» » » » Эйлин Уилкс - Опасное искушение


Авторские права

Эйлин Уилкс - Опасное искушение

Здесь можно скачать бесплатно "Эйлин Уилкс - Опасное искушение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эйлин Уилкс - Опасное искушение
Рейтинг:
Название:
Опасное искушение
Автор:
Издательство:
Азбука, Азбука-Аттикус
Год:
2011
ISBN:
978-5-389-01562-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасное искушение"

Описание и краткое содержание "Опасное искушение" читать бесплатно онлайн.



Американская писательница Эйлин Уилкс сумела заинтересовать множество читателей свежими, захватывающими историями. Теперь она создала новый, невероятный мир, в котором обыденность сосуществует с волшебством, но установившемуся между ними хрупкому балансу угрожает хладнокровный убийца. И только Лили Ю, в одиночестве противостоящая искушающей опасности, может остановить его…

Расследуя серию ужасных убийств, потрясших Сан-Диего, Лили приходит к выводу, что убийца — оборотень. Чтобы выследить его, Лили должна проникнуть в клан лупи. В этом ей может помочь знакомый оборотень, князь лупи и один из подозреваемых в совершенных убийствах, Рул Тернер.

Однако Рул совсем не прост, у него есть свои причины помогать расследованию, а еще он так чертовски притягателен… Но можно ли ему доверять? Можно ли поддаться искушению? Или опасность заключена именно в Руле?


Оригинальное название: Eileen Wilks «Tempting Danger», 2004






— Выбор останется за тобой.

— Рул! — нахмурила брови Лили. — Что такое? Я не сомневаюсь в том, что ты бы предпочел видеть во мне члена клана Ноколай, но дело вот в чем: это еще один пункт, по которому моя квалификация не соответствует занимаемой должности. Не говоря уж о готовности. Я не могу присягнуть на верность твоему отцу.

— Этого от тебя во время церемонии не потребуется

— Ты чего-то недоговариваешь.

Да, и не так мало, но в основном потому, что время еще не пришло. Рул криво усмехнулся:

— Мне кажется, что есть одна проблема. Если ты откажешься стать членом клана Ноколай, то и мне там больше не место.

Лили потрясенно и безмолвно взирала на Рула.

— Тебе, моей Избранной, станет многое известно о нас, в том числе и то, чего чужим знать не полагается. Или ты станешь одной из Ноколаев, или же из клана придется уйти мне. — Она по-прежнему молча взирала на него, и Рул, успокаивая, погладил ее по рукам. — Надия, я знаю, у тебя опять складывается ощущение, словно тебя опутала очередная цепь, но…

— Ничего ты не знаешь! — Лили вырвалась из его объятий и отошла. — Интересно, когда же ты собирался мне об этом рассказать?

— Когда мы перестали бы гоняться за безумным телепатом и его дружками-убийцами.

— Ну хорошо, вполне благоразумно. — Она порывисто вздохнула и двумя руками откинула волосы назад. — Я подумаю над этим, только не сейчас.

— Знаю. Я не собирался…

Раздался звонок. У двери дежурил Сэмми, который вскоре впустил новоприбывших. Вошел Бенедикт и его личный отряд из пятерых лупи.

— Вкусно пахнет, — заметил Бенедикт, оглядываясь в поисках Рула. — Надеюсь, чили ты приготовил и на нас тоже.

Рул уже шел навстречу брату, которого приветствовал словами:

— Конечно. Я же знал, что едет отряд. Только не ведал, кто его возглавляет.

— Таков приказ Ро. Он хотел быть уверен в том, что, если дело дойдет до сражения, все пойдет как надо. За Поместье отвечает Хьюстон. Он дельный лупус.

Хьюстон был гораздо лучше, чем просто дельный, хотя Бенедикт был единственный в своем роде и незаменимый.

— Лили… — Рул обернулся, зная, что она стоит прямо за ним, и обратил внимание на то, что каждый человек, который был в комнате, вскочил на ноги. У одного рука была под полой пиджака и явно нащупывала револьвер.

— Ого! Поговори со своими людьми, а?

— Успокойтесь! — резко приказала она. — Ясно? Все повиновались. Тот, кто полез за пистолетом, выглядел глупо.

— Я совсем не подумал. Надо было подготовить твоих людей.

— Отряд лупи — это не совсем то, к чему мы привыкли, — сухо сказала Лили.

Двое в отряде Бенедикта, как и сам предводитель, бы ли вооружены изрядным количеством ножей — в ножнах, конечно, но неудивительно, что люди в комнате встревожились. У одного лупуса был пулемет. У остальных в кобурах на поясе висели автоматы. И, само собой, ни один из них не был одет по-человечески. Лупи же шли воевать. Для этих целей лучше всего годились джинсовые шорты.

— Девин принес снаряжение для Пэта и Сэмми, сказал Бенедикт. — Мне нужно с ними переговорим. Они еще не работали с моим отрядом.

— Думаю, — безмятежно сообщил Брукс, — мне лучше позвонить в местное отделение полиции. Наверное, соседи мистера Тернера туда уже звонят, а нам ни к чему заставлять полицейских нервничать.

Из-за обеденного стола донесся глубоко удовлетворенный голос Кристелл:

— Нашла!

Рул обернулся к ней. Само собой, Кристелл продолжала работу. Видимо, и в случае перестрелки она забралась бы под стол и там продолжила начатое, впрочем, Рул не был уверен в этом на все сто.

— Что нашла?

— Частная собственность Харлова. Он владеет не большим кусочком земли к северо-востоку от Сан-Диего. — Она оторвалась от экрана ноутбука. — Как раз там, где, по мнению Уолкера, находится обозначенное на карте место.


Здесь собрались четырнадцать мужчин и две женщины, подсчитала Лили. Девять из них за столом пытались разработать план действий. Причем никто друг с другом не соглашался.

Хорошо еще, что у них не демократия.

— Итак, — вставая, сказала Лили. Один за другим все притихли. — Перспективы мы обсудили весьма детально. Во-первых, считаю целесообразным привлечь Воздушные Силы для того, чтобы совершить облет местности и узнать, что там на данный момент происходит. Уолкер несколько лет там не бывал, а полученные из Сети снимки устарели. Нужно узнать, построил ли Харлов какие-нибудь сооружения. Во-вторых, я не буду посылать на разведку никого. Нам неизвестен уровень телепата и умение ориентироваться и жить в дикой местности в данном случае не спасет.

— Если пойдем мы… — заговорил один из федералов.

— Или мы, — прервал его смуглый лупус, имени которого Лили не могла припомнить.

— Кто бы ни пошел, — продолжил федерал, — мы должны удостовериться, что Харлова там нет.

— У нас нет проверенных данных, что именно Харлов является телепатом. Я не пошлю никого туда, где есть опасность повредить рассудок. Или же оказаться нашинкованными на кусочки. Мы попадем в это поместье весьма будничным образом — с ордером на обыск. Который произведу я — с двумя лупи и двумя людьми для поддержки. — Лили выдержала паузу. — Основной обязанностью лупи будет пытаться вынюхать людей или заклинания. Люди же будут присматривать за лупи. Если телепат подловит одного из нас, надеюсь, что кто-то другой его опознает или учует.

Бенедикт — единственный за столом, кто ничего не предлагал, — чуть кивнул.

— Это не значит, что все остальные выбывают из расследования. Я все еще не теряю надежду получить ордеры на обыск прочей собственности Харлова, а также церкви, но то место в горах первое по плану. — Лили посмотрела на Брукса. — Нутро вам что-нибудь подсказывает?

— Меня не покидает чувство необходимости торопиться.

— Ясно. Добудьте мне ордер на обыск и позвоните тому, кто может устроить пролет над объектом. Поторопите их. Если…

Зазвонил чей-то телефон. Нахмурив брови, Лили прислушалась. Если это опять мама…

— Это мой, — сказал, вставая, Рул.

Он отошел от собравшихся за столом и ответил на звонок.

Лили продолжала:

— Если мы не сможем вовремя получить аэрофотоснимки, тогда обойдемся без них. Бенедикт, я бы хотела получше разобраться в том, на что способен твой отряд, но пока давайте обговорим непредвиденные обстоятельства. Во-первых, следует разработать схему управления. Если я выбываю из строя или попадаю в плен, полномочия переходят к Бруксу, которого не будет на месте. Я не в курсе чьих-либо способностей. Есть ли предложения относительно полевого командования?

— В плане сражения, тактики и стратегии, — начал Бенедикт, — самый сведущий я. Поставьте мне цель и я ее достигну. Но в хаотической ситуации, когда цели меняются… — Внезапно он замолчал и повернулся туда, где разговаривал по мобильному Рул.

— Да, я понял, не вешай трубку, Каллен. Каллен! Черт! — Он поднял глаза, и выражение его лица было таким мрачным, каким Лили не доводилось его видеть никогда.

Сердце застучало где-то в горле, неистово отсчитывая удары во внезапно навалившейся тишине.

— Что он сказал? Где он?

— Он говорит, что Аза взяли его в плен, потому что им нужен ручной маг. Ему удалось бежать, но он сильно ранен. И не знает, сколько сможет продержаться. Его ищут. Он спрятался в маленькой хижине в горах. Я знаю, где это.

Лили сглотнула. И выдавила из себя слова, сложнее которых ей никогда не доводилось говорить:

— Рул, это ловушка.

Его глаза были жесткие, словно кремень.

— Знаю. Он меня предупредил, не так ли? «Не верь мне. Не приходи». Та хижина в двадцати милях от отмеченного на карте места.

27

— Значит, теперь встает вопрос, — заговорил Бенедикт, — кого мы пошлем встречать Сиборна? Рул пойти не сможет, узы Избранных не пустят.

Чувство благодарности затопило удивленного Рула. Он поймал взгляд Бенедикта и произнес одно только одно:

— Почему?

— Ро продлил Сиборну поддержку клана Ноколай на один лунный месяц. Время еще не вышло. Мы не бросаем наших в когтях Ее тварей.

— Там может не быть вашего друга, — высказался Брукс. — Если они намереваются убить или захватить в плен именно вас, то присутствия Сиборна для этот не требуется.

— Но там будет кто-то из них, — внезапно сказала Лили. — Возможно, их будет много. Не исключено даже, что там будет сам телепат. — Она обвела взглядом остальных. — Несложно выдвинуть обвинение против тех, кто станет в нас стрелять.

Брукс посмотрел на нее:

— Только произвести арест будет сложно, если мы начнем палить друг в друга. Неизвестно, на что способен наш телепат.

— Рано или поздно это все же придется выяснить. — Казалось, Лили расстроена. Она покачала головой. — В дзюдо все строится на том, чтобы обратить действия и инерцию противника против него самого. Так вот, наши враги предприняли пару шагов, которые мы должны использовать в своих интересах: происшествие с Крофтом и Каронским, а теперь еще история с Калленом. По первому случаю мы можем судить о том, на что они способны. Второй же подсказывает нам, где в известное время соберутся наши противники. Нужно найти способ обратить это в свою пользу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасное искушение"

Книги похожие на "Опасное искушение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эйлин Уилкс

Эйлин Уилкс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эйлин Уилкс - Опасное искушение"

Отзывы читателей о книге "Опасное искушение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.