» » » » Кейси Майклз - Как покорить герцога


Авторские права

Кейси Майклз - Как покорить герцога

Здесь можно купить и скачать "Кейси Майклз - Как покорить герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Издательство Центрполиграф, год 2011. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейси Майклз - Как покорить герцога
Рейтинг:
Название:
Как покорить герцога
Издательство:
неизвестно
Год:
2011
ISBN:
978-5-227-02603-3
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Как покорить герцога"

Описание и краткое содержание "Как покорить герцога" читать бесплатно онлайн.



Рафаэль Дотри, капитан английской армии, в одночасье стал герцогом и владельцем огромного поместья. Титул и имение достались Рафаэлю неожиданно: дядюшка, тринадцатый герцог Ашерст, и его сыновья трагически погибли во время кораблекрушения. Фамильный особняк встретил новоявленного герцога множеством проблем. Юные сестры, едва достигшие семнадцати лет, жаждали показаться в свете. На жизнь Рафаэля было совершено несколько покушений. А главное — Шарлотта Сиверс, или Чарли, как прозвал ее Рафаэль еще в детстве, превратилась из вредной девчонки в красивую женщину, но чем больше внимания проявлял герцог, тем больше она отдалялась. Какая-то страшная тайна, связанная с погибшими кузенами, мешала Чарли ответить на ухаживания Рафаэля.






— Повтори, — кратко приказал он.

— Честное слово, Раф, я не помню, чтобы ты был чем-то так потрясен. — Шарлотта наклонила голову, словно разглядывая букетик, который все еще сжимала в руке, одетой в перчатку. — Я сказала, что поскольку твой кузен Гарольд был помолвлен…

— Я слышал, что ты сказала, черт побери! — прервал ее Раф, еще более раздраженный.

Его глаза застилала красная пелена, сквозь которую он с трудом различал девушку. Чарли, его Чарли была помолвлена с этим ублюдком, с этим садистом Гарольдом?! Ему хотелось крушить все вокруг, выкрикивать в небо проклятия! Но он лишь спросил:

— А теперь объясни, почему ты не рассказала мне об этом вчера?

Словно защищаясь, она сжала свой стек.

— Я не думала, что это важно.

— Не думала? Ты собиралась выйти за моего кузена и считаешь, что это не важно?

— Это… это случилось совсем недавно, Раф. Мы обручились всего за две недели до того, как Гарольд погиб.

— Утонул в койке на яхте своего брата, кувыркаясь со шлюхой, празднуя таким образом помолвку с любимой женщиной. Тебя, должно быть, не обрадовало, когда мистер Хобарт поделился этими сведениями с тобой и Эммелиной.

Шарлотта, оторвав наконец взгляд от цветов, пожала плечами:

— Все было не так. Я не испытывала иллюзий по поводу этого брака.

Раф тряхнул головой, пытаясь понять.

— Так почему? Почему ты приняла его предложение?

— Я не должна отвечать на этот вопрос. — Раф не мог не заметить, как сверкнули ее глаза. — Но я отвечу, потому что мне ясно, что ты тупой как бревно. Герцог хотел прибрать к рукам коттедж «Роза», о чем он всегда мечтал, как прежде и его отец. И мой отец наконец согласился. Брак… брак был средством скрепить соглашение. Что-то вроде приданого. Подобные соглашения известны, и я уже вышла из того возраста, чтобы считаться подходящей партией. Это… это казалось приемлемым компромиссом.

— И ты тоже согласилась? Ты была готова стать предметом сделки?

Она ответила, избегая его взгляда:

— Второй сын — это не главный приз, но вторым сыном герцога не следует пренебрегать. И как ты заметил, мне уже почти двадцать два, и брак с Гарольдом, который недолго докучал бы мне — по крайней мере, пока не уехал бы искать развлечений в Лондоне, — не дал бы мне умереть старой девой. Да, Раф, я понимаю, что тебе не хотелось бы слышать эти слова, но я согласилась. А теперь перестань таращиться, словно видишь меня впервые, и давай возвратимся к Джону Каммингсу.

Раф потирал подбородок, продолжая глядеть на Шарлотту.

— Нет. Я не верю этому. Не верю, что ты согласилась выйти замуж за Гарольда, и не важно, насколько разумным мог быть этот компромисс в глазах некоторых. Здесь что-то не так, Чарли.

— Все именно так, Раф, за исключением того, что еще один человек должен бы поблагодарить меня за помощь в эти прошедшие трудные месяцы, а не устраивать мне допрос, — сказала Шарлотта, поворачиваясь, чтобы схватиться за луку седла обеими руками. — А теперь будьте любезны, ваша светлость, подойдите ко мне.

— Мы не все обсудили, Чарли. Далеко не все.

— Я все сказала, — коротко ответила она. — Ты собираешься помочь мне или нет?

— Да, но только потому, что Джон Каммингс и половина людей в этом имении уже, наверное, бродят вдоль дороги, высматривая нас. Я серьезно, Чарли. Это еще не закончено.

— Это, как ты выражаешься, закончилось со смертью твоего кузена. И ничто из этого не имеет к тебе отношения.

— Черта с два не имеет. Проклятье… давай свою ногу!

Раф переплел пальцы и, наклонившись, подставил руки, помогая ей взобраться в седло.

Он окинул ее еще одним долгим взглядом, прежде чем снова сесть на лошадь, которая ходила кругами, словно уже и не знала, что намерен дальше делать ее хозяин.

Внезапно касторовая шляпа с изогнутыми полями слетела с головы Рафа.

— Раф! — вскрикнула Шарлотта.

Ее лошадь легко гарцевала, когда звук ружейного выстрела эхом отозвался между деревьями по другую сторону узкой дороги.

В один миг он оказался рядом: мгновенная реакция на ружейный выстрел выработалась у него за долгие годы сражений. Схватив Шарлотту за талию, он стащил ее с лошади, одновременно высвобождая ноги из стремян. Держа ее сверху, чтобы она не ушиблась о твердую землю, он рухнул вместе с ней на дорогу. Перекатившись, чтобы защитить ее своим телом, Раф Взглянул на левую обочину дороги, затем на правую. Сосчитал до десяти. Затем до двадцати.

Второго выстрела не было.

Лежа под прикрывавшим ее Рафом, Шарлотта пыталась восстановить дыхание, сбившееся, когда они рухнули на землю.

— Что… что…

Раф протянул руку, чтобы подтащить шляпу поближе, и увидел в ней две дырки: входное и выходное отверстия от пули. Всего на дюйм ниже, и выходного отверстия не было бы.

— Интересно, — сказал он скорее для себя. — Не забавно, но интересно.

— Интересно? — Шарлотта оттолкнула его кулаками. — Слезь с меня, увалень. Тебя сейчас чуть не убили. Интересно!

— Слезть? — спросил он, пытаясь отвлечь ее, но в то же время не отрывая взгляда от ее полных губ. — Пожалуй, я не прочь здесь оставаться.

Однако Джон Каммингс и еще несколько человек, услыхавшие выстрел, быстро приближались к ним по дороге, что не оставило Рафу выбора, и он помог Шарлотте встать на ноги.

— Это был браконьер, Чарли, — быстро сказал он, в то время как она отряхивала юбку и пыталась привести в порядок шляпку. — Браконьер, который охотится. Не более чем случайность, ошибочный выстрел.

— Тебе это неизвестно. Кто-то мог попытаться убить тебя.

— И ты собираешься поделиться этим предположением с Джоном Каммингсом?

Несколько мгновений Шарлотта смотрела на него, а потом покачала головой:

— Нет. Не думаю. Но мы поговорим об этом, Раф.

— Мы поговорим о многом, Чарли, — сказал он, сделав шаг вперед и подняв руки, показывая, что с ним все в порядке.

Глава 5

Фитц сунул палец в дырку на шляпе Рафа, теперь уже окончательно испорченную.

— Расскажи все снова, — сказал он, глядя на Рафа.

— Вряд ли я смогу что-то еще добавить. Дорога с обеих сторон окружена густым лесом. И так как Бони кружил, словно дервиш, в тот момент, когда прозвучал выстрел, я не понял, с какой стороны дороги прилетела пуля.

— Значит, ты не бросился вдогонку?

— Вдогонку за кем, Фитц? — Стоя у каминной полки, Раф согревал в ладонях бокал вина. — Есть только два вывода. Либо браконьер отвратительно целился, либо кто-то пытался убить меня.

— Либо Шарлотту, — заметил Фитц, но затем покачал головой. — Нет, не ее. Скорее тебя. Ты уверен, что нет другого мужчины из семьи Дотри, который зарится на герцогство, или как там это называется? Что сказала Шарлотта?

— Она почти ничего не сказала, так как я постарался отвлечь ее, когда это случилось. Я выдал все за случайность, и мы отправились на лесопилку, чтобы шумно одобрить дисковую пилу высотой с твою кровать… так-то вот.

— И ты считаешь, что поступил разумно? Вместо того чтобы собрать пару дюжин мужчин, прочесать лес и найти того, кто стрелял в тебя?

— В меня или в кролика.

— Ты не похож на кролика. Ты выше. Хотя какое-то сходство есть… возможно, уши.

— Премного благодарен, — ухмыльнулся Раф. — В любом случае я не собираюсь терять сон, размышляя над тем, что кто-то хочет убить меня.

Немного помедлив, он решил рассказать Фитцу о том, что действительно его беспокоит.

— Сейчас есть нечто более серьезное, что не выходит у меня из головы.

— Звучит зловеще. — Фитц попытался привстать над грудой подушек, но, поморщившись, оставил эту затею. — Следует ли мне задернуть между нами полог и вступить в роль исповедника?

— Это не исповедь, Фитц. Это то, что я услышал и что предпочел бы не слышать вовсе.

Раф придвинул к себе стул с прямой спинкой, повернул и оседлал его, широко расставив ноги. Положив подбородок на скрещенные руки, он посмотрел на Друга.

— Чарли была помолвлена с моим кузеном Гарольдом незадолго до его смерти.

Фитц нахмурился, помолчал пару минут и покачал головой:

— Нет, прости. Я что-то не пойму. Эта новость расстроила тебя? Почему?

— Если б у меня был ответ на это, дружище, ты бы первым узнал его. Почему она не сказала мне об этом, Фитц? У нее было достаточно возможностей. Например, когда я спросил, почему Эммелина оставила ее в качестве компаньонки, когда уехала со своим мужем. И не только тогда. У нее было много возможностей сказать: «Знаешь, Раф, я была помолвлена с твоим кузеном, прежде чем он пошел на корм рыбам».

— И она должна была, несомненно, сказать именно так, — улыбнулся Фитц. — Помолвка гораздо лучше, чем сам брак. Ты думаешь, они… ну, ты понимаешь?

Раф оттолкнул стул и вскочил на ноги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Как покорить герцога"

Книги похожие на "Как покорить герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейси Майклз

Кейси Майклз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейси Майклз - Как покорить герцога"

Отзывы читателей о книге "Как покорить герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.