Эллери Куин - Таинственный цилиндр
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Таинственный цилиндр"
Описание и краткое содержание "Таинственный цилиндр" читать бесплатно онлайн.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, в которой цилиндры, мистера Фильда приобретают зримый образ
Ровно в десять утра инспектор Квин и его сын открыли дверь с окошком из матового стекла, на котором было написано: "Монти Фильд, адвокат". Большая приемная была обставлена изысканно, что, впрочем, не удивляло: о незаурядном вкусе Монти Фильда достаточно говорил его гардероб. В приемной не было ни души. Слегка удивленный этим, инспектор Квин в сопровождении Эллери прошел в бюро - длинную комнату со множеством письменных столов. Эта комната напоминала редакцию газеты - всем, вплоть до стеллажей вдоль стен, на которых здесь, правда, стояла всевозможная юридическая литература. В бюро царил великий беспорядок. Стенографистки, сбившись в кучки, что-то взволнованно обсуждали. Несколько сотрудников мужского пола шептались в углу, а в самой середине комнаты стоял детектив Хессе и с серьезным видом что-то внушал худому мужчине с седыми висками. Тот глядел хмуро. Смерть адвоката явно потрясла до основания всю его контору. Когда оба Квина вошли в бюро, служащие с опаской поглядели на них и поспешили разойтись по своим рабочим местам. Воцарилась неестественная тишина. Хессе поспешил навстречу начальнику. Глаза его были красны от бессонницы. - С добрым утром, Хессе, - сказал инспектор. - Где личный кабинет Фильда? Детектив повел их через всю комнату по диагонали к двери, за которой оказался маленький, с особой роскошью обставленный кабинет. - Да, этот субъект знал толк в том, как обставить свой офис, одобрительно сказал Эллери, падая в кожаное кресло. - Докладывайте, Хессе, - распорядился инспектор, следуя примеру Эллери. Хессе принялся споро докладывать. - Прибыл на место ночью и нашел здесь все двери запертыми. Света внутри не было. Я внимательно прислушался, но нигде не услышал ни звука, а потому решил, что внутри никого нет. Исходя из этого, провел ночь, стоя у входа в подъезде. Примерно без четверти девять пришел заведующий бюро. Я сразу взял его в оборот. Вон тот, худой, с которым я как раз говорил, когда вы вошли. Зовут Оскар Луин. - Заведующий бюро, говорите? - переспросил Старик, нюхая табак. - Да, шеф. Либо он туго соображает, либо умеет держать язык за зубами, - продолжал Хессе. - Разумеется, он уже читал утренние газеты и был совершенно потрясен известием об убийстве Фильда. С другой стороны, было заметно, что мои вопросы не слишком ему нравятся... Я ничего не мог из него вытянуть. Абсолютно ничего. Он сказал, что вчера вечером после работы пошел прямо домой. Фильд, по его словам, ушел из своего бюро уже в четыре часа и больше не возвращался. Об убийстве Фильда он якобы ничего не знал, пока не прочел в газетах. Словом, мы провели утро в ожидании вас. - Приведите мне Луина. Хессе вернулся с долговязым заведующим бюро. Внешность Оскара Луина была малопривлекательной. Черные глаза его хитро бегали. Он был просто необычайно тощим. Острый его нос и весь костлявый облик заставляли вспомнить рассказы о пиратах. Инспектор смерил его прохладным взглядом. - Значит, вы заведуете всей конторой, - сказал он. - И что же, Луин, вы обо всем этом думаете? - Это ужасно. Просто ужасно, - простонал Луин. - Я даже представить себе не могу, как это могло произойти и почему. Бог мой, вчера в четыре я еще разговаривал с ним! Казалось, он и в самом деле потрясен. - Мистер Фильд, когда вы с ним разговаривали, не показался он вам каким-то странным или беспокойным? Чем-то озабоченным? - Ничуть нет, сэр, - нервно ответил Луин. - У него даже было, можно сказать, необычайно хорошее настроение. Рассказал мне анекдот и сообщил, что идет вечером на чертовски хороший спектакль - "Игры с оружием". И вот я узнаю из газеты, что его там убили! - Вот как? Значит, он говорил вам про спектакль! - воскликнул инспектор. - Он, случайно, не упомянул, с кем он собирается идти в театр? - Нет, сэр. - Луин переступил с ноги на ногу. - Н-да. Понимаю. - Квин помолчал. - Луин, как заведующий бюро, вы, видимо, были ближе к Фильду, чем остальные его служащие. Что вы знали о его личной жизни? - Совсем ничего, сэр, совсем ничего, - заторопился с ответом Луин. Мистер Фильд - не тот человек, чтобы быть запанибрата со своими служащими. Время от времени он рассказывал кое-что о себе, но всегда как-то неконкретно и скорее в шутку. По отношению к нам он был внимательным, деликатным и щедрым шефом. Большего о нем я вам сказать не могу. - А какого рода, собственно, был тот бизнес, которым он руководил? Ведь вы должны кое-что знать об этом? - Бизнес? - Луин, казалось, был несколько сбит с толку таким вопросом. - Ну, я могу сказать, что у нас здесь - одна из лучших адвокатских контор из всех, что мне доводилось видеть в жизни. Я работал у Фильда всего лишь года два, не больше, но у него есть несколько очень важных и влиятельных клиентов, инспектор, я знаю. Я мог бы составить для вас список. - Сделайте и пришлите его мне, - сказал Квин. - Значит, у него была процветающая и респектабельная практика? А не могли бы вы вспомнить какие-то личные визиты к нему - прежде всего в последнее время? - Нет, не припоминаю, чтобы видел здесь кого-то, кроме клиентов. Он, конечно, мог общаться с некоторыми из них и по личным делам... Да, вспомнил! Сюда приходил его слуга, высокий парень такой, плечистый, по фамилии Майклз. - Майклз? Нужно будет запомнить фамилию, - задумчиво сказал инспектор. - Ладно, Луин. Пока это все. Можете отпускать всех по домам. Сами, пожалуйста, еще задержитесь на некоторое время. Должны подойти люди Сампсона. Им понадобится ваша помощь. Луин серьезно кивнул и удалился. Едва он закрыл за собой дверь, Квин так и подскочил. - Где у мистера Фильда тут умывальник, Хессе? Детектив указал на дверь в другом конце кабинета. Квин распахнул ее. Эллери уже стоял рядом с ним. Перед ними была крохотная комнатушка с умывальником, аптечкой и небольшим платяным шкафом. Квин вначале заглянул в аптечку. Там стояли бутылочка йода, флакон перекиси водорода, крем для бритья, тут же лежали помазок и бритва. - Это все ерунда, - быстро сказал Эллери. - А что в том шкафу? Старик с любопытством открыл дверку. В шкафу висели повседневный костюм, полдюжины галстуков и мягкая фетровая шляпа. Инспектор взял шляпу, вынес ее на свет, в кабинет, и тщательно ее обследовал. Протянул Эллери, а тот сразу же очень аккуратно повесил ее обратно в шкаф. - Черт бы побрал эти шляпы! - ругнулся инспектор. В дверь постучали, и Хессе впустил в кабинет застенчивого молодого человека. - Инспектор Квин? - вежливо осведомился тот. - Точно, - усмехнулся инспектор. - А если вы репортер, то можете написать, что мы планируем схватить убийцу Монти Фильда в течение ближайших двадцати четырех часов. На данный момент я вам больше ничего не скажу. Молодой человек робко улыбнулся. - Простите, инспектор, но я не репортер. Меня зовут Артур Стоутс. Я только что из прокуратуры, от Сампсона. Шеф разыскал меня только сегодня утром, а у меня еще были другие срочные дела, потому я и припозднился. Правда, необыкновенно жаль Фильда? Вы не находите? Молодой человек усмехнулся, складывая на кресло пальто и шляпу. - Жалеть его или не жалеть - дело вкуса, - пробормотал в ответ Квин-старший. - Во всяком случае, он задал нам работенки. Что велел передать Сампсон? Какие дал указания вам? - Ну, я, конечно, не так разбираюсь в делах Фильда, как следовало бы, а потому только временно заменяю Тима Кронина. У него сегодня дел невпроворот. По крайней мере, я должен начать разбираться здесь, а Тим придет после обеда. Как вам известно, Кронин уже несколько лет охотился за Фильдом. И у него просто руки чешутся. Так и не терпится добраться до этих папок с документами. - Хорошо. Пока все ясно. После всего, что Сампсон рассказывал мне о Кронине, я ему вполне доверяю. Может брать к себе все, что найдет здесь интересного. Хессе, проводите мистера Стоутса к мистеру Луину и представьте их друг другу. Луин - заведующий бюро, мистер Стоутс. Приглядывайте за ним, больно уж у него глаза хитрые. И помните, Стоутс, что вы ищете не папки с делами солидных клиентов, а следы темных махинации. Ну, пока. Стоутс улыбнулся инспектору и вышел вслед за Хессе. Эллери и отец, сидя в разных углах кабинета, переглянулись. - Что это у тебя в руках? - вдруг спросил Старик. - Еще один экземпляр книги по графологии. Характер - по почерку. Стояла здесь, на полке. Как это объяснить, интересно? - Я тоже начинаю об этом подумывать, Эл, - кивнул инспектор. - Тут что-то есть. Неспроста эти книги. В некоторой растерянности он покачал головой и встал. - Пошли, сын мой, здесь мы уже не найдем ничего интересного. Когда они уходили, в конторе остались только Хессе, Луин и Стоутс. Квин подозвал детектива. - Отправляйтесь домой, Хессе, - сказал он проникновенно, - я не хочу, чтобы вы разболелись гриппом. Хессе улыбнулся и тут же исчез за дверью. Несколько минут спустя Квин уже сидел в своем рабочем кабинете в полицейском управлении на Центр-стрит. Эллери называл этот кабинет "звездной обителью". Здесь было уютно, почти как дома у Квинов. Эллери упал в кресло и принялся штудировать книги о графологии, которые прихватил из квартиры и из рабочего кабинета Фильда. Инспектор нажал кнопку звонка на столе, и в дверях появилась мощная фигура Томаса Велье. - Доброе утро, Томас, - сказал Квин. - Давай, докладывай, что за волнующее известие ты принес мне из магазина "Братьев Браун". - Не знаю уж, насколько оно будет волнующим для вас, - невозмутимо ответил Велье, садясь в одно из кресел у стены, - но мне оно показалось достаточно важным. Прошлой ночью я получил от вас поручение - разузнать что-нибудь о цилиндре мистера Фильда. Так вот, сейчас на моем рабочем столе лежит точно такой же. Хотите взглянуть? - Странный вопрос, Томас. Тащи! Велье ненадолго вышел и вернулся с круглой картонной коробкой. Открыл ее и достал блестящий цилиндр великолепной работы. Инспектор с любопытством заглянул внутрь его и увидел размер - 7/8. - У "Браунов" я поговорил с продавцом, который работает там уже целую вечность, - продолжал докладывать Велье. - Он несколько лет обслуживал Фильда. Сдается, что Фильд покупал там абсолютно все, вплоть до последней пуговицы. И уже довольно давно. Он всегда требовал к себе именно этого продавца. Только с ним и имел дело. Разумеется, тот немало знает о вкусах Фильда и о том, что он покупал. Он сказал, что Фильд отличался крайней щепетильностью во всем, что касалось его гардероба. "Брауны" заказывали специально для него по мерке одежду в ателье. Как правило, костюмы и фраки он предпочитал обычного фасона, а белье и галстуки - по самому последнему крику моды. - А каков был его вкус в отношении шляп? - спросил Эллери, не поднимая глаз от книги, которую читал. - Я как раз собирался перейти к этому, сэр, - невозмутимо продолжал Велье. - Продавец, с которым я говорил, специально отметил, что у Фильда был насчет шляп какой-то пунктик. Когда я спросил про цилиндр, он ответил, что только за последние шесть месяцев Фильд купил себе целых три! Я, конечно, сразу взял это себе на карандаш и специально перепроверил по книге заказов и покупок. Точно. За последние полгода Фильд купил три шелковых цилиндра. Эллери и инспектор удивленно переглянулись. У них, казалось, возник один и тот же вопрос. - Три... - удивленно повторил Старик. - Вот-вот... Что, разве это не нонсенс? - взволнованно сказал Эллери и принялся протирать очки. - Господи! А где же тогда еще два? - обескураженно проговорил Квин. Эллери ничего не ответил. Квин нетерпеливо повернулся к Велье. - Что тебе еще удалось разузнать, Томас? - Больше ничего. Разве что еще одно: Фильд, кажется, был просто помешан на своем гардеробе. За последний год он купил пятнадцать костюмов и не меньше пятнадцати шляп, считая цилиндры! - Шляпы, шляпы, шляпы... Я с ума сойду от этих шляп, - простонал инспектор. - А он-то уж точно был сумасшедшим. Впрочем, ты не выяснил, не покупал ли Фильд у "Браунов" трости? Велье, казалось, был очень огорчен. - Как же так, инспектор... Надо же, какую я дал промашку. Теперь понимаю... Мне самому-то и в голову не пришло спросить. Ведь ночью вы мне не дали на этот счет никаких указаний... - Черт бы все побрал! Ну, ничего. Никто из нас от ошибок не застрахован. Попробуй, дозвонись до этого продавца сейчас и дай мне трубку. Велье взял со стола один из телефонных аппаратов и через некоторое время передал Старику трубку. - На проводе инспектор Квин! - сказал тот. - Насколько мне известно, вы обслуживали мистера Фильда на протяжении нескольких лет. Мне бы хотелось выяснить кое-какие мелочи. Покупал ли у вас Фильд когда-нибудь трости?.. Как вы сказали? О, я понимаю... Да. Еще один момент. Он не высказывал вам никаких особых пожеланий, когда заказывал одежду? Ну, какие-нибудь там потайные карманы или еще что-нибудь в этом роде?.. Ага. Значит, не припоминаете. Ну, ладно... Что-что? О, я понимаю. Большое вам спасибо. Он положил трубку и обернулся к Велье и Эллери. - Наш усопший приятель, - сказал он с явным отвращением, - похоже, настолько же ненавидел трости, насколько обожал шляпы. Продавец сказал, что уже несколько раз пытался продать Фильду тросточку, но тот всякий раз отказывался. Сказал в конце концов, что терпеть их не может. Продавец решительно исключает мысль о потайных карманах или тайниках в гардеробе Фильда. Короче, мы опять у разбитого корыта. - Как раз наоборот, - задумчиво сказал Эллери. - У нас, наоборот, появляется окончательное доказательство, что цилиндр - единственная часть гардероба Фильда, которую унес убийца. По-моему, это упрощает дело. - Наверное, я порядочный болван, - хмуро сказал его отец. - Но я не вижу, как именно. Мне это вообще ни о чем не говорит. - Кстати, инспектор, забыл доложить, - невесело глядя, проговорил Велье. - Джимми принес заключение экспертизы об отпечатках пальцев на бутылке Фильда. Их там обнаружено несколько, но, как утверждает Джимми, все они, несомненно, принадлежат Фильду. Джимми, разумеется, снял отпечатки пальцев у покойного в морге. - Ну что ж, - сказал инспектор, - вероятно, эта бутылка вообще не имеет ничего общего с преступлением. Но как бы там ни было, нам все равно надо дождаться заключения Праути. - Есть еще кое-что, инспектор, - продолжил Велье. - Несколько минут назад принесли мусор из театра. Панцер прислал, согласно вашему распоряжению. Хотите на него взглянуть? - Обязательно, Томас, - ответил инспектор. - А по пути захвати тот список, где помечены люди, у которых не было при себе билетов. Надеюсь, там проставлены номера мест, где они сидели, - в списке, я имею в виду. Велье кивнул и исчез. Квин задумчиво уставился на затылок сына. С объемистым пакетом в одной руке и отпечатанным на машинке списком в другой появился сержант. Они осторожно вытряхнули содержимое пакета прямо на письменный стол. По большей части там оказались мятые программки, фантики от конфет и несколько билетов без контроля, которые проглядели во время своих поисков Флинт и его помощники. Здесь же лежали две женские перчатки от разных пар, маленькая коричневая пуговка - видимо, от мужского пиджака, - колпачок от авторучки, дамский носовой платочек и разные другие предметы, которые обыкновенно теряют или выбрасывают в театрах. - Что-то непохоже, что мы найдем здесь много интересного, - хмыкнул инспектор. - Но, по крайней мере, мы теперь хоть в состоянии проверить эти билеты. Велье сложил стопкой билеты и стал читать вслух указанные на них номера мест и буквы. Квин делал пометки в списке зрителей, который принес сержант. Билетов оказалось не так много, так что вся процедура закончилась быстро. - Это все, Томас? - осведомился инспектор. - Да, это все, шеф. - Если верить списку, то отсутствуют билеты еще человек у пятидесяти. Где Флинт? - Где-то здесь, в здании, инспектор. Квин снял телефонную трубку и отдал краткий приказ. Не прошло и минуты, как появился Флинт. - Что вам удалось найти сегодня ночью? - тут же спросил его Квин. - Ну, инспектор, - как-то неуверенно начал Флинт, - мы внимательнейшим образом обследовали все. Нашли множество всякой ерунды, но по большей части - программки и такие вещи, которые мы даже не трогали, а оставляли уборщицам, которые действовали там вместе с нами. Однако мы там насобирали и целую кучу использованных билетов - главным образом, в проходах. Он достал из своего кармана пачку билетов с оторванным контролем, аккуратно перетянутую резиночкой. Велье взял ее и продолжал читать вслух номера и буквы. Когда он закончил, инспектор бросил список на письменный стол. - Ничего нового не обнаружилось? - спросил Эллери, отрываясь от книги. - Черт побери, теперь тут нашлись билеты на всех безбилетников! проворчал инспектор. - Не осталось ни одного билета лишнего и ни одного безбилетника в списке. Осталось сделать только одно. Он нашел в куче билетов на столе, справившись по списку, тот, который принадлежал Франсес Айвз-Поуп. Затем достал из кармана те четыре билета, которые взял к себе накануне вечером, и тщательно сравнил линии обрыва на билете девушки и на билете Фильда. Края билетов никак не сходились. - Меня утешает одно, - продолжал инспектор, засовывая все пять билетов в свой жилетный карман. - У нас нет никакого следа билетов на те шесть мест, которые расположены рядом с местом Фильда и впереди него. - Я как раз подумал об этом, - сказал Эллери, отложив книгу, и необычайно серьезно посмотрел на отца. - А ты не обратил внимания, папа, что мы даже не знаем, почему Фильд вчера вечером пришел в театр? Брови инспектора изумленно поднялись. - Именно об этом я сейчас и размышляю. От миссис Рассо и от Майклза мы знаем, что Фильд был совершенно равнодушен к театру. - Никогда не знаешь, какой каприз может прийти человеку в голову, сказал Эллери. - Есть множество вещей, которые вполне могли подвигнуть человека, чуждого театру, прийти на спектакль. Факт остается фактом - он там был. Вот я и хотел бы знать, почему он туда пришел. Старик с серьезным видом покачал головой. - Может, он договорился там с кем-то встретиться по какому-то делу? Вспомни, что сказала миссис Рассо: Фильд обещал ей вернуться около десяти. - Идея с деловым свиданием в театре мне очень нравится, одобрительно сказал Эллери, - однако стоит подумать, какие могут быть еще варианты. Эта Рассо вполне могла солгать, и на самом деле Фильд, может, ничего такого и не говорил. Или сказал, а на самом деле приходить в десять вовсе не собирался. - У меня сложилось достаточно твердое убеждение, что Фильд вчера вечером приходил в Римский театр не для того, чтобы смотреть спектакль. Он приходил туда, чтобы уладить какие-то свои дела. - Я думаю точно так же, - улыбаясь, сказал Эллери. - Но всегда следует тщательно рассмотреть все без исключения возможности, чтобы ничего не упустить. - Если же он был там по делу, то исключительно для того, чтобы встретиться с кем-то. Может быть, этот кто-то и стал его убийцей? - Ты ставишь чересчур много вопросов, Эллери, - вздохнул инспектор. Томас, давай-ка посмотрим еще раз содержимое пакета. Велье снова разложил перед инспектором те предметы, которые они уже видели. Перчатки, колпачок от авторучки, пуговицу и носовой платок Квин сразу же отложил в сторону. Остались только фантики от конфет и смятые программки. Поскольку конфетные обертки вряд ли могли дать что-либо интересное, Квин занялся программками. Проглядев примерно половину из них, он вдруг воскликнул: - Поглядите-ка, что я нашел, парни! Все трое склонились над столом, заглядывая через плечо инспектору. Квин разгладил программку: ее смяли и выбросили. На внутренней стороне, рядом с традиционной для Римского театра рекламной заметкой о мужской моде от руки было написано несколько цифр, а также красовались всякие каракули, которые люди обычно рисуют на бумаге, когда задумываются. - Инспектор, похоже на то, что вы нашли программку Монти Фильда! воскликнул Флинт. - Так точно, господа мои! Похоже именно на то! - коротко сказал Квин. - Флинт, поищите-ка в бумагах, которые мы нашли в карманах покойного, письмо с его личной подписью и принесите его ко мне. Флинт поспешил из кабинета. Эллери внимательно изучал каракули на программке. Вернулся с письмом в руках Флинт. Инспектор сравнил подписи. Они явно принадлежали одному и тому же человеку. - Отдадим их на экспертизу в лабораторию к Джимми, - пробормотал Старик, - но, кажется, все ясно и так. Это программка Фильда. Никаких сомнений тут быть не может. Что ты на это скажешь, Томас? - Не знаю, что могут означать первые два числа, но вот эти "50.000" могут обозначать только доллары. - Похоже, наш приятель вспомнил про свой банковский счет, проговорил Квин. - К тому же, кажется, он был безумно влюблен в свое имя и просто обожал расписываться. - Вряд ли это говорит о его самовлюбленности, - возразил Эллери. Когда сидишь и бездельничаешь в ожидании - например, в театре перед началом спектакля - часто черкаешься на первом попавшемся клочке бумаги или расписываешься на нем. В театре, естественно, для этого больше всего подходит программка... А желание написать свое имя - феномен, известный любому психологу. Оно присуще всем. Так что вряд ли этот Фильд был таким самовлюбленным, как кажется. - Впрочем, какое все это имеет значение! - вздохнул инспектор, который, нахмурив лоб, сосредоточенно изучал каракули. - Может быть, может быть, - задумчиво сказал Эллери. - Но если вернуться к вещам более важным, то я не могу согласиться, что эти "50.000" означают сумму на счету у Фильда. Больно уж круглая сумма-то. Таких круглых чисел на счету никогда не бывает. - А мы легко можем это проверить, - сказал инспектор, снимая телефонную трубку. Он попросил телефонистку на коммутаторе управления соединить его с конторой Фильда. Поговорил немного с Оскаром Луином и с несколько огорченным видом повернулся к Эллери. - Ты оказался прав, Эл. На личном счету у Фильда лежит поразительно маленькая сумма. Меньше шести тысяч долларов. И это при том, что он довольно часто оперировал суммами свыше десяти или пятнадцати тысяч долларов, когда расплачивался. Луин и сам поражен. Он сказал, что ничего не знал о финансовом положении Фильда, пока я вот сейчас не попросил справиться о нем.., держу пари, Фильд играл на бирже или был связан с букмекерами. - Меня не очень удивило это известие, - заметил Эллери. - Но оно подводит нас к одному возможному объяснению, почему в программке у Фильда написано "50.000". Это - не просто сумма денег, а сумма, которую можно заработать на какой-то затее. Затея на пятьдесят тысяч долларов. Неплохой заработок за один вечер - если бы Фильд остался жив. - А что означают два других числа? - спросил Квин-старший. - Тут мне надо немножко подумать, - ответил Эллери, снова с размаху плюхаясь в свое кресло. - Но мне бы очень хотелось знать, что это за затея, которая тянет на такую сумму. Он смолк и принялся протирать очки. - Какая бы это затея ни была, сын мой, - наставительно сказал инспектор, - ты можешь быть уверен в одном: дело это весьма нечистое. - Весьма нечистое? - с полной серьезностью переспросил Эллери. - Да. Деньги - вот корень всех зол на свете, - усмехнувшись, сказал инспектор. - Не только корень, папа, но и плод! - сказал Эллери, не меняя тона. - Опять цитата? - насмешливо спросил Старик. - Из Филдинга, - небрежно ответил Эллери.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Таинственный цилиндр"
Книги похожие на "Таинственный цилиндр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллери Куин - Таинственный цилиндр"
Отзывы читателей о книге "Таинственный цилиндр", комментарии и мнения людей о произведении.