» » » » Автор Неизвестен - Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь


Авторские права

Автор Неизвестен - Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Детская литература, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен - Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь
Рейтинг:
Название:
Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь
Издательство:
Детская литература
Жанр:
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь"

Описание и краткое содержание "Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь" читать бесплатно онлайн.



В книгу вошли сказки народов пяти континентов.






Не случайно в нашем разделе больше всего сказок с островов Полинезии:

Тонга («Осьминог и крыса»), Самоа («Акула и черепаха»), Гавайского архипелага («Похищение огня»), Новой Зеландии («Такаранги и Рау-махора»),

Полинезия занимает в Океании самую большую территорию. Народы ее — великие мореходы, строители, создатели замечательной культуры — ко времени знакомства с ними европейцев достигли высокой стадии развития, несмотря на отсутствие на островах глины и металла. Кое-где уже начали создаваться государства, важную роль в общественной жизни играли вожди и жрецы.

Мифология и фольклор полинезийцев отличаются исключительным богатством и разнообразием, большое место здесь занимают сказания о возникновении мира, островов, первых людей, о богах, воплощавших силы природы, и о борьбе с ними, об истории племен и о племенных вождях, о дальних плаваниях, открытиях земель, войнах и т. д.

В наше время народы Океании освобождаются от колониализма, создают независимые государства: Папуа Новая Гвинея, Фиджи, Тонга, Вануату, Кирибати, Тувалу, Западное Самоа и другие.

Б. Н. Путилов

131

Казуар — птица крупного размера, не летающая, быстро бегающая, способная прыгать до 1–1,5 м в высоту. Водится на северо-восточном побережье Австралии. У казуара голова и верхняя часть шеи — голые, отдельные участки ярко окрашены. Возможно, что казуар становится предметом насмешек в мифе из-за неспособности летать.

132

Воммеры — копьеметалки. Приспособления в виде деревянных палок или дощечек прямоугольной или листьевидной формы, с желобком и упором для древка копья. С их помощью копья летели с большой силой на расстояние до 150 метров и поражали цель с большей точностью.

133

«Разрисуй меня так, чтобы я стал похож на собаку». — Согласно представлениям аборигенов, живое существо можно создать, изобразив его: изображение способно обрести натуральные формы. Цветная глина употреблялась аборигенами для раскраски тел во время обрядов и танцев, ею рисовали священные (обладавшие таинственной силой) знаки на предметах. Таким образом, употребление цветной глины в сказке способствует оживлению рисунков.

134

Когда звучали во тьме гуделки… — См. примечания к сказке «Откуда взялась гуделка».

135

Летучие лисицы — рукокрылые млекопитающие из подотряда крыланов. Длина тела у них — более 30 см, размах крыльев — до 1,5 м. Питаются фруктами. Мясо их употребляется в пищу. Повиснув вниз головами на ветвях, они пронзительно кричат и рычат друг на друга. Иногда на одном дереве их собирается по нескольку тысяч.

136

Корробори — коллективные обрядовые пляски и пантомимы у аборигенов, сопровождавшиеся песнями. Участники корробори разрисовывали себя краской, изображая тотемных предков и духов. Считалось, что песни и пляски корробори — свои у каждой общины — создают, хранят, «дарят» людям «специалисты», а нередко создателями их оказываются культурные герои типа Припригги.

137

Совсем мало осталось теперь на земле животных, и все они маленькие. — Здесь отражен реальный опыт аборигенов: в Австралии нет крупных диких животных, хищников, и до контактов с европейцами аборигены не видели скота.

138

Когда люди собрались в долине. — В сказке все племена, обычно жившие разрозненно и нередко враждовавшие между собою, объединяются для борьбы с чудовищем и ради спасения людей на земле.

139

Налла-налла — на языке аборигенов так называлась дубинка для охоты.

140

красная пыль. — Для некоторых районов Австралии очень характерен красный цвет почвы, песка, поверхности гор и скал. Когда поднимается сильный ветер, он гонит красную пыль. Из текста сказки можно понять, что красная пыль связывается в представлениях аборигенов с сильной засухой. Сказка предупреждает людей, как избежать прихода засухи.

141

…рисовал на нем свой тотем… — О тотемах см. во вступлении к примечаниям. Сказка подробно описывает магический способ вызывания дождя, при котором колдун обращается за помощью к тотему: чтобы обращение имело эффект, он рисует тотем, а рядом изображает желаемый дождь.

142

Гуделка — магический инструмент, обладающий, согласно верованиям аборигенов, огромной и таинственной силой воздействия на жизнь людей. Гуделка изготовлялась из деревянной пластинки в форме листа дерева, языка и т. п., покрывалась узорами из цветной глины. Через просверленную дырочку ее соединяли шнуром с палкой. Когда во время обряда палку крутили над головой, пластина, разрезая воздух, начинала зловеще гудеть. Считалось, что звуки ее — это голос предков, духов. Гуделку не должны были слушать и видеть женщины и дети, не прошедшие обряда посвящения.

143

…голос духа из Сновидения… — В представлениях аборигенов сновидения связаны причудливым образом с мифическими временами. Во время сна к спящему могут явиться его духи, мифические персонажи, управляющие его жизнью.

144

Выпь — крупных размеров ночная птица, очень осторожная, глинисто-рыжей окраски.

145

Дюгонь (также — морская корова) — крупное морское млекопитающее из отряда сирен: водилось в Торресовом проливе, где на него охотились папуасы и австралийцы.

146

Дори — головной убор с украшениями из ярких птичьих перьев. Папуасы раскрашивали себя и надевали украшения, готовясь к обрядам или к военным походам.

147

…расчищая место для огорода. — У папуасов было подсечно-огневое земледелие, то есть, для того чтобы приготовить площадь под огороды, они выжигали, вырубали и выкорчевывали необходимый участок леса.

148

«Ты не ровня человеку…» — Здесь имеется в виду, что до определенного момента люди не выделяли себя из окружающей природы, но с получением огня они осознали свое особенное место и стали противопоставлять себя животным. Противопоставление человеческой «культуры» животной «природе» характерно для многих мифов.

149

Саговая пальма. — Сердцевина ствола этой пальмы представляла большую ценность: из нее с помощью специальных орудий извлекали саговую муку, которую затем прессовали в тесто; саго — самый распространенный продукт питания у киваи.

150

Варакара — дерево небольших размеров, у некоторых папуасских групп считалось тотемом; ветви и листья использовались при колдовских действиях и для украшений во время исполнения обрядов.

151

Таро — клубнеплоды, один из основных продуктов питания островитян: таро едят вареным или печеным, также — смешивая с мякотью кокосового ореха. Таро принадлежит к наиболее распространенным огородным культурам.

152

Ямс — был одной из главных огородных культур и важнейшим продуктом питания у папуасов киваи, а также предметом культа и специальных обрядов.

153

…к деревне медленно движется огромное дерево. — В мифах папуасов часто изображаются чудовища — демоны, приносящие беду людям: они могут принимать облик гигантских людей, животных, деревьев.

154

…два дня и еще один день. — Маринданим знали всего два слова для обозначения чисел: «сакод» (один) и «ина» (два). Чтобы сказать «три», они говорили «ина-сакод», то есть «один и два», «четыре» — «ина-ина» и т. д. Но «пять» они называли словом «лясанга» (рука), а «десять» — «ина-лясанга» (две руки; «Двадцать» обозначалось словом «анем», то есть «человек», так как к пальцам на руках добавлялись еще пальцы на ногах.

155

…накрыла листьями. — То есть приготовила для печения. Островитяне пекли различные продукты, завернув их в листья.

156

…взяла перламутровую раковину и отправилась к скале — наточить ее. — Раковины на островах Океании употреблялись как режущие орудия.

157

Савайи — самый крупный остров в архипелаге Самоа.

158

…камни уже раскалились… — На островах Океании раскаленные камни клали в земляные печи вокруг завернутых в листья плодов и кусков мяса либо заворачивали все вместе в листья и таким образом пекли еду.

159


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь"

Книги похожие на "Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь"

Отзывы читателей о книге "Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.