» » » » Хайди Райc - Аромат сладострастия


Авторские права

Хайди Райc - Аромат сладострастия

Здесь можно скачать бесплатно "Хайди Райc - Аромат сладострастия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство «Радуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хайди Райc - Аромат сладострастия
Рейтинг:
Название:
Аромат сладострастия
Автор:
Издательство:
Издательство «Радуга»
Год:
2008
ISBN:
978-5-05-006827-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аромат сладострастия"

Описание и краткое содержание "Аромат сладострастия" читать бесплатно онлайн.



Кармел Рурк, как и всем ее коллегам по журналистской профессии, уже несколько лет не терпится узнать, кто является автором мировых бестселлеров, скрывающимся под псевдонимом Джек Девлин. Она даже рискнула забраться в гостиничный номер к красивому незнакомцу, который, возможно, и является этим знаменитым писателем. Да вот беда… ее застигли на месте преступления!






— Ты не можешь этого сделать!

— Очень даже могу. Я просто обязан платить за свою женщину, — похвалился Джек.

— Идиотская фраза! — неожиданно резко отозвалась Мел.


За завтраком Джек невзначай попросил Мел передать ему «Пост», что она и не замедлила сделать.

Он без видимого интереса пролистывал газету, пока его взгляд не застрял на одной из страниц. Джек Девлин нахмурил брови.

— Не знал я, что ты за моей спиной общаешься с прессой, — гневно произнес Джек, подняв на Мел сощуренные глаза.

Она непонимающе развела руками. Джек швырнул газету ей на колени.

Женщина лишь прочла название статьи, выведенное крупными буквами:

«Любовница знаменитого писателя подтверждает слухи о его неприглядном прошлом».

* * *

— Я никогда не говорила ничего подобного, — заверила его Мел.

Джек презрительно посмотрел на нее.

— И ты, разумеется, совершенно невинна!

— Ты должен верить мне, Джек. Я не могла сказать ничего подобного. Тебе известна моя позиция, — пыталась достучаться до него Мел, видя, что Джек больше склонен верить газете, нежели ее заверениям.

— Я предупреждал тебя, что, если какая-нибудь подобная информация просочится в прессу, я всех засужу, тебя в том числе! — прокричал он, схватив Мел за локоть.

— Не прикасайся ко мне! — попыталась вырваться из его тисков оскорбленная недоверием женщина.

— Не смей играть со мной в эти грязные игры! — пригрозил Джек.

— Я повторяю, что не делала этого. Если ты отказываешься мне верить, то это твои проблемы.

— Тогда объясни мне, по какой причине они приплели тебя к этой истории! — грозно потребовал Девлин.

— Как я могу тебе это объяснить? — недоумевала Мел. — Ты полагаешь, будто я отправилась в редакцию газеты «Пост» и рассказала им все, что узнала от тебя? За кого ты меня принимаешь, Джек?

— А у тебя есть другие объяснения этому факту? — раздраженно спросил он, указав на заголовок статьи.

— Это не факт, Джек, а самая заурядная клевета. Но если ты веришь этим словам больше, чем моим, то нам действительно пора расстаться, — тихо произнесла Мел и встала, чтобы уйти.

— Остановись, Мел! — зычно окликнул ее Джек. — Ладно… Прости меня. Это паранойя. Просто все вышло не совсем так, как я планировал, — неожиданно быстро смягчился мужчина.

— Но ты сам же собирался пролить свет на свою прошлую жизнь, — напомнила ему Мел.

— Вот именно, что сам. Но они опередили меня этой публикацией, — нервозно признал писатель.

— То есть после этой публикации твое личное признание уже не произведет должного оглушительного эффекта? — насмешливо спросила обиженная Мел.

— Да, это так, — подтвердил Джек. — Они представили меня жалким неучем и выскочкой, сыном проститутки, который все эти годы вводил в заблуждение весь мир.

— Но ты знаешь, что это не более, чем гнусная инсинуация, которая не имеет ничего общего с реальностью. Так какая тебе разница, что кропают о тебе эти жалкие борзописцы? Ты — великий Джек Девлин! Ты стал тем, кем хотел стать, — внушала Мел.

— Это знаем мы с тобой, но газеты создают общественное мнение! — воскликнул Джек. — Поверь мне, печатное слово имеет власть над людьми большую, чем слово устное.

— И ты лучшее тому подтверждение, — холодно упрекнула его Мел. — Я думала, ты мне доверяешь. Но достаточно было одного клеветнического заголовка, чтобы от твоего так называемого доверия не осталось и следа, — грустно проговорила женщина.

— А ты, Мел? Разве ты мне доверяешь?

— Что ты хочешь этим сказать? — удивилась девушка.

— Почему ты собираешься лететь домой в свою пустую квартиру, выслушивать несправедливые придирки этой злобной старухи Дансворт, вместо того, чтобы остаться со мной?

— Остаться с тобой? — переспросила его Мел.

— Ты ведь хочешь этого?

— Одного моего желания мало, — тихо произнесла она. — Наши отношения давно вышли за рамки планируемых. Если я не вернусь домой теперь, потом это может плохо для меня кончиться, — честно признала Мел.

— Может плохо кончиться? В каком смысле?

— Я влюблена в тебя. Быть может, не просто влюблена… Я люблю тебя, Джек, — отважно созналась молодая женщина.

— Любишь — и сбегаешь? Это нелогично, Мел, — пробормотал опешивший Джек Девлин.

— А я и не стремлюсь быть логичной. Мне это ни к чему, — отвернулась от него женщина. — И лучше мне уехать теперь, пока я еще способна сделать это добровольно. Я не желаю быть изгнанной из твоей постели, когда ты найдешь мне подходящую замену. Я не доставлю тебе такого удовольствия, — четко проговорила она, не глядя на растерянного писателя.

— С чего ты взяла, что так случится?

— Разве это не твой излюбленный сценарий? — спросила она, резко развернувшись.

— Я бы не стал ставить вопрос таким образом, — протянул Джек. — Значит, ты решила бежать?

— Обвиняешь меня в бегстве? Хочешь, чтобы это выглядело именно как бегство?

— А чего хочешь ты, Мел?

— Я честно призналась, что люблю тебя, Джек. Поэтому я хочу знать, что ты чувствуешь ко мне?

— Мел, я так не могу. Мне требуется время, чтобы все обдумать, — пробормотал он.

— У тебя есть время, Джек. Только долго ждать я тебя не буду, — безапелляционно заявила женщина. — Мне ясно одно. Любить ты меня не способен, как не способен и полностью доверять. А другого я от тебя не хочу.


Мел стремительно пересекала вестибюль, когда ее окликнули:

— Мисс Рурк, с вами все в порядке? — обратился к ней консьерж.

— Все… нормально, — ответила она, хотя заплаканные глаза говорили об обратном. — Вы не могли бы поймать для меня такси? Я спешу в аэропорт.

— Забудь про такси, Джерри, — проговорил, выходя из лифта, Джек. — Оставь нас ненадолго наедине с мисс Рурк, — попросил он консьержа.

— Хорошо, мистер Девлин, — тот послушно удалился в небольшую комнатку за стойкой.

Джек подошел с Мел и взял из ее рук чемодан.

— Что ты делаешь? — забеспокоилась Мел.

— Ты видишь… Не задавай глупых вопросов.

— Я уезжаю, — твердо сказала Мел, пытаясь вернуть себе чемодан.

— Нет, ты остаешься. Ты не можешь так уехать. Я не готов тебя отпустить.

— Надо же! Он, видите ли, не готов. А мое желание ему безразлично, — встала в позу девушка.

— Ух, какая! — рассмеялся Джек.

— Не смей подтрунивать надо мной! — возмутилась Мел, вновь попытавшись отвоевать свой чемодан. — Это не смешно! Это моя жизнь, в конце концов! — сквозь слезы пробормотала Мел.

— Я и не смеюсь над тобой, Мел, — заверил ее Джек. — Давай вернемся ко мне и поговорим обо всем обстоятельно.

— Наговорились, достаточно.

— Я не сказал тебе главного, милая. Ты можешь дать мне десять минут? Если через десять минут я не смогу переубедить тебя, то, обещаю, сам вызову тебе такси.

Мел вняла его просьбе и молча вошла вместе с Джеком в лифт.

Через минуту они снова были в его квартире.

— Может быть, хочешь что-нибудь выпить? — спросил ее Джек, наливая себе виски.

— Нет, — покачала головой Мел.

— Ты не хочешь, чтобы я пил? — предположил Джек.

— Да, я была бы тебе очень признательна, если бы ты этого не делал, — дипломатично высказалась Мел.

Джек отставил стакан.

— Ты права, — сказал он.

— По поводу?

— Некоторые слова я не в состоянии произнести, — пояснил Джек, тяжело вздохнув. — Я не умею говорить о любви.

— Ты позвал меня назад, чтобы сказать, что не любишь?

— Не для этого. Нет… Наши с тобой отношения сложились совершенно иначе, чем я того хотел. С самого начала они стали особыми. Для меня это новый опыт. И поэтому хочу продолжения. Я не могу словами определить то чувство, которое заставляет меня просить тебя об этом. Но и позволить тебе уехать я не могу. И дело не в мужской гордости. Я бы легко пережил твой уход, если бы не страх порвать с тобой все узы.

— Много красивых фраз, господин писатель, но, увы, никакого смысла, — не удовлетворенная ответом, Мел поднялась с кресла.

— Дай мне еще хоть полчасика, Мел, — оживился Джек и, подхватив женщину на руки, понес в спальню…

Эпилог

— Мел! Мел! — кричала Луиза ей через дорогу, энергично размахивая руками.

Она поймала подругу недалеко от того самого книжного магазина на Пикадилли, где Мел впервые увидела Джека Девлина.

— Мел, почему ты не торопишься? Все уже собрались?

— Я не ожидала, что будет столько народу. Я теряюсь, — призналась Мел.

— Не смеши меня, дорогая! Твоя работа занимает высшие строчки рейтингов. Рекордное количество запросов в Интернете, — подбадривала ее восторженная Луиза ДиМарко. И название мне понравилось: «Девлин: человек за гранью вымысла». В высшей степени интеллигентное исследование. Литература про литературу. Ты сделала огромный шаг в своей карьере. Оказаться так близко к скандалу и суметь его избежать — это тоже огромное достижение, дорогая, — не уставала нахваливать подруга.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аромат сладострастия"

Книги похожие на "Аромат сладострастия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хайди Райc

Хайди Райc - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хайди Райc - Аромат сладострастия"

Отзывы читателей о книге "Аромат сладострастия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.