» » » » Александр Косарев - Глаз Лобенгулы


Авторские права

Александр Косарев - Глаз Лобенгулы

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Косарев - Глаз Лобенгулы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Вече, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Косарев - Глаз Лобенгулы
Рейтинг:
Название:
Глаз Лобенгулы
Издательство:
Вече
Год:
2010
ISBN:
978-5-9533-4690-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Глаз Лобенгулы"

Описание и краткое содержание "Глаз Лобенгулы" читать бесплатно онлайн.



В древности алмазы называли «слезами богов». Многие знаменитые камни имеют собственную историю, подчас загадочную и кровавую.

Глаз Лобенгулы — огромный плоский алмаз, священная реликвия кафров, в 1893 году был унесен королем Лобенгулой в Мозамбик и спрятан в тайнике. Сто лет спустя алмаз был найден, и страна погрузилась в пучину гражданской войны. Но едва камень похитили и вывезли — война прекратилась! А в России, где оказался Глаз, началась череда жестоких межнациональных конфликтов.

О головокружительных приключениях группы авантюристов, волею случая втянутых в кровавые события, связанные с историей алмаза, и рассказывается в новом захватывающем романе Александра Косарева.






Пока я терялся в догадках, невпопад отвечая на вопросы спутников, осмотр лошадей завершился, и мы вышли во двор с противоположной стороны конюшни. Хозяйка выдвинулась чуть вперед, Найтли пристроилась справа от меня, а Вилли, ловко сманеврировав, зашел слева.

— Алекс, надеюсь, мы не очень досадили тебе своим появлением? — смущенно спросила девушка моей мечты.

Смалодушничав, я взглянул на нее и… мигом оказался во власти бездонных колдовских глаз. Сердце распалось на тысячу предсердий, рот, не подчиняясь разуму, расплылся в счастливой улыбке.

— Найтли, милая, — с трудом выговорил я отказывающимся повиноваться языком, — речь не обо мне! Ты же прекрасно знаешь, как неспокойно по ту сторону границы. Я не хочу подвергать тебя опасностям!

— Я уже взрослая, Алекс, и к тому же, в отличие от тебя, выросла в этой стране, — дерзко парировала девушка. — Право, мне лучше знать, как уберечься здесь от опасностей!

— Прошу прощения, я вас на минутку покину, — несколько разрядила возникшее напряжение Алиса, — пойду распоряжусь насчет обеда.

На веранде дома, в ожидании возвращения госпожи Ван Гельт, обработка моей персоны продолжилась. Вилли и Найтли страстно, убедительно и на диво дружно ошкуривали меня с обеих сторон, словно два наждака чугунную болванку, активно внушая, что ехать с ними намного безопаснее. Злым людям, мол, легче покуситься на двух путников (имелись в виду я и проводник), нежели на отряд из четырех человек.

Оказавшись меж двух огней, пожирающих одновременно и разум, и сердце, я, не в силах отказать доводам ни одного из собеседников, в конце концов малодушно согласился, ограничив, правда, дистанцию их сопровождения линией государственной границы.

Вилли, пошептавшись с Алисой, привел откуда-то чуть позже проводника. Сморщенная и испитая физиономия знатока окрестностей не слишком меня вдохновила, однако тот уверенно заявил, что хорошо знает дорогу не только до Мозамбика, но и до интересующей меня деревни. А уж своим согласием отработать две недели лишь за еду и двести долларов премиальных он подкупил меня окончательно (после расчета с Алисой, которая, в отличие от проводника, недрогнувшей рукой содрала за лошадей довольно приличную сумму, даже малая экономия была для меня теперь крайне актуальной). Английский язык наш проводник знал, правда, плоховато, но в сложных случаях на помощь всегда мог прийти кто-то из моих спутников.

Тем временем Найтли развила активность в другом направлении. Решив сделать наше путешествие приятным во всех отношениях, она деятельно занялась организацией походного быта: наняв такси, объехала окрестные магазины и закупила в дорогу не только продукты питания, но и многочисленные мелочи, которые я в силу своей недальновидности совсем упустил из виду. Так что всевозможные котелки, вторая палатка, непромокаемые матрасы из полиуретана, фонари, веревки и даже транзисторный приемник к вечеру настолько ощутимо пополнили наш багаж, что, когда через два дня мы наконец выступили в поход, со стороны напоминали, наверное, караван средневековых торговцев. На каждой из пяти арендованных мною лошадей висело по два увесистых мешка с припасами, а сам я, ужасно гордый долгожданным началом спасательной операции, восседал в седле, словно Наполеон, отправляющийся на завоевание Египта.

Неуклонно двигаясь от оставленного поутру Луис-Тричарда на восток и чуть-чуть не доехав до деревеньки Сибаса, остановились на ночевку на берегу довольно быстрой, хотя и сильно обмелевшей реки. Я как предводитель отряда должен был по идее начать руководить процессом разбивки лагеря, но силы с непривычки исчерпались полностью, и, спешившись, я обессиленно рухнул на землю. «Какие там тридцать миль? — вспомнил я в изнеможении слова госпожи Ван Гельт. — Если одолели сегодня хотя бы километров двадцать пять, это уже можно приравнять к боевому подвигу».

Собравшись с силами, оглянулся на спутников и с удивлением обнаружил, что те держатся не в пример бодрее. Найтли уже принялась разбирать мешок с посудой, а проводник, которого все называли дядюшкой Дре, на пару с Вилли занялся установкой большой палатки. Для поддержания имиджа несокрушимого мужика и бывалого путешественника пришлось подняться и заковылять к Найтли, лелея при этом в душе надежду на работу попроще. Догадавшись, видимо, о моем бедственном состоянии, она действительно очень тактично поручила мне присматривать за костром: время от времени подбрасывать в огонь сухие веточки, принесенные Дре с лесной опушки, да помешивать в котелке томящуюся в томатном соусе фасоль.

Вскоре две палатки вместили весь наш багаж, а два раскладных столика были заставлены всевозможной снедью. Устроившись под полотняным навесом, мы с удовольствием уплетали приготовленные Найтли блюда, искренне нахваливая их за сочетание простоты рецептов с непревзойденным вкусом. Проводник поначалу стеснялся подсаживаться к общему столу, однако после моих настойчивых приглашений благодарно присоединился.

Вокруг царила идиллия. Заваленный сухими корягами костер рвался на свободу, садящееся за горизонт солнце красиво оттеняло точеные скулы Найтли, а бутылка итальянского кьянти прекрасно дополнила сочную мясную нарезку, исходящую перцовыми запахами фасоль и отварную картошку, перемешанную с салатом, помидорами и майонезом. Из транзистора лилась умиротворяющая музыка, все непринужденно шутили, и мало-помалу физическая усталость отступила. Лишь одно продолжало терзать душу: а был ли в курсе предприятия дочери господин Игги Лау?

«В конце концов, — успокоил я себя в итоге, — нет ничего странного в том, что не слишком обремененной домашними обязанностями девушке взбрело в голову провести несколько дней вне дома. Кто из нас в молодости не отправлялся в походы в веселой компании?»

На следующий день все мои спутники чувствовали себя превосходно: они умудрились восстановить исчерпанные накануне силы за одну ночь! Мне же, увы, по-прежнему было до них далеко, и я теперь плелся в основном в хвосте нашего каравана, держа в поводу запасную лошадь.

Более-менее приспособиться к непривычному способу передвижения я смог только к концу четвертого дня. Приноровившись наконец к своему мерину, начал с интересом крутить головой по сторонам, наблюдая за кишащей вокруг живностью, и иногда даже осмеливался пришпоривать лошадь, чтобы догнать Найтли и переброситься с ней парой слов. Однако она, охотно беседуя со мной во время совместных трапез, отчего-то становилась неразговорчивой во время движения, словно соблюдая некую дистанцию.

На пятый день пути, поднявшись на вершину очередного пригорка, мы неожиданно увидели перед собой вполне современное шоссе.

— Таможня там, — кивнул проводник головой влево, — осталось еще миль пять.

«Как, уже?! — бабахнуло у меня в голове. — Значит, совсем скоро обожаемая мною девушка повернет назад, и я никогда больше ее не увижу? Надо что-то придумать, надо оттянуть момент прощания…»

Заметив скорбное выражение моего лица, старый проводник истолковал его удивительно верно — предложил устроить незапланированную стоянку.

— Не возражаете? — обратился я к подъехавшим Зомфельду и Найтли. — Дядюшка Дре говорит, что уже через час мы увидим таможню, и советует разбить лагерь пораньше.

— Пусть Найтли решает, — пожал плечами Вилли, — она хозяйка.

Девушка опустила голову и задумалась. Ее волосы, чудесным образом остающиеся на протяжении всего пути блестящими и ухоженными, выскользнули из плена заколки и заструились по плечам. Вдруг она гордо и почти воинственно выпрямилась, сверкнув глазами:

— Неужели у кого-то из вас хватит духу бросить одинокую девушку посреди буша, кишащего львами и гиенами?

— Я… мы… — смешался я. — Найтли, но мы же договаривались! К тому же Вилли отправится с тобой…

— Эй, Вилл, — повернулась девушка к испуганно встрепенувшемуся Зомфельду, — оставь мне свой карабин и можешь возвращаться!

К моему изумлению, тот, не задумываясь, перекинул ремень винтовки через голову и протянул оружие Найтли. Затем, откозыряв мне по-военному, развернул своего жеребца и затрусил с холма вниз. Невозмутимый проводник, сунув в рот извлеченную из-за уха самокрутку, лихо чиркнул спичкой и, отъезжая, буркнул:

— Вы уж тут договоритесь как-нибудь, а я пока отъеду… недалеко.

Мы с Найтли остались наедине. Она, как всегда, была божественно бесподобна. Взор горел решимостью настоять на своем, ладная фигурка, затянутая в изящный кожаный костюм, источала железную непреклонность. Лишь тонкие пальцы нервно перебирали поводья уздечки.

— Это… это шантаж! — подобрал я наконец подходящее слово. — Твой отец, Найтли, никогда бы не позволил тебе пересечь границу. И в этом я с ним солидарен.

Найтли легонько тронула лошадь каблучками походных сапожек, и та послушно продвинулась на два шага вперед. Наши колени соприкоснулись, и левая рука девушки неожиданно обвилась вокруг моей шеи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Глаз Лобенгулы"

Книги похожие на "Глаз Лобенгулы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Косарев

Александр Косарев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Косарев - Глаз Лобенгулы"

Отзывы читателей о книге "Глаз Лобенгулы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.