» » » » Виктория Ли - Блэкторн и мадонна


Авторские права

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Ли - Блэкторн и мадонна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Полина, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Ли - Блэкторн и мадонна
Рейтинг:
Название:
Блэкторн и мадонна
Автор:
Издательство:
Полина
Год:
1995
ISBN:
ISBN 5-87014-041-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блэкторн и мадонна"

Описание и краткое содержание "Блэкторн и мадонна" читать бесплатно онлайн.



Оклеветанная, отвергнутая друзьями и обществом молодая красивая женщина — Бетани Корбет — лишается последнего: у нее отбирают сына. Доведенная до отчаяния Бетани решается на рискованный шаг — она похищает ребенка у ненавистного бывшего мужа — Стивена. Нанятый Стивеном частный детектив — Блэкторн — пускается в погоню. Однако неожиданно вспыхнувшее чувство между жертвой и преследователем круто меняет все планы мерзавца Стивена.






Медведь Поки взвыл, напугав бывалого Блэкторна так, что тот чуть не выронил его. Он смотрел на игрушку, которая была гораздо меньше его ладони, и про себя сокрушался, что не пошел к двери на пять секунд раньше. Теперь же ему пришлось отдавать медвежонка мамаше и извиняться за то, что чуть не свернул славному Поки шею.

— Джереми пытается сделать это уже несколько недель.

Что, свернуть ему шею, безмолвно переспросил Майк. Интересно, у этой авантюристки всегда такой хрипловатый голосок или усталость сказывается? Он медленно протянул ей игрушку, слишком поздно сообразив, что женщина могла увидеть его лицо. Похоже он и в этот раз опоздал. Придется сыграть эту сцену до конца.

— Что пытается сделать? — неохотно поинтересовался он, решив продолжать беседу.

— «Разговорить» Поки. — Она улыбнулась и сунула игрушку в карман. — У него еще слишком слабые пальчики, чтобы с силой сжать его.

— Я не сжимал с силой, — возразил Блэкторн, из-под полуопущенных век наблюдая за ее лицом. Нежная кожа, прозрачная бледность, тонкие черты — слишком изысканная внешность для дамочки ее пошиба. Однако теперь он начинал понимать, почему Стивен Корбет так увлекся ею. Экземпляр был превосходный. Она засмеялась.

— Вам и не надо было применять силу. Что для вас естественно, для Джереми пока недостижимо.

Ладно, по крайней мере она не поняла, что он сделал это специально. Кивнув в ответ на ее благодарность, он повернулся и направился к выходу. И тут оказалось, что он не напрасно потерял несколько секунд на этот разговор: уже собираясь толкнуть заиндевевшую от мороза дверь, он увидел, что с улицы приближается какой-то мужчина. Годами отточенное чутье, которое не единожды, спасало ему жизнь, заставило Блэкторна мгновенно свернуть в мужской туалет, который был прямо у выхода. Закрывшись там, он ботинком придерживал щелочку в двери, а сам доставал пистолет из кобуры, скрытой под курткой. А в щель ему была видна следующая картина: в зал вошел крупный мужчина, белобрысый, с тускло-голубыми глазами, его лицо сразу победоносно осветилось.

Саттон. Черт возьми, а! Как это он так быстро их вычислил? Витиевато ругаясь про себя, Майк наблюдал, как громила приближается к женщине. Бесполезно было бы сейчас красться за Саттоном, учитывая его профессионализм и звукоотражающие свойства шершавого линолеума, в которых Блэкторн уже успел убедиться. К тому же женщина непременно заметит его, сделает какую-нибудь глупость, и Саттон будет предупрежден.

Пушка, столь привычно оттянувшая руку, тоже сейчас не поможет. Саттон просто схватит девчонку или мальца и выставит как щит перед собой. И начнется глупая перестрелка, в которой обязательно будут жертвы. Большим соблазном было выстрелить Саттону в спину, но Блэкторн подумал, что может запросто убить его, а это никак не вписывалось в план. Поэтому он убрал оружие в кобуру и приготовился ждать, когда Саттон потеряет бдительность.

Саттон тем временем подошел к Бетани Корбет. Майк без труда мог представить, что он сказал ей, ибо лицо ее приобрело выражение полного ужаса. Саттон схватил ее за руку и с силой толкнул. Она упала. Блэкторн наблюдал эту сцену бесстрастно; он надеялся, что ударилась она достаточно сильно, чтобы поваляться какое-то время на полу. Иначе она будет помехой, когда он выйдет из-за кулис.

Со стороны стойки донеслись протестующие звуки. Саттон проворно оглянулся, что-то сказал, и хозяйка в это же мгновение исчезла на кухне. Разумная женщина, мелькнуло у Блэкторна. Бетани Корбет продолжала лежать — то ли в шоке, то ли без сознания. Неплохо. Майк сбросил куртку и башмаки. Девчонка теперь не помешает ему подкрасться сзади к Саттону. Шляпу тоже, пожалуй, стоит оставить. Блэкторн снова выглянул в щель.

Саттон уже нацепил на себя детский рюкзачок и потянулся к корзине, как вдруг младенец заорал.

Майк воспользовался шумом, чтобы открыть дверь. В одно мгновение он преодолел расстояние до зала и уже опускал ребро ладони на шею Саттону, когда тот внезапно крутанулся и блокировал удар. Он пришелся громом по руке и не имел, конечно, ожидаемого эффекта, хотя Саттон и заскрипел зубами. Впрочем, все заглушал истошный рев младенца. Блэкторн поднял руку для повторного удара, но блеснуло лезвие и рассекло Майку кожу на костяшках.

Брызнула кровь, но Блэкторн только поморщился и врезал Саттону под дых. Тот скрючился, он не ожидал удара, потому что явно рассчитывал, что кровавая рана вынудит противника растеряться. Еще три удара подряд опрокинули Саттона на стол, откуда он съехал на пол, выпустив нож. Майк отбросил нож подальше и приготовился продолжать поединок, когда Саттон встанет, но тут заметил, что девица ползет к ножу. Блэкторн опять про себя выругался. Ей конец, если она сейчас попадется этому головорезу. Саттон, правда, пока беспомощно копошился на полу. Поэтому Майк успел наступить на нож прежде, чем его схватила девчонка.

— И что это ты делаешь? — рявкнул он. Бетани отдернула руку и расширенными от страха глазами взглянула на него.

— Я хотела убрать нож подальше, я хотела помочь… — растерянно забормотала она.

Майк наклонился, подхватил ее здоровой рукой, одним махом поставил на ноги и, не сводя глаз с Саттона, грубо пихнул ее к ребенку.

— Уноси ноги, да поскорее, барышня. И думай лучше о своем детеныше, чем обо мне.

— Но…

Он ошпарил ее яростным взглядом и гаркнул:

— Иди отсюда, я сказал!

На большее у него времени не хватило, потому что Саттон снова был на ногах. От Бетани Корбет Блэкторн успел его оттолкнуть, но для эффективной атаки требовалось хотя бы еще несколько секунд, поэтому пару-тройку ударов Майк принял, прежде чем вырубил Саттона. Громила обмяк и без сознания рухнул на грязный пол. Блэкторн нагнулся и освободил его от короткоствольного револьвера, еще одного ножа, кроме того он подобрал нож, к которому рвалась девица. Сзади донесся шум, и боковым зрением Блэкторн увидел, что Бетани Корбет выскочила на улицу.

Безбожно бранясь, Майк обмотал кровоточащую руку чистым носовым платком, нырнул в туалет и, продолжая изрыгать проклятия, утопил оружие Саттона в бачке. Рана была неглубокой, но требовала давящей повязки. Зубами завязывая узел, Блэкторн надевал ботинки. Он был в бешенстве, из-за того, что эта маленькая дрянь успела так проворно выскочить… Куртка, шляпа… Вроде бы все. И он заспешил на улицу.

Снаружи бушевал снежный буран. Тысячью игл сухие ледяные крошки впивались в лицо, мороз мгновенно пробирал до костей. Не обращая внимания на эти неприятные мелочи, так же как и на рану, Блэкторн быстро прошел на стоянку и замер, спрятавшись за ближайшим столбом. Бетани Корбет еще не уехала. Она возилась на заднем сиденье своей машины, пристегивая ребенка. Однако Майка это не очень удивило. Внутри он управился быстро, да и вообще был налегке, не то что она, нагруженная детским барахлом, как обозный мул.

Блэкторн уже хотел двинуться к ее джипу, когда услышал приближающийся рев большого грузовика — с шоссе к закусочной сворачивала снегоуборочная машина. В свете фонарей Майк увидел в кабине очертания двух людей. Он еще подумал, много ли труда понадобится, чтобы избавиться на время от этих парней, но тут Бетани стала садиться за руль. Она не оглядывалась, она не смотрела по сторонам и не подозревала, что за ней наблюдают. В принципе, ему ничего не стоило забраться сейчас вслед за ней… и дело с концом.

Хотя зрители ему не нужны. Он был раздражен и утомлен. В этот момент дверцы снегоочистителя раскрылись и на землю спрыгнули двое рабочих в оранжевых комбинезонах. А джип Бетани уже послушно заурчал. Мужики-дорожники входили в столовку, а девица уже развернулась на заваленной снегом площадке и стала выезжать на шоссе.

Блэкторн дождался, когда она скроется в южном направлении, и вышел из своего укрытия. Его интересовал автомобиль Саттона. Кроме него на стоянке была припаркована только одна машина — хозяйки, судя по тому как она была заснежена. Майк открыл капот саттоновской тачки и надорвал контакты, потом сел за руль своей машины и поехал по следам джипа. Снег валил обильно, поэтому надо было торопиться. Блэкторн, однако, решил дать ей время успокоиться. А то она опять начнет петлять и путать следы. Если честно, конечно, он не ожидал, что Бетани Корбет отважится снова ринуться в шторм. Впрочем, она, похоже дамочка, состоящая из неожиданностей. И в ее отношении он уже ничего не принимал на веру.

Не сводя глаз с дороги, Блэкторн вызвал по радиотелефону свой офис, отдал краткие, но четкие инструкции. Его люди свяжутся с теми, кто незаметно сопровождает шефа в пути. И если повезет, его человек успеет добраться до закусочной прежде, чем Саттон придет в себя.

А ему самому, между прочим, предстояло изобрести новый план, чтобы остановить Бетани Корбет. Ничего, что сейчас не видны огни ее джипа. Ближайшая боковая дорога будет не раньше, чем километров через пятьдесят. Бежать ей некуда. Майк решил, что потом лучше всего подойдет Северное шоссе Ла Вета, если, конечно, оно открыто для движения. О снежных заносах в этом регионе служба погоды предупреждала еще час назад. Если пути там нет, придется ему зарыться в Аламосе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блэкторн и мадонна"

Книги похожие на "Блэкторн и мадонна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Ли

Виктория Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Ли - Блэкторн и мадонна"

Отзывы читателей о книге "Блэкторн и мадонна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.