы не пойманную шкуру


Ныне в суматохе улиц делим.

Продана изба – чтоб без печали


И без огородов жить


В хоромах.


Кланяться родной земле устали.


Нас в чужой суглинок


Похоронят?..

***


В деревню – домой – всё длиннее, длиннее дорога.


Хотя расстояние то же – знакомы пейзажи.


Ухабы засыпали – стало ровнее и даже


Нет грязи, что прежде месили.


Острей лишь тревога.

Острее желанье – домой! Хоть на день. Всё успею –


Окошки помыть и свою неспокойную душу,


И печки сонливой мудрёную сказку послушать.


Поеду домой… А дорога длиннее, длиннее.

Перевод Андрея ПОПОВА


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Не СТРАХОваниеМ единым

Общество

Не СТРАХОваниеМ единым

ДРАМАТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА

Всегда ли страховая медицина работает во благо пациента?

Татьяна МОХРЯКОВА, врач

Корень русского слова «страхование» – страх. Владимир Даль называет страхователя «отдающим что из платы, на страх», а соответственно страховщика – «берущим что, из платы же на страх». Может быть, в самом языке сокрыта тайна проблемы русского медицинского страхования? И застраховавшийся заведомо пребывает в страхе, не зная, уйдут ли по прямому назначению его деньги, которые он мечтал потратить на своё здоровье? И берущий боится, как бы полученные чудесным образом финансы не пришлось кому-нибудь отдать: врачу, например.

Некоторое время назад, когда я трудилась в одной из ведомственных московских поликлиник, пришёл ко мне на терапевтический приём работающий пенсионер. «Прикреплённый», то есть застрахованный министерством, в котором он работал. Бодрый, подтянутый мужчина, выглядевший явно моложе своих семидесяти лет, курильщик, любитель женщин, отчего категорически отказался пить некоторые сердечные препараты, влияющие на потенцию. «Лучше, – говорит, – не жить, чем жить без женщин».


Обратился он с приступообразным кашлем, что мешало ему радоваться жизни полной мерой. Среди прочих обследований выполнил он рентгенографию. На снимке – сомнительные патологические изменения в корне лёгкого, требующие уточнения: необходима компьютерная томография – КТ.

Здесь небольшое отступление: согласно договору поликлиники со страховой компанией, в которой был застрахован Разин (назовём его так), лечащий доктор должен согласовывать дорогостоящие методы обследования с менеджером (врачом) этой компании. При отсутствии согласования стоимость процедуры страховщик не оплачивает поликлинике, что на деле означает вычет из зарплаты лечащего врача.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6300 ( № 45 2010)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.