» » » » Поли Стирмен - Любовный реванш


Авторские права

Поли Стирмен - Любовный реванш

Здесь можно скачать бесплатно "Поли Стирмен - Любовный реванш" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Пано­рама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Поли Стирмен - Любовный реванш
Рейтинг:
Название:
Любовный реванш
Издательство:
Редакция международного журнала «Пано­рама»
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный реванш"

Описание и краткое содержание "Любовный реванш" читать бесплатно онлайн.



Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.

Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…

Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.

Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…






— Извините, — она улыбнулась, глядя на растерянного юношу, — это моя вина.

— Я все гадал, как выглядит ваша настоящая улыбка, и теперь я вижу, — он вновь потянулся к ней и дотронулся до ее волос. — Я внушаю вам неприязнь, Сани?

— Я ничего не чувствую к вам. Вы мне совсем чужой. Как же вы можете внушать неприязнь?

— Вы очень красивы, Сандра, — его голос был мягок как бархат. — Но я полагаю, вы устали выслушивать комплименты от мужчин. — Его пальцы, оставив волосы девушки, вновь скользнули к щеке, коснулись линии губ и поспешили дальше, к углублению у основания шеи, где под тонкой кожей, бешено, пульсировала жилка.

— Не надо… — Ее глаза сверкнули на казавшемся спокойным лице.

— За несколько минут вы уже дважды говорили мне это. И это звучит как… вызов. — Он встал, наклонился и легонько поцеловал ее. Когда он садился, его лицо исказила гримаса страдания. — Мне придется потрудиться, прежде чем я найду дорогу к сердцу этой «южной красотки».

Сандра не нашлась, что ответить, и промолчала, сделав глоток ледяной воды из стакана, прежде чем поднять на него глаза.

— Что вы собирались мне предложить, я хочу знать, — твердо проговорила она, осторожно заглядывая ему в лицо.

— Мне нужна ваша помощь, — сказал он, отделяя паузой каждое слово, и прищурился, наблюдая, как ее охватывает удивление.

— Моя помощь? — Она заметила, что почти выкрикнула это, и, покраснев, понизила голос. — Мистер… Элтон, я уверена, что не смогу помочь вам. Если и есть человек, у которого все под контролем, то это вы.

Последние слова она произнесла не без иронии.

— Вы еще не знаете, о чем я говорю. Ваша мама не научила вначале выслушать, а потом говорить?

— У меня никогда не было матери, за исключением момента, когда я появилась на свет.

Зачем, подумала она, я говорю ему это?

— Что вы имеете в виду? — Ей показалось, что он как-то напрягся после ее слов, а в глазах промелькнула боль.

Дистанция между ними, кажется, сократилась.

— Мать отказалась от меня, — начала она, стараясь говорить весело. — Вам должно быть известны правила. Полиция имеет право вступить в контакт с матерью лишь однажды, когда ей необходима неотложная медицинская помощь и ее жизни угрожает опасность. — Она замолчала, ожидая его реакции — обычных в таких случаях соболезнований, но он ничего не сказал, и она медленно продолжила. — До двух лет я жила в детском доме, затем в целом ряде воспитательных учреждений, пока мне не исполнилось шестнадцать. Я закончила школу с высшими оценкам и поэтому смогла поступить в колледж, где и встретила Элиз. Потом я вступила во взрослую жизнь и начала зарабатывать на себя. Вот и вся история.

Дайв по-прежнему сидел неподвижно.

— Я вижу, мы оба с вами сироты с рождения.

— Не думаю, что наши ситуации можно сравнивать. — Она улыбнулась, но он был серьезен.

— Человек остается сиротой, — сказал он задумчиво, — независимо от того, сколько денег у него в кармане— десять пенсов или десять фунтов.

— Или десять миллионов, — в ее голосе не было веселья. Он не ответил, и она быстро спросила, не давая ему опомниться. — Вы работаете?

Секунду его глаза выражали удивление, но вскоре их прикрыли густые ресницы, и на лицо вернулась обычная бесстрастная маска.

— Да, Сандра, я работаю. Я веду крупный бизнес, управляю большими средствами и персоналом, которые зависят от правильности и своевременности моих решений. А с тех пор, когда мое имя упоминалось, в связи, с какой-нибудь актриской, прошло много времени, поэтому не уподобляйтесь журналистам, делая из меня плейбоя.

— Да.

С огромным облегчением она увидела, что вернулся официант за новым заказом.

Ее предвзятое мнение о Дайве должно, было, бы измениться, но она все еще не верила ему. Сквозь ресницы она поглядывала на него, пока он объяснялся с Билли. Нет, она не верит ему ни на йоту. Он, слишком красив, слишком богат и слишком могуществен, в нем всего слишком. И что может человек, подобный ему, желать от такой, как она? Сандра хорошо знала жизнь и не была излишне щепетильной, но с детства трезво оценивала себя и, в меру сил, использовала свои достоинства. Верно, она недурна и, достаточно, сообразительна, но этими качествами обладает половина девушек Лондона. А в их мире за гроши, по их меркам, можно купить дюжину красоток. Зачем все же он разыскал ее? Чтобы наказать ее за розыгрыш и потерянные деньги? Сандра вновь запаниковала, сердце ее учащенно забилось. Она взяла стакан с водой, стараясь держать его так, чтобы не видна была дрожь рук.

— Не стоит меня бояться, я не хочу обидеть вас.

— А я и не боюсь, — сказала девушка, — меня вообще нелегко напугать.

Сандра не знала, сколько стоит такой ужин, но приступив к главному блюду, представляющему собой форель в замысловатом сочетании с апельсиновым ликером, лимоном, молодым картофелем, свежими бобами и морковью, она подумала, что, такая еда стоит всех денег.

— Это великолепно, — сказала она, взглянув на него.

В его глазах была чувственность, так волновавшая ее.

Некоторое время он задумчиво молчал, и она поняла, что он собирается с мыслями, чтобы объяснить цель их сегодняшней встречи. Наконец, он сказал.

— Я буду очень признателен, если вы спокойно выслушаете меня до конца, согласны? Попрошу вас подумать как следует над тем, что я скажу, а спустя день или два я свяжусь с вами, чтобы узнать ваше решение.

— Я слушаю вас.

— Мне нужна ваша помощь в одном… деликатном деле.

Она кивнула, подавляя в себе протест, вызванный у нее этим церемонным, повелительным тоном. Глядя в непроницаемое лицо, она думала, что этот Дайв, сплошная загадка.

— Как я уже говорил, — начал он, — с рождения воспитывался у своей бабки в ее имении в Бедфорде, пока не пришло время отдать меня в школу. Затем моя жизнь ограничилась стенами закрытого учебного заведения, и лишь на каникулы я возвращался домой. На протяжении всей моей жизни бабушка заменяла мне и мать, и отца. Должен сказать, она неплохо справлялась с этим, учитывая то, что когда я родился, ей был уже за пятьдесят. Сейчас ей восемьдесят семь, и последние полгода она тяжело больна. Я говорил с ее врачом, он считает, что ей осталось не более пяти месяцев. У нее очень слабое сердце. — Он пристально посмотрел на Сандру. — Я люблю свою бабушку и забочусь о ней.

— Да, это естественно.

Она пока не понимала цели беседы, но искра странного предчувствия пробежала по ее телу.

— В общем, она мудрая женщина, хотя часто высказывает мысли с меньшим тактом, чем следовало бы. — Легкая улыбка появилась на его губах. — Вы много получите от общения с ней, я думаю.

Он резко поднял руку, не давая ей заговорить.

— Как вы уже неоднократно повторяли, мое имя часто упоминалось в связи с некими молодыми леди, которых я встречал на протяжении многих лет. Одних я представлял своей бабушке, других — нет. Ей доставит огромное удовольствие, если она будет знать, что у меня на данный момент есть постоянная подруга. Она у меня настоящая сваха, благодаря, вероятно, своей матери-итальянки.

Она пристально посмотрела на него. Неужели он полагает?.. Нет, это смешно. Должно быть, она его неправильно поняла.

— Как я говорил, ей недолго осталось. Я бы хотел, чтобы свое последнее Рождество она встретила с чувством, что в ее маленьком мире все хорошо Вы понимаете, что я имею в виду, Сандра?

Она кивнула.

―У меня есть несколько женщин, которых я бы мог привести к себе домой, но, ни одна из них не нравится моей бабушке, и все они доставят мне бесконечные проблемы, когда праздник закончится. У меня нет ни времени, ни желания создавать себе эти проблемы. Я связан множеством деловых контактов, не могу тратить время попусту. Мне нужна милая, уверенная в себе девушка, которая сможет убедить мою любимую Софи Дайв, что она именно та, которая нужна ее внуку. Я возьму вас туда как свою подругу, но я знаю свою бабушку. Она немедленно начнет строить далеко идущие планы, и на этот раз я ей это разрешу.

— Возьмете меня?..

Она вся сжалась под пристальным взглядом.

— Да, вас, моя маленькая прелесть. В вас столько достоинств, что вы вполне можете украшать вершину рождественской елки. В сравнении с вашим побегом из дамской комнаты в шикарном вечернем платье после того, как вы вырвали человека из лап смерти, и весь вечер разыгрывали передо мной комедию, маленькая ложь будет невинной детской шуткой. Я хочу, чтобы вы сопровождали меня в имение к моей бабушке в качестве моей подруги, Александра Бернон. Допивайте ваш кофе и не говорите ни слова, по крайней мере, пять минут.

Глава 3

— Неужто, вы серьезно? — Сандра не выждала и пяти секунд, не говоря уж о пяти минутах. — В жизни не слышала столь безумной идеи!

— Безумной? Почему безумной? — его голос тоже стал гораздо мягче, но Сандра была слишком рассержена, чтобы заметить это.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный реванш"

Книги похожие на "Любовный реванш" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поли Стирмен

Поли Стирмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Поли Стирмен - Любовный реванш"

Отзывы читателей о книге "Любовный реванш", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.