» » » » Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй


Авторские права

Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Здесь можно скачать бесплатно " Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
Рейтинг:
Название:
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Описание и краткое содержание "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" читать бесплатно онлайн.



Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов средневекового Китая, был написан в XVII веке.

Имя автора не сохранилось, известен только псевдоним — Ланьлинский Насмешник. Это первый китайский роман реалистического свойства, считавшийся настолько неприличным, что полная публикация его запрещена в Китае до сих пор.

В отличие от традиционных романов, где описывались мифологические или исторические события, «Цзинь, Пин, Мэй» рассказывается веселой жизни пройдохи-нувориша в окружении его четырех жен и многочисленных наложниц.






— Тебя никто не обижает? — спросил Симэнь.

— Я хотел вам, батюшка, кое-что сказать, — начал Шутун, — но так бы и не решился, если б вы меня не спросили.

— Говори, в чем же дело.

Шутун рассказал хозяину о Пинъане.

— В прошлый раз, когда вы позвали меня, он с Хуатуном под окном подглядывал. Я своими глазами их видел, когда вынес вам воды. Пинъань обзывает меня пакостником и поносит перед всеми.

Симэнь пришел в ярость.

— Не будь я Симэнь Цин, если не перебью ноги рабскому отродью, — ругался он.

Однако не будем больше говорить о том, что происходило в кабинете.

Как только Пинъань узнал, что Шутун снова заперся в кабинете с хозяином, он, ничего не подозревая, поспешил доложить Цзиньлянь, и та велела Чуньмэй позвать хозяина.

Только Чуньмэй повернула в сосновую аллею, как заметила игравшего с белкой Хуатуна.

— Что тебе угодно, сестрица? — спросил он. — Батюшка в кабинете.

Чуньмэй отвесила ему оплеуху. Симэнь же, заслышав шуршание юбки, бросил поспешно Шутуна, лег в постель и притворился, будто спит. Слуга взял в руку кисть и сел за стол. Чуньмэй навалилась на дверь и очутилась в кабинете. Симэнь громко захрапел.

— Заперлись, затаились — брачную ночь, что ли, справляли, а? — спросила она, обратившись к Симэню. — Матушка хочет с вами поговорить.

— Ишь, болтушка! — проворчал Симэнь, делая вид, что пробуждается ото сна. — Чего ей еще понадобилось? Ступай, дай мне размяться немножко. Я сейчас.

— Не пойдешь, с постели стащу, — настаивала на своем Чуньмэй.

Симэню ничего не оставалось, как уступить ее требованиям, и он направился к Цзиньлянь.

— Что он там делал? — спросила служанку Цзиньлянь.

— Со слугой в кабинете заперлись и затихли — будто муху ловят. Чем они там занимались? Похоже, брачную ночь справляли. Только я вошла, слуга сразу к столу — вроде пишет, а этот верзила на кровати растянулся. Еще вставать не хотел.

— Боялся, здесь его в кипящий котел бросят, а потом съедят! Негодяй бесстыжий! Где у тебя совесть? Полюбуйтесь, люди: средь бела дня со слугой запирается, грязные дела делает. Сперва у рабского отродья в вонючей заднице копается, потом на ночь к нам заявляется. Как хорошо!

— И ты веришь тому, что плетет эта болтушка?! — отпирался Симэнь. — Чем я занимался! Да я просто прилег посмотреть, как он пишет визитные карточки.

— И надо было дверь запирать? — не унималась Цзиньлянь. — Визитные карточки писать! Подумаешь, секретные бумаги! Небось, не трехногого Громовержца[513] в кабинете держишь, не двурогого слона, что от глаз людских скрывать надобно! Завтра вон супруга У Старшего угощение устраивает, нам шестерым приглашения прислала. Так что без разговоров ты обязан найти мне подарок — с пустыми руками не пойдешь. А не дашь, у любовника попрошу. Старшая подносит платье и пять цяней серебром, остальные — кто шпильку, кто цветы для прически, только у меня нет ничего. Никуда я не пойду.

— Да вон возьми в шкафу кусок красной кисеи — вот тебе и подарок, — посоветовал Симэнь.

— Придумал тоже! Кусок кисеи! Курам на смех! Нет уж, я дома останусь.

— Ладно, не горячись! Погоди, что-нибудь в тереме найду. Мне в Восточную столицу подарки посылать — тоже несколько кусков надо. Тогда и тебе дам.

Симэнь направился в терем к Пинъэр и достал два куска черного шелка, отделанного золотыми единорогами, два куска цветного нанкинского атласа, по куску ярко-красного газа и голубого атласа.

— Поищи шелковую кофту да передай Цзиньлянь, — попросил он Пинъэр, — а то ей завтра поднести ничего. А нет, придется из лавки брать.

— Зачем из лавки? — возразила Пинъэр. — У меня есть шелковая узорная кофта ярко-красного цвета и голубая юбка — все равно лежат. Мы их вместе и поднесем завтра.

Пинъэр достала из сундука кофту с юбкой и пошла показать Цзиньлянь.

— Сестрица, выбирай: хочешь — кофту, хочешь — юбку, — сказала Пинъэр. — Вместе поднесем, вот и будет наш подарок. Зачем в лавке брать!

— Неудобно мне брать твою вещь, — смутилась Цзиньлянь.

— Как можно так говорить, дорогая сестрица? — уговаривала ее Пинъэр.

Цзиньлянь долго отказывалась, но, наконец, согласилась и вышла позвать Чэнь Цзинцзи, чтобы тот изящно завернул подарок и написал сверху их имена.

Не будем больше говорить, как Симэнь доставал шелк, а расскажем о Пинъане.

Он стоял у ворот, когда появился друг Симэня — Бай Лайцян.

— Хозяин дома? — спросил он.

— Нет батюшки, — ответил Пинъань.

Бай Лайцян не поверил ему и направился прямо к зале.

— Выходит, и верно, нет дома, — проговорил он, увидев запертую дверь. — Где ж он?

— За городом на проводах.

— Раз на проводах, когда-никогда вернется.

— А что вы хотели, дядя Бай? — спросил Пинъань. — Я доложу, как только батюшка прибудет.

— Да ничего особенного. Давно не видались, вот и зашел посидеть. Не беспокойся, я подожду.

— А задержится? — не унимался Пинъань. — Не дождаться вам!

Бай Лайцян между тем отпер дверь, вошел в залу и расселся в кресле. Ни один из слуг не уделил ему ни малейшего внимания. Он же, знай себе, сидел. Но вот ему, наконец, повезло: к зале приближалась с кусками шелка в руках Инчунь, а с нею рядом Симэнь. Служанка вышла из-за ширмы и, заметив Бай Лайцяна, положила поспешно шелк и бросилась вон.

— Батюшка, оказывается, дома! — воскликнул Бай и, приблизившись к хозяину, склонился в приветствии.

Симэнь не смог скрыться от непрошенного гостя и велел ему сесть. Хозяин оглядел Бай Лайцяна внимательным взглядом. На том была стираная-перестиранная, кроеная-перекроенная старая шелковая шапка, которая, казалось, повидала на своем веку и великие горы, и хребты-перевалы; грубый холщовый халат с обтрепанным грязным воротником. Весь измятый, засаленный подливками, сплошь покрытый жирными пятнами, вывести которые было бы под силу лишь могучему костру, халат колом стоял. Обут Бай Лайцян был в допотопную пару стоптанных сапог со вздернутыми кверху носками. Голенища у них свисали, как древесный гриб, слоями, а из-под них торчали когда-то желтые шелковые чулки, вонявшие потом не лучше седла. Они были дырявые, как мишень, в которую стреляли то галькой, а то и целыми булыжниками.

Чай подавать Бай Лайцяну не собирались, хотя рядом и стоял слуга Циньтун. Ему Симэнь велел отнести шелк в гостиную и попросить зятя Чэня упаковать. Слуга с кусками шелка удалился в западный флигель.

— Прости меня, брат! — всплеснув руками, воскликнул Бай. — Давно я тебя не навещал.

— Благодарю за внимание, — отвечал Симэнь. — Но я редко дома бываю. Все время в управе — дела.

— Неужели каждый день приходится посещать управу? — удивился Бай Лайцян.

— Да еще два раза в день! — говорил Симэнь. — Дня не проходит без разбирательства. А первого и пятнадцатого числа каждого месяца совершается торжественное поклонение.[514] После церемонии вершащие правосудие отправляются на расширенное заседание. Околоточные, стражники — все обязаны являться на поверку. А сколько забот дома! Ни минуты свободной! Вот и нынче за город выезжал. Сюй Наньси произведен в начальники крепости Синьпин, и все чины управы устраивали ему проводы. Только домой заявился, а уж на завтра приглашение — смотритель императорских поместий его сиятельство Сюэ дает прием. Но поехать не придется — слишком далеко. На следующий день, слыхал, предстоит встреча нового цензора. А тут еще четвертый сын его превосходительства императорского наставника бракосочетается с принцессой и становится зятем Сяо Моу Добродетельного. Племянник главнокомандующего Туна, Тун Тяньинь, возводится в ранг инспектора дворцовой гвардии… И всем надо подарки готовить, так что за эти дни вымотался вконец.

Они вдоволь наговорились, когда Лайань принес, наконец, чай. Едва Бай Лайцян успел отпить глоток, как показался Дайань с красной визитной карточкой в руках.

— Его превосходительство судебный надзиратель господин Ся прибыли! — объявил он, влетая в залу. — Спешились у ворот.

Симэнь поспешил в дальние покои переодеться, а Бай Лайцян укрылся в западном флигеле, откуда наблюдал за надзирателем из-за занавеса.

Через некоторое время в залу проследовал сопровождаемый толпой одетых в черное слуг и посыльных надзиратель Ся в парадном черном халате с круглым шелковым воротничком цвета воды, украшенным разноцветной бахромой и изображением золотого льва. Под халатом у него виднелась бледно-голубая шелковая рубашка, на талии красовался источавший густой аромат пояс, отделанный золотом, и связка ключей. Обут он был в черные высокие сапоги.

Одетый в парадное платье Симэнь Цин вышел ему навстречу. После взаимных приветствий один занял место почетного гостя, другой — хозяина. Вскоре появился Цитун с квадратным лакированным подносом, отделанным агатом. Перед гостем и хозяином появились изящные узорные чашечки в серебряной оправе с золотыми ложечками, по форме напоминающими листочки абрикоса. Из чашек струился аромат крепко заваренного чая с корицей и мускатом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Книги похожие на "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ланьлиньский насмешник

Ланьлиньский насмешник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Ланьлиньский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй"

Отзывы читателей о книге "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.