» » » » Барбара Картленд - Заложница


Авторские права

Барбара Картленд - Заложница

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Заложница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Заложница
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заложница"

Описание и краткое содержание "Заложница" читать бесплатно онлайн.








- Люсинда! Какого черта вы тут делаете?

Люсинда не ответила, и в каюте воцарилась тишина. Наконец Чарльз обрел дар речи.

- Тысяча чертей! Люсинда, вы непредсказуемы, как сам Бонапарт! воскликнул он, поднимаясь.

Лорд Куртней и сэр Энтони тоже поднялись. По восхищению, отразившемуся на их лицах, и блуждающим улыбкам можно было заключить, что, без сомнения, поведение Люсинды было для них приятным сюрпризом.

Она уже успела переодеться: сняла свое запыленное дорожное платье и надела другое, более элегантное, цвета морской волны, отделанное зеленой лентой. Когда Люсинда грациозно шла к стулу, любезно предложенному Чарльзом, она была похожа на появившуюся из морской пучины нимфу. Она улыбнулась и бросила несколько обеспокоенный взгляд на лорда Меридана. Весь его облик говорил о том, что он страшно разгневан.

- Очень сожалею, Себастьян, - сказала она, - если мое появление доставило вам... неудобство, но я... мне показалось, что я могу быть вам полезной.

- Как вы тут оказались? - сурово спросил лорд Меридан. - Невозможно, чтобы вы обогнали нас, ведь мы неслись с такой бешеной скоростью!..

- Тогда я сделала невозможное, - весело ответила Люсинда. - Мы поменяли лошадей в Меридане еще до вашего приезда туда.

- Вы ехали в своей коляске? - спросил лорд Меридан.

Люсинда кивнула.

- Но это выше моего понимания! - воскликнул Чарльз. - Мы с Себастьяном скакали напрямую. Мы дали свободу нашим лошадям. Но вы ехали по дороге... Он умолк, не в силах выразить свое изумление.

Люсинда рассмеялась.

- Признаюсь, я выехала раньше вас.

- Откуда вы узнали, что мы собираемся... - начал Чарльз, но его остановил лорд Меридан.

- Прошу простить нас, джентльмены, - сказал он, властно взмахнув рукой, мне хотелось бы поговорить со своей женой наедине.

- Мы выйдем на палубу и посмотрим, нет ли признаков французского флота, тактично заметил сэр Энтони. - Если что-то появится, я надеюсь, Себастьян, твоя яхта сможет улизнуть от них! У меня нет желания быть выброшенным за борт с двадцатифунтовым ядром.

- Я говорил Себастьяну, что вся затея чертовски опасна, - в голосе лорда Куртнея слышалась жалоба.

Они направились к трапу. Чарльз, замыкавший шествие, в последний момент обернулся.

- Будь помягче с Люсиндой, - попросил он лорда Меридана. - Уверен, что она побила рекорд принца, и я мечтаю скорее вернуться в Лондон и сообщить ему об этом! Подумать только! Женщина! Да его хватит удар!

Чарльз захлопнул дверь.

Наступившая зловещая тишина заставила Люсинду быстро начать рассказывать:

- Лошадьми правила не я, а Кингсклер. Я знала, Себастьян, что, если я не попаду на яхту раньше вас, вы ни за что не возьмете меня с собой.

- Естественно, - сказал лорд Меридан. - Позвольте вас спросить, как вы узнали обо всем? - добавил он.

Люсинда была в замешательстве, она с трудом подняла на него глаза.

- Я... я подслушала, - пробормотала она.

- Через замочную скважину, как служанка? - видно было, что ее слова задели лорда Меридана.

- Нет, - ответила Люсинда, - я была в маленькой комнатке, в которой есть дверь в библиотеку. Там есть лестница, ведущая в спальни. Разве вы не знали о ней? Не представляю, зачем ее построили и кому она могла понадобиться?

Лорд Меридан сделал вид, что стряхивает несуществующие пылинки с отворотов камзола.

- Что бы вы там ни говорили, вы подслушивали. - Его слова звучали довольно грубо. - Это недостойно, а тем более я не ожидал такого от моей жены.

- Простите меня, - попросила Люсинда, - но если бы я так и не узнала о вашем путешествии, вы отправились бы во Францию даже... не попрощавшись со мной!

- Это вас не оправдывает, - еще строже произнес лорд Меридан, чувствовавший правоту Люсинды. - Вы же обещали мне...

- Да, я помню, - перебила его Люсинда. - Когда вы были так добры ко мне в этой истории с графом, я обещала вам, что буду... более осмотрительной, что буду держать себя как подобает графине Меридан. Но сейчас совсем другое, Себастьян, вы должны это понять! Теперь не я, а вы попали в переделку!

Какое-то время лорд Меридан молча смотрел на нее, и вдруг его губы растянулись в улыбке.

- Действительно, Люсинда, - воскликнул он, - вы неисправимы! У вас на все найдется ответ! Но нам обоим хорошо известно, что вы не должны находиться на яхте и помогать мне спасать даму, которая, грубо говоря, не может быть принята в обществе.

- Она ведь актриса? - спросила Люсинда. - Полагаю, таких называют "бабенками"?

- Люсинда! - Голос лорда Меридана был подобен раскатам грома. - Где вы такое услышали?

- Между прочим, именно Чарльз так ее называл во время вашего разговора в библиотеке, - ответила Люсинда. - Он сказал: "Она очаровательная бабенка, Себастьян, но заслуживает ли она, чтобы ее кидались спасать?"

- Вы не должны повторять все, что болтает Чарльз, - заметил лорд Меридан.

- И я совсем не уверен, что Чарльз подходящая компания для такого юного существа, как вы.

- Но он же не знал, что я подслушиваю, - отпарировала Люсинда.

- Конечно, не знал! - воскликнул лорд Меридан. - Надеюсь, никогда не узнает!

- Но он наверняка догадается, - сказала Люсинда, - если не решит, что я ведьма или гадалка.

- Не создавайте лишних сложностей! - раздраженно произнес лорд Меридан. Позволю себе заметить, вы и так поставили нас в неудобное положение. Я отправляюсь в опасное путешествие с тремя друзьями, к тому же холостяками, и вот те на, появляетесь вы! Что скажут люди, когда узнают, что я подверг свою жену опасности?

- А как они узнают? - поинтересовалась Люсинда. - Разве вы не уверены, что Чарльз, сэр Энтони и лорд Куртней не проболтаются? Кроме того, до сих пор вы все меня уверяли, что вас не волнует, как о вас отзываются в обществе.

- Так было до того, как я встретил вас, - сердито сказал лорд Меридан. Черт побери! Когда мужчина женат, он должен помнить о чести своего имени и поведении своей жены!

Люсинда подошла к нему и положила руки ему на плечи.

- Простите меня, Себастьян, - проговорила она. Заискивающе взглянув ему в глаза, добавила:

- Молю вас, не сердитесь на меня. Я прекрасно знаю, что не должна была приезжать. Но я не могла оставаться там, мучаясь и переживая за вас, не зная, что случилось... - помолчав, она быстро закончила:

- ...со всеми вами.

- Ну ладно, сейчас я уже не могу повернуть назад, - сказал лорд Меридан.

- Вы заслужили, чтобы вас высадили немедленно на берег и отправили домой пешком!

- Вы не можете быть так жестоки! - вскричала Люсинда. - Подумайте, какой разразится скандал: графиня Меридан с окровавленными ногами одна бредет по дорогам...

- Черт вас побери, Люсинда! - в отчаянии воскликнул лорд Меридан. - Вас следует отшлепать. Не могу поверить, чтобы за все годы у вашего отца не возникло подобного желания!

- Когда я была маленькой, меня не раз пороли, - Люсинда вся сияла от счастья, - но это мало помогло!

- С тех пор как я познакомился с вами, я не могу избавиться от головной боли, - сказал лорд Меридан, беря себя в руки. - Сначала ваши сумасбродные выходки после свадьбы! Потом вы с вашими лошадьми и Кингсклером на козлах черного экипажа заставили всех судачить о вас! Потом вы чуть не убили Жака де Фалеза! А теперь это! Клянусь, я никак не возьму в толк, зачем я женился на вас?

- Чтобы вернуться в Олмак, разве вы не помните? - ответила Люсинда.

Эти слова еще больше разозлили лорда Меридана. Он яростно вцепился в графин и плеснул себе бренди. Но не успел он поднести бокал к губам, как Люсинда опять положила руки ему на плечи.

- Прошу вас, ну пожалуйста, не сердитесь на меня, - умоляла она. - Я буду вам полезна. Без французского вы не сможете никуда добраться.

- А вы где научились разговаривать? - с подозрением спросил лорд Меридан.

Выражение его глаз заставило Люсинду рассмеяться.

- Ну уж, конечно, не у графа, - ответила она, - и не у мадам Бертен, хотя я и говорю с ней по-французски, потому что это доставляет ей огромное удовольствие. Моя бабушка была француженкой. Мама хвасталась этим направо и налево, пока не началась война, а сейчас она не любит даже вспоминать об этом.

- Теперь понятно, откуда у вас такой цвет волос, - сказал лорд Меридан, будто впервые заметив, что волосы у Люсинды темные.

- Да, я очень на нее похожа, - подтвердила Люсинда. - А Эстер пошла в папину родню. Все отмечают большое сходство между мной и портретом, который обычно висел в гостиной, а потом его засунули в самую дальнюю часть коридора.

Лорд Меридан промолчал, а Люсинда продолжала:

- Когда мы были девочками, у нас гувернанткой была француженка. Эстер не удалось ничего усвоить из того, что она нам преподавала. А мне язык давался легко. После ухода гувернантки я старалась заниматься самостоятельно. К счастью, в десяти милях от нас был лагерь французских военнопленных, и я часто ездила туда с католическим священником и переводила его проповеди.

- Теперь понятно, - заметил лорд Меридан, и Люсинда увидела, что то ли под воздействием бренди, то ли благодаря ее объяснению он смягчился. Он уже не метал громы и молнии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заложница"

Книги похожие на "Заложница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Заложница"

Отзывы читателей о книге "Заложница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.