» » » » Хайди Райc - Аромат сладострастия


Авторские права

Хайди Райc - Аромат сладострастия

Здесь можно скачать бесплатно "Хайди Райc - Аромат сладострастия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство «Радуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хайди Райc - Аромат сладострастия
Рейтинг:
Название:
Аромат сладострастия
Автор:
Издательство:
Издательство «Радуга»
Год:
2008
ISBN:
978-5-05-006827-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аромат сладострастия"

Описание и краткое содержание "Аромат сладострастия" читать бесплатно онлайн.



Кармел Рурк, как и всем ее коллегам по журналистской профессии, уже несколько лет не терпится узнать, кто является автором мировых бестселлеров, скрывающимся под псевдонимом Джек Девлин. Она даже рискнула забраться в гостиничный номер к красивому незнакомцу, который, возможно, и является этим знаменитым писателем. Да вот беда… ее застигли на месте преступления!






— Господин писатель, вы выражаетесь слогом, недостойным вашего высокого дарования, — пожурила его поклонница таланта.

— Не может быть? Мне так показалось, что я очень изысканно выразил свою мысль. «Мякоть на попке». Разве не прелестно? — возразил он.

— Тогда почему ты только недавно утверждал, что у мои костлявые бедра? — придирчиво напомнила Мел.

— Не относись слишком серьезно к моим словам. Если бы мне не нравились твои бедра, худышка, ты бы здесь сейчас не лежала, — объяснил он.

— А где бы я лежала, если не здесь? — воинственным тоном спросила Мел, взгромоздившись на него.

— Не представляю, — пожал плечами Джек. — Там, или там, или там. — Он замахал руками.

— Придумай, ведь ты писатель.

— Хорошо. Ты была бы сейчас с каким-нибудь поджарым ценителем худосочных дамочек, который и сам питается листочками салата и проращенной пшеницей, но, к сожалению, не в состоянии ни возбудить, ни удовлетворить женщину так, как это делаю я, — сообщил Джек.

— Ты ставишь под сомнение полезность здоровой пищи?

— Мужская сила требует не только здоровой, но и калорийной пищи, — подытожил Джек Девлин.

— А чему ты так радовался этим утром? — переменила тему Мел.

— Тому, что начал новую книгу, и, как могу судить, весьма успешно, — поделился новостью Джек.

— Очень рада за тебя, милый! — воскликнула Мел, поцеловав возлюбленного в щеку.

— Дорогая, меня это даже не радует, а окрыляет. Еще недавно я был уверен, что выдохся. И эти мысли убивали меня, — признался он.

— Я не знала. Мне казалось, что ты легко пишешь.

— Раньше писал легко. Но последние три месяца все браковал. Нашел какой-то ступор… Затмение… До сегодняшнего утра.

— Это потому, что ты вернулся домой, — предположила Мел.

— Вовсе не поэтому, — покачал головой Джек. — Ты — мое вдохновение, худышка. Ты и твоя будущая пухлая попка, — поддразнил он, ущипнув девушку.

— Вечно ты подшучиваешь надо мной, Джек.

— Поверь, Мел, ты распаляешь во мне желание. С тобой я вновь хочу писать, путешествовать, хочу быть лучше, — нежно нашептывая, теребил он ее шелковистые волосы.

— Выходит, я положительно на тебя действую, — подытожила Мел.

— Выходит, что так, — согласился с ней Джек Девлин. — Вопрос, как действую на тебя я?

— Тоже весьма благоприятно, — кивнула ему в ответ Мел.

— Чем это подтверждается? — осведомился писатель.

— Мне очень хорошо с тобой, милый.

— Значит, мы подходим друг другу, — серьезно проговорил Джек.


В книжном магазине на Шестой авеню подходила к концу встреча автора популярных мистических детективов с читателями. Среди ньюйоркцев ему было комфортнее, чем где-либо. Они разговаривали на одном языке. Благодаря этой встрече он стал понимать, чего лишал себя все эти годы добровольного отшельничества.

Для Мел эти дни на Манхэттене сильно отличались от безумств в Париже. Джек находился дома, больше не чудачил и ее не втягивал в чудачества. Со стороны могло показаться, что их будни скучны, но Мел всецело прониклась рутиной писательских будней знаменитого Джека Девлина. Ей была дорога каждая минута, проведенная рядом с ним.

Даже оставаясь наедине со своим репортерским заданием, она ни на минуту не прекращала жить его жизнью. Она писала о своем возлюбленном, об его уникальном литературном даре. И была счастлива.

Впрочем, не обходилось и без сюрпризов.

Ночь в Метрополитен-опера, в который они приехали на роскошном лимузине с шофером, с шампанским в салоне. Незабываемая прогулка в магазин «Сакс Пятая авеню» — мечта любой женщины, особенно если кавалер щедр, как Джек Девлин.

— Теперь мы будем выходить в свет каждый вечер, — сказал Джек, упаковав фирменные пакеты с обновками в багажник, а не уместившиеся бросив на заднее сиденье. — Я хочу, чтобы все мужчины завидовали моему везению, а все женщины — красоте моей спутницы, — гордо добавил он.

— Не обманывай меня, Джек, — внимательно приглядевшись, обратилась к нему Мел. — Тебя беспокоит предстоящая пресс-конференция. Я это вижу. Еще не поздно отменить.

— Это расценят, как слабость. Да и я не хочу отступать. Не терплю полумер. И чего мне опасаться, когда со мной моя фея? — спросил он, проведя рукой по ее волосам.

— Я не пойду, — с трудом выдавила из себя Мел.

— Я рассчитываю на твое участие. Ты мне нужна. Не забывай, Мел, у тебя особая миссия, — настаивал он.

— Миссия, которую я могу провалить, — тревожно проговорила женщина.

— Мел, посмотри на меня. Расслабься, дыши со мной, — вспомнил он ее увещевания в самолете. — Все будет хорошо. Я ничего не боюсь, и ты не должна… Не смей расстраиваться. Там будут фотографы. Ты обязана затмить всех…

Глава четырнадцатая

Мел покинула лимузин в сопровождении Джека Девлина. Зимний воздух холодил обнаженные щиколотки. Они прошли мимо строя папарацци и вошли в отель.

— Вот видишь, Мел. Это вовсе не было так страшно, — шепнул ей на ухо Джек Девлин.

В велюровом платье без бретелек молодая англичанка смотрелась безукоризненно.

Самой же Мел казалось, что, не будь это платье куплено и подарено ей Джеком, оно не производило бы такого чудесного эффекта и не преобразило бы простушку в царственную красавицу.

Воспитанную в скромности, без преувеличенного внимания к собственной персоне, Мел не просто было убедить в том, что она красива. Требовались усилия, такие, как, например, покупка этого прекрасного платья, которое, как полагала Мел, без труда сделает привлекательной любую женщину, ее в том числе.

Было десять часов вечера — время, на которое назначили начало мероприятия с участием элиты Манхэттена.

Элегантные декорации бальной залы, сочетание роскошного золота со строгостью серебра в художественной росписи колонн и украшениях женщин придавали заурядному светскому рауту оттенок сказочности.

Сквозь дверь на террасу виднелась легендарная статуя Свободы.

Негромкая музыка джаз-квартета соединялась с непрерывным шепотком собиравшихся зрителей, отдельными радостными возгласами и звоном хрусталя. Бриллианты спорили своим блеском с электричеством и побеждали, притягивая завистливые взгляды.

Мел не успевала фиксировать взглядом лица знаменитостей, которых до этого момента приходилось видеть только на журнальных фотографиях, по телевизору и в кино.

Многие из присутствующих были знакомы с творчеством мистера Девлина, а некоторые из них даже оказались его страстными поклонниками. Мел немного ревновала Девлина к роскошным женщинам, толпившимся вокруг него с восторженными взглядами, и ей не хотелось оставлять его ни на минуту.

Некоторые из собеседниц Джека Девлина расщедрились в своих похвалах настолько, что даже несколько раз отметили красоту платья Мел.

Мел их вежливо благодарила, невольно ловя в каждом слове и взгляде угрозы, которых, возможно, и не было.

На рауте Мел встретила Алисию, сотрудницу нью-йоркского представительства PR-агентства «Сумеречный всадник», с которой уже несколько раз пересекалась в связи с туром Девлина.

— Вы знаете, где дамская комната? — шепотом спросила Алисия.

— Подождите, предупрежу Джека, что отлучусь, и поищем вместе, — сказала Мел.

Джек же посчитал необходимым предупредить ее, чтобы не особенно задерживалась, поскольку он планировал уже в ближайшее время покинуть это в целом занудное, на его взгляд, мероприятие.

Мел и Алисии не пришлось долго искать туалет, поскольку на выходе из бального зала они заметили указатели.

Встретившись через некоторое время перед зеркалом, женщины с полминуты напряженно молчали, поскольку не были знакомы друг с другом настолько, чтобы найти подобающую тему для беседы в туалете. Первой открыла рот Алисия, которая оказалась менее щепетильной, чем Алика, ее британская коллега.

— Все говорят, что он бесподобен в постели.

— Прошу прощения? — непонимающе посмотрела на нее Мел, поправляя макияж влажной салфеткой.

— К чему это ханжеское смущение, Мел? Не притворяйся, будто не поняла, о ком я говорю. Что касается меня, я восхищаюсь твоей гибкостью. Полностью довериться мужчине, зная, что это всего лишь на две недели, — это признак неоспоримой смелости… Или глупости. Но то, что ты не глупа, — на мой взгляд, очевидно.

— Твоя осведомленность поражает меня, Алисия. Даже не знаю, что на это сказать, — заняла высокомерную позицию Мел.

— Я зеленею от зависти, когда вижу вас вместе. И не я одна. Он горяч, этот Девлин. Как тебе удалось заполучить такого парня? — желала продолжения разговора Алисия.

— Не прилагая усилий, — сухо парировала Мел.

— Я вижу, ты так уверена в себе, что даже не знаю, как тебе сказать, — сымитировала смятение Алисия.

— Сказать что? — сурово посмотрела на нее Мел.

— Я понимаю, что суюсь не в свое дело. Но ты мне симпатична, Мел, — притворно мялась Алисия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аромат сладострастия"

Книги похожие на "Аромат сладострастия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хайди Райc

Хайди Райc - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хайди Райc - Аромат сладострастия"

Отзывы читателей о книге "Аромат сладострастия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.