Кейси Майклз - Как покорить герцога

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Как покорить герцога"
Описание и краткое содержание "Как покорить герцога" читать бесплатно онлайн.
Рафаэль Дотри, капитан английской армии, в одночасье стал герцогом и владельцем огромного поместья. Титул и имение достались Рафаэлю неожиданно: дядюшка, тринадцатый герцог Ашерст, и его сыновья трагически погибли во время кораблекрушения. Фамильный особняк встретил новоявленного герцога множеством проблем. Юные сестры, едва достигшие семнадцати лет, жаждали показаться в свете. На жизнь Рафаэля было совершено несколько покушений. А главное — Шарлотта Сиверс, или Чарли, как прозвал ее Рафаэль еще в детстве, превратилась из вредной девчонки в красивую женщину, но чем больше внимания проявлял герцог, тем больше она отдалялась. Какая-то страшная тайна, связанная с погибшими кузенами, мешала Чарли ответить на ухаживания Рафаэля.
Раф выглядел великолепно в своей элегантной лондонской одежде. Его темные волосы, все еще слегка книжные, блестели в свете большого канделябра: он смыл с себя дорожную пыль, пока она оставалась наедине с Николь.
Шарлотта снова сморгнула слезы, когда Раф подошел к концу шеренги слуг, где, выстроившись в ряд по росту, стояли шестеро детей главного повара. Он принял торт из рук самого младшего, взъерошив мальчишке волосы, и Грейсон быстро хлопнул три раза в ладоши, отпуская слуг.
— Благодарю, Грейсон, — услышала она, как произнес Раф, когда вестибюль опустел, и осталось лишь двое слуг, снова занявших свое место у парадной двери, словно ожидая, что в любой момент, громыхая по подъездной дороге, прибудет карета принца-регента.
— Да, ваша светлость, — сказал Грейсон, протягивая руку в белой перчатке к небольшому серебряному подносу. — Я возьму это у вас, сэр.
— Черта с два! Парень дал мне это — единственный, кто предложил мне хоть немного еды с тех пор, как я приехал. Я позволял тебе выказывать недовольство, Грейсон, так как знаю, насколько верен ты был покойному герцогу. Но предупреждаю: я больше не потерплю пренебрежительного отношения ни от тебя, ни от любого обитателя Ашерст-Холл. Прислуга находится под твоим руководством, Грейсон, но ты не настолько незаменим, как тебе кажется. Сомневаюсь, что кто-либо из них захочет последовать за тобой, если… ты понимаешь, о чем я?
— Да, ваша светлость, — сказал Грейсон, поклонившись.
А затем повернулся кругом и с достоинством покинул вестибюль, подняв подбородок и выпрямив, как штык, спину.
Раф оглянулся и посмотрел на Шарлотту. Его молодая искренняя улыбка изумила ее. Отломив кусок торта, он сказал:
— Все прошло хорошо, Чарли, не так ли? Мне даже не пришлось воспользоваться булавкой.
Прежде чем она успела подняться и найти, что ответить, он сунул кусок торта в рот и направился в главный зал. Шарлотта осталась на месте, не уверенная, что ноги удержат ее, если она попытается встать. Что там Николь сказала ей? Ах да: «А как в отношении тебя? Почему бы тебе не выйти замуж за Рафа? Он не уродлив и очень богат. И похоже, ты ему нравишься».
— Он мне тоже нравится, — прошептала Шарлотта, прижавшись горячей щекой к кованым железным перилам. — Очень нравится.
Глава 4
— Надеюсь, ночь прошла спокойно, — сказал Раф, подходя к постели друга и с улыбкой глядя, как Финеас орудует ножницами, старательно подравнивая рыжеватую бородку Фитца. — Как твоя нога?
Финеас последний раз щелкнул ножницами, аккуратно свернул полотенце, лежавшее на груди Фитца, и отошел в сторону.
— Он будет уверять вас, что все в порядке, ваша светлость, но слуга, которому приказано было спать рядом в гардеробной, сказал, что он всю ночь стонал во сне.
— Разве он тебя спрашивает? — Фитц резко ткнул рукой в сторону Финеаса, который легко уклонился. — Я в порядке, Раф. Просто ногу слегка растрясло в карете. А сейчас мои кости на месте. Где мои костыли?
— Можешь требовать сколько угодно, но ты их не получишь. — Раф осторожно присел на край широкой кровати. — У него был жар, Финеас?
— К утру почти спал, ваша светлость. Мы сняли шину, как велел врач, считая, что это должно немного помочь ему. Вам чуть легче, капитан?
— Убирайся к черту, — беззлобно пробормотал Фитц, протянув руку, чтобы потереть левое бедро. — Если б я был лошадью, ты бы приказал пристрелить меня, и, пожалуй, оказал бы мне услугу. Сколько вы еще собираетесь держать меня здесь взаперти?
— Думаю, месяца два, как мне сказали, — ответил Раф, искренне жалея друга. — Нужно найти для тебя какое-то развлечение.
— Отлично. Предпочитаю ту хорошенькую рыжеволосую служаночку, которая приходила сегодня утром поддержать огонь в камине. Благодарю!
— Погибаем, но не сдаемся, да, Фитц? — рассмеялся Раф.
Он подождал, пока Финеас выйдет из комнаты, и сказал:
— На самом деле хотелось бы, чтобы ты был внизу рядом со мной. Вчера я встретился с сестрами.
— Звучит мрачно. Они похожи на лошадей?
— Вряд ли. Гораздо хуже. Откровенно говоря, пояс целомудрия неподходящий наряд для этих юных незамужних сестричек. Могу лишь благодарить Господа, что здесь находилась Чарли. Она помогла мне при первой встрече с ними.
— Ах да, очаровательная мисс Шарлотта. — Фитц пригладил свою короткую бородку. — Похоже, она сочувствует мне. Как думаешь, ее симпатия дойдет до того, чтобы навестить бедного солдата? Возможно, почитать ему стихи?
Раф нахмурился:
— Она хорошенькая, не правда ли? Это странно. Я никогда не считал Чарли привлекательной. Помню, она постоянно надоедала мне, настоящий репей. Но она была моим другом. Порой единственным другом здесь, в Ашерст-Холл.
Фитц ухмыльнулся в бороду.
— Ну что ж, твоя подруга может надоедать мне в любое удобное для нее время.
— Ты здесь всего одну ночь и уже строишь планы в отношении дам? — сказал Раф, надеясь, что эти слова прозвучали легко и беспечно.
Ему не стоило бы притворяться.
— Придерживаешь ее для себя?
— Нет, — быстро ответил Раф. Не слишком ли быстро? — Тебе известно, что ты иногда бываешь назойливым сукиным сыном?
— Да, и горжусь этим, — ответил Фитц, вполне довольный собой. — Я также горжусь тем, что способен понять намек, поэтому прекращаю дразнить тебя. Но если ты не хочешь пригласить ко мне Шарлотту, то как насчет кого-либо из твоих новых служанок? Может, прикажешь ей принести мне несколько книг, чтобы я мог убить время? Еще лучше, если кто-то почитает их мне. Представь: я лежу в постели, звук дивного голоса Шарлотты окутывает меня, мои веки в блаженстве смыкаются, каждое ее слово — словно бальзам на мои раны… У твоего покойного дяди имелись книги?
— Разумеется, тысячи. Я не помню, чтобы кто-то в имении читал их. Однако не обещаю, что Чарли согласится. Кроме того, у тебя достаточно сил, чтобы самому держать книгу и самому читать ее.
Вставая с постели, Раф качнул матрац и заметил, как его друг поморщился.
— Возможно, завтра тебе станет легче?
— Проклятье! Надеюсь, да, — пробормотал Фитц, снова потирая бедро. — Ты никому не рассказал, как это случилось? Еще не хватало, чтобы ты бегал по дому как городской глашатай, оповещая всех, какой неуклюжий болван твой друг.
— Только Чарли. Прости, Фитц. Но она никому не скажет, если я попрошу ее. Можешь придумывать любую героическую, самую необычайную историю, какую только захочешь.
— Лошадь, которая понесла карету, не впечатляет тебя?
— На самом деле я скорее думал о французах, которых мы прогнали с Эльбы за неделю перед отъездом домой.
— Которые прибыли туда спасать своего императора, — кивнул Фитц. — Но это не я заметил их в трактире и насторожился. Я видел только их спины, когда мы гнались за ними до их баркаса. Нет, это твоя история, дружище, ведь это тебя, а не меня чуть не подстрелили, хотя я благодарю тебя за предложение. Я подумаю о чем-то еще таком же героическом. А теперь будь добр, убирайся. Раненому солдату необходим отдых.
Раф неохотно покинул спальню, понимая, что старается как можно дольше оттянуть время, встречая свой первый полный день в доме в качестве герцога.
Стоял ноябрь. Какие были обязанности у герцога в ноябре? Когда его дядя не уезжал в Лондон или на какой-нибудь загородный прием, он всегда совершал верховые прогулки или осматривал имение со своим управляющим… Вот именно, он найдет своего управляющего и отправится с ним осматривать хозяйство.
Определившись с планом, Раф возвратился в свою огромную спальню, чтобы найти Финеаса, уже приготовившего ему в гардеробной одежду для верховой езды.
— Ах, как хорошо, что мне не придется разыскивать вас по всему дому. Мисс Сиверс говорит, чтобы вы поторопились переодеться, ваша светлость. Я починил и почистил ваш дорожный плащ, но что-то нигде не могу найти чудесную новую касторовую шляпу. Ваша мисс Сиверс говорит, что попробует ее найти, потому что вам нужно надеть что-нибудь на голову в такой холод, как я понимаю. Ваша мисс Сиверс не упоминала, часом, куда вы собираетесь?
— Ох, упоминала, упоминала, — ответил Раф, ощущая необъяснимое внутреннее сопротивление диктату Чарли. Даже если она права, черт побери! — И она не моя мисс Сиверс, Финеас. И возможно, я никуда не собираюсь… Черт, помоги мне снять этот жакет.
— Женщины всегда верховодят мужчинами, когда им позволяют это, ваша светлость, — сказал Финеас, помогая высвободить широкие плечи Рафа из великолепно сшитого жакета. — Об этом предупреждал меня мой отец, когда я был еще совсем малым. Будь он нищим или королем, говорил мой отец, но рано или поздно мужчина непременно обнаружит себя под женским башмаком.
— Спасибо за то, что поделился со мной открытием своего отца, Финеас. Но я не нахожусь ни под каким женским башмаком. Я просто соглашаюсь с предложениями мисс Сиверс, потому что она более знакома с… Но почему я объясняюсь с тобой?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Как покорить герцога"
Книги похожие на "Как покорить герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейси Майклз - Как покорить герцога"
Отзывы читателей о книге "Как покорить герцога", комментарии и мнения людей о произведении.