» » » » Поли Стирмен - Любовный реванш


Авторские права

Поли Стирмен - Любовный реванш

Здесь можно скачать бесплатно "Поли Стирмен - Любовный реванш" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Пано­рама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Поли Стирмен - Любовный реванш
Рейтинг:
Название:
Любовный реванш
Издательство:
Редакция международного журнала «Пано­рама»
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный реванш"

Описание и краткое содержание "Любовный реванш" читать бесплатно онлайн.



Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.

Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…

Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.

Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…






— Вы можете замолчать? Вы же только мешаете!

— Вы убьете его! — вопила толстуха, пытаясь оттащить девушку от безжизненного тела мужа. Но вдруг Сандра краем уха услышала, как кто-то, отведя несчастную женщину в сторону, успокаивает ее тихим, спокойным голосом. Кто бы то ни был, но его слова подействовали, и причитания прекратились. После пятой попытки, человек, лежащий на полу, наконец, глубоко, вздохнул, толпа ответила ему гулом одобрения. Все время, пока несчастный приходил в себя, девушка ровным голосом успокаивала его.

До приезда «скорой помощи», его сердце вновь остановилось, но теперь одного сильного нажима оказалось достаточно, чтобы он ожил. Наконец, «скорая» приехала. Когда пострадавшего несли к выходу, один из врачей, мягко потрепав Сандру по плечу, сказал.

— Умница, девочка! Ему повезло, что ты оказалась рядом.

Девушка в изнеможении опустилась на пушистый ковер. Ее руки дрожали так, будто она пыталась сдвинуть ими кирпичную стену, а сердце колотилось как бешеное.

— Ну ладно, артистка, все окончилось, вставай. — Мягкий, выдержанный голос прозвучал очень отчетливо. Она почувствовала, как сильные руки подхватили ее сзади, приподняли и поставили на ноги. Тем временем зеваки покинули холл. Но лишь опустившись в кресло, в котором она сидела несколько минут назад, Сандра настолько пришла в себя, что узнала в этом голосе голос неизвестного, успокаивавшего рыдающую женщину, пока она приводила в чувство ее супруга. Надевая туфли, похолодев от ужаса, она подняла глаза и увидела перед собой Элтона Дайва, в упор глядящего на нее.

Вдруг Сандра почувствовала, что в ушах у нее звенит, в глазах пошли круги, а стоящий перед ней человек превратился в какое-то темное пятно, и прежде чем Дайв, чертыхаясь, успел подхватить ее, она без чувств скользнула к его ногам.

— Что вы с ней сделали? — Казалось, Элиз кричит ей прямо в ухо. — Ради всего святого, что вы с ней сделали?!

— Ничего я с ней не сделал, глупая девчонка, — его ледяной тон, постепенно, привел Сандру в чувство, и она, открыв испуганные глаза, увидела склонившееся к ней взволнованное лицо Элиз.


— Ты в порядке?

— Разумеется, она не в порядке! — проговорил негромко Дайв. Лицо Элиз исчезло, и вместо него возник большой бокал бренди. — Выпейте это! — голос был строг, без намека на сострадание. — Выпейте немедленно.

Крепкий напиток обжег горло, но живительная сила бренди быстро вернула цвет ее лицу, и она, оглядевшись, увидела, что лежит на кожаном диване, на редкость неудобном, в помещении, похожем на офис.

— Вы можете сесть? — холодно поинтересовался все тот же голос.

— Возможно, она не может. Мы не знаем…

— Послушайте, мисс… — вежливый тон не мог скрыть раздражения.

— Френсис, Элиз Френсис.

Сандра обратила внимание, что голос подруги дрожит, и в нем слышатся слезы.

— Послушайте, мисс Френсис. Только что ваша приятельница оказала первую помощь бедняге, с которым случился сердечный приступ. Его жена, похоже, некоторое время не обойдется без помощи психиатра. А сейчас, вдруг, ваша приятельница лежит бездыханной, чуть ли не умирающей. Не странно ли?

— Вы лжец! — Адреналин в венах разом прогнал дурноту, и Сандра, одним резким движением, вскочила с дивана. — Как вы смеете?! Я..

— Как я смею? — Он прервал ее тираду, и этот ледяной тон, и это выражение лица вогнали девушку на несколько мгновений в состояние подлинного страха — Вы спрашиваете меня, как я смею?

Элиз, бледная как снег, желая защитить подругу, встала рядом, с мольбой протянув руки.

— Мистер Дайв, это не то, что вы думаете…

Резко подняв руку, он остановил ее, не сводя глаз с Сандры.

— Не надо сомневаться в моих умственных способностях, мисс Френсис, и прошу вас сохранять спокойствие. Вы меня поняли? — Последние слова он почти выкрикнул.

Сандра, не выдержав, отстранила подругу и встала перед ним, глядя ему в лицо. Она удивлялась происшедшей с ним перемене. Куда девался тот элегантный кавалер, спокойный и немногословный, каким он казался на протяжении вечера? Загадочность, шарм — все то, что составляло образ Элтона Дайва, вдруг исчезло, и вместо этого возник другой образ — человека, объятого гневом, с горящими глазами и жестоким, резко очерченным, искривленным от негодования ртом.

Почему, подумала Сандра, я не обратила внимание на его рот? Быть может, эти резкие, тонкие от злости губы, как раз, и отражают его истинную сущность, тогда как остальное — лишь броский камуфляж? Да нет, девушка покачала головой, он, просто, взбешен, поняв, наконец, что я выставила его круглым идиотом, каким он, видимо, и является на самом деле.

— Что за спектакль вы разыгрываете со мной весь вечер? — Он глубоко вздохнул. Его голос стал мягче, и Сандре показалось, что говорить спокойно, стоит ему большого труда. — Какой смысл во всем этом?

Секунду она колебалась, думая, что отступить, извиниться было бы, пожалуй, более уместным, чем открыть правду, но все ее существо противилось этому. Он может быть королем в своем обществе, но в ее мире он им не будет, не будет никогда!

— А смысл тот, что меня тошнит от таких людей, как вы, мистер Дайв! — произнесла она, четко выговаривая каждое слово. — Вы и вам подобные уверены, что за деньги можно купить всех и вся, вы, точно огромный жирный паук, завлекающий людей в свои сети. А каково, для разнообразия, почувствовать себя добычей? Добычей, загнанной в угол кем-то, кто осмелится дать вам отпор! Забавно, не правда ли?

Он слушал эти гневные обвинения, сощурив глаза и скрестив на груди руки, и было странно, отметила про себя Сандра, что после всех этих слов, которыми она осыпала его, он выглядел спокойнее, чем в начале их разговора.

— Ой, мне плохо, — прошептала вдруг Элиз. Она покачнулась — и Сандра еле успела поддержать ее. — Эти закуски…

— Опять театр… Не могу поверить, — презрительно бросил Элтон Дайв. — В какую игру мы теперь играем?

— Ни в какую, — откровенное возмущение в голосе Сандры не оставляло сомнения в том, что она говорит правду. — Элиз весь вечер нездоровится. Она ведь медсестра. Боже правый, да она бы не оставила беспомощного человека умирать, если бы была… в состоянии. Она…

— Ладно, ладно, — взмахнул он рукой, — проводите ее в дамскую комнату, но сперва…

Он нажал на кнопку звонка, и в проеме двери, ведущей в холл, появился небольшой средних лет человек. Он вошел так быстро, что у Сандры создалось впечатление, будто он подслушивал за дверью.

— Оуэн, проводите этих… леди в дамскую комнату и проследите, чтобы они не заблудились на обратном пути, о'кей?

— Все будет исполнено, не волнуйтесь.

Внимание Сандры было обращено на подругу, и она даже нe взглянула на Элтона, который остался у дверей, молча смотря им вслед.

— Быстрее, Сандра, — лишь только дверь большой, изысканно обставленной туалетной комнаты закрылась за ними, Элиз вырвалась из рук подруги и кинулась к ряду розовых, сверкающих раковин, установленных вдоль одной из стен. — Быстрее!

Когда Элиз задрала почти до пояса подол своего блестящего, напоминающего оберточную бумагу вечернего платья, Сандра уставилась на нее в изумлении.

— Что ты делаешь?

— Быстрее, глупенькая! У нас мало времени. — С несвойственным ее комплекции проворством, девушка взобралась на одну из раковин, дотянулась до небольшого окошка, распахнула его и осторожно выглянула наружу.

— Я так и думала. Оно выходит на задний двор, здесь у них мусорные баки и боковая дверь в ограде на улицу. Поторопись, Сандра!

— Ты и вправду думаешь, что мы сможем пролезть в него? — Сандра глянула в разгоряченное лицо подруги. — Я-то решила, что ты и впрямь больна.

— А я думаю, что выглядела идиоткой, — проворчала Элиз. — Посмотри, каковы факты, Сани. Там, в фойе, нас ожидает человек, который больше похож на бочку с порохом. А искрой являешься ты. Можешь, конечно, попытаться смягчить его, но я думаю, что здесь совсем немного шансов.

Сандра вспомнила, как выглядел в последние минуты Дайв, и вынуждена была согласиться.

— Пора поскорее уносить ноги.

— Ты предлагаешь удрать?

— Я считаю, тебе пора признать, что с этой ситуацией ты уже ничего поделать не можешь. Эл получил от тебя больше пинков, чем упрямая кляча, застрявшая посреди дороги.

Ухмыльнувшись, Сандра подумала, что в стрессовых моментах крестьянское воспитание Элиз проявляется особенно ярко.

— Ты не можешь победить его, — продолжала подруга, — значит, нам остается одно — унести ноги. — Она расхохоталась.

Стоя на шатком карнизе, Сандра представить себе не могла, что вечер закончится таким образом. Зеркало в богатой раме отражало ее стройные ножки. Сандру вдруг осенило.

— Подожди минуточку! — Она спрыгнула обратно и принялась рыться в своей сумочке. Элиз, уже собравшаяся вылезать наружу, запричитала.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный реванш"

Книги похожие на "Любовный реванш" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поли Стирмен

Поли Стирмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Поли Стирмен - Любовный реванш"

Отзывы читателей о книге "Любовный реванш", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.