» » » » Поли Стирмен - Любовный реванш


Авторские права

Поли Стирмен - Любовный реванш

Здесь можно скачать бесплатно "Поли Стирмен - Любовный реванш" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Пано­рама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Поли Стирмен - Любовный реванш
Рейтинг:
Название:
Любовный реванш
Издательство:
Редакция международного журнала «Пано­рама»
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный реванш"

Описание и краткое содержание "Любовный реванш" читать бесплатно онлайн.



Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.

Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…

Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.

Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…






— Не более обычного. Это вы, скорее, решили получить «Оскара» за свою роль. Ваше представление приковало внимание гостей. Еще бы — прекрасно сыграно! Вы заставили меня здорово понервничать, произвели неизгладимое впечатление.

— На вас?

— Да, но особенно на мистера Бернса.

— Не помню никого с такой фамилией.

— Ну как же, — улыбнулся Элтон, — мистер и миссис Бернс вас теперь долго не забудут. Во всем, что касается морали, они ведут себя как истые пуритане, и немного странный способ развлечения, предложенный вами, Сани, они, увы, восприняли без особого восторга и всерьез. Мне же это стоило крупной сделки, которую я тщательно готовил в течение шести месяцев и которую вы сорвали всего за несколько минут.

— Подождите, я все объясню…

Внезапно Сандра подумала, что «Сани» он произнес очень нежно, она простила ему маленькую фамильярность и замолчала. Не то, что ему, она и себе лишь с трудом могла объяснить, что на нее тогда нашло. Только одержимый безумием мог решиться играть в подобные игры с таким могущественным человеком, как Элтон Дайв.

— Ну ладно, оставим это. Я перейду к делу, ради которого, собственно, и приехал. Но лучше мы поговорим не здесь. — Он огляделся с таким видом, будто обстановка чем-то смущала его.

— Если вы хотите мне что-то сказать, говорите здесь и немедленно, мистер Дайв, я никуда с вами не пойду, ни сейчас, ни когда-либо, — сердито пробормотала Сандра.


— Подумайте, как следует, — его слова прозвучали предостерегающе.

— Слушайте, по вашему лицу ясно видно, что вам неприятно находиться здесь, так что же вы не уходите? — усилием воли, Сандра заставила себя говорить спокойно. — Я поняла вас, вы — всесильный человек, вам удалось разыскать меня и отчитать за мое поведение, быть может, на этом и расстанемся?

— Думаю, нет, — благодушно ответил он. — Я все объясню вам, и вы меня выслушаете. Возьмите пальто, мы уходим. Не то я примусь целовать вас еще. Оуэн с машиной будет с минуты на минуту.

Ей ничего не оставалось, как пойти за ним. Между тем бархатный голос продолжал.

— Вас ожидает награда, мисс Бернон, я накормлю и напою вас.

— Я вам не собачка, — жестко проговорила она, появившись в дверях с пальто, перекинутым через руку; его глаза тем временем пробежали по ней, и он кивнул, соглашаясь.

— Да, мисс Бернон, вы не собачка.

Он задержал взгляд на ее надутых губках.

Когда они выходили, сосед Джереми, держа в руке бутылку дешевого вина, открывал соседнюю дверь. Элтон Дайв взял спутницу под руку, чем привел ее в замешательство. Сандра едва сдержала вздох облегчения, когда он, наконец, отпустил ее, чтобы помочь надеть пальто. Лицо его было по-прежнему бесстрастно.

Когда они проходили через холл, к входным дверям, девушка почувствовала, что ноги ее дрожат и что-то сжалось внизу живота. Сандра в глубине души знала, что не только испуг тому виной. Вдали от услужливых притворщиков, которые составляли его окружение, и от блеска роскоши, в которой он жил, его неподдельная мужская сила и обаяние стали, особенно, заметны. Элтон был очень высок. Длинное черное пальто делало его фигуру еще более солидной, широкие плечи говорили о недюжинной силе. Черные вьющиеся волосы, лежавшие на воротнике пальто, блестели, оттененные белым кашне. И главное — отчетливое ощущение силы и власти, исходившее от него, кружило голову Сандре и делало ее по-женски беспомощной, хотя она и ругала себя за слабость. Нет, он не такой, как Квентин. Поймав себя на этой мысли, она тут же споткнулась, и Элтон потянулся к ней, чтобы поддержать.

— Все в порядке?

— Да.

Она отшатнулась, и он мгновенно отдернул руку, но ничего не отразилось на его лице, лишь плотнее сжались губы.

Она почувствовала, что на самом деле он холоден, непонятен и очень далек от нее.

— Машина уже здесь.

На другой стороне улицы, в тени, она увидела, поджидающий их, шикарный «бентли». За рулем сидел Оуэн. Когда они переходили улицу, Дайв снова взял Сандру под руку. Она постаралась никак не реагировать, хотя все внутри ее бурлило от тревоги и возбуждения. Во что она дала себя втянуть? Этот человек был чужим ей во всех отношениях.

Она заняла место в просторном салоне, и Элтон Дайв, усевшись рядом с ней, постучал в стекло, отделявшее их от шофера, приказав тому ехать.

— Теперь, мисс Александра Бернон, мы обсудим кое-что, прежде чем я отвезу вас ужинать.

— Вы вовсе не обязаны угощать меня, — пыталась протестовать Сандра, — я совершенно…

— Во-первых, — невозмутимо продолжал он, — я буду называть вас Сандра и даже Сани, а вы меня — Элтон или Эл.

Сандра почувствовала легкое головокружение, когда в ее сторону пахнуло его изысканным, дорогим одеколоном.

— Хорошо.

Она злилась на себя за то, что голос се неожиданно стал таким слабым.

И нечего раскисать, дорогая, строго сказала она себе. Сегодня вечером тебе понадобится весь твой здравый смысл.

— А, что, во-вторых? — спросила она более твердо, подумав, что никакой сексуальный магнетизм не собьет ее с толку.

— Во-вторых, я должен сказать, что, несмотря на все кажущиеся вам причины, я вам не враг, Сандра, вы понимаете?

Звук ее имени, слетевший с его губ, заставил сердце девушки бешено заколотиться, но она, держа себя в руках, лишь тихо кивнула, не решаясь заговорить.

— Не знаю, что побудило вас играть со мной там, на балу, и не могу сказать, что мне это понравилось, но я здесь не для того, чтобы мстить, так, что вы можете успокоиться.

Он посмотрел на ее пальчики, крепко сжатые в кулачки, и лицо девушки залилось краской. Она вдруг подумала, что он сейчас, запросто, прочтет ее мысли. В эту минуту она его по-настоящему ненавидела.

— Тогда зачем вы здесь? Вокруг вас согни женщин, готовых броситься к вам в объятия, мистер… Элтон.

— Несомненно, — кратко ответил он. — Увы, богатство для некоторых — мощнейшая приманка, и это раздражает. Поправьте, если это не так, но я думаю, что вы, хотя и обладаете, должно быть, какими-то недостатками, к этому не склонны.

Она кивнула.

— Я ничего не имею против денег, но я считаю отвратительным, когда из всех человеческих чувств, основным, становится любовь к ним.

— Вы правы. Так сложилось, что я родился и вырос в богатстве, но меня не баловали, даже когда я был ребенком. ― Он сделал паузу и внимательно посмотрел на девушку. — Моих родителей убили, когда мне было три месяца отроду, и я унаследовал все их состояние. Меня взяла на воспитание моя бабка по отцу, которая никогда не была склонна к расточительству.

Машина мягко притормозила у ресторана, и Дайв передвинулся на край сиденья.

— Мы приехали.

— Пожалуйста, — Сандра схватила его за рукав, когда он собирался повернуть ручку двери, и он удивленно обернулся, — прекратите эту игру в кошки-мышки. Скажите, чего вы хотите от меня.

— Всему свое время.

Он выбрался из машины и обошел вокруг, чтобы открыть ее дверцу.

— Ждите нас через пару часов, Оуэн.

Тот кивнул, и «бентли», осторожно, присоединился к беспокойному потоку других машин.

Внутри ресторан был элегантен, мягко освещен и состоял из изолированных альковов, между которыми бесшумно скользили официанты. Их приветствия, вошедшему Дайву, выражали благоговение, на которые он, казалось, не обратил внимания.

Он видит подобное каждый день на протяжении всей жизни, с горечью подумала девушка.

— Ваш обычный столик, мистер Дайв? — откуда ни возьмись, появился метрдотель.

Он повел их за собой, нервно приглаживая волосы. Маленький столик был отделен от общего зала, накрыт на двоих, и его украшал букет изящных орхидей.

— Заказать аперитив? — Элтон через стол посмотрел на нее, рядом с ним замерли метрдотель и официант, ожидая приказаний.

Внезапно все существо девушки восстало против бахвальства богачей. Вот такие приставали и унижали ее в течение последних нескольких лет.

— Нет, благодарю вас. — Она сладенько улыбнулась официанту, стоявшему подле своего господина. ― Можете принести мне стакан воды?

— Стакан воды? — юный официант опешил с раскрытым ртом, но метрдотель плавно шагнул вперед, его лицо было сама вежливость, а голос не выражал никаких эмоций.

— Разумеется, мисс. А вам ваш обычный коктейль, мистер Дайв?

Все это время Элтон не сводил глаз с Сандры, а сейчас он загадочно улыбнулся.

— Думаю, я присоединюсь к мисс Бернон, Билли. В мой стакан положите, пожалуйста, лимон и лед.

Его лицо приобрело странное выражение. Голубые глаза казались бездонными. Сандра, с сомнением, посмотрела на него, он вдруг протянул руку и, легонько, коснулся ее щеки.

— Я так и думал, нежная как шелк.

— Не надо. — Она отшатнулась назад так внезапно, что чуть не выбила стакан из рук официанта, который стоял за ее спиной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный реванш"

Книги похожие на "Любовный реванш" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поли Стирмен

Поли Стирмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Поли Стирмен - Любовный реванш"

Отзывы читателей о книге "Любовный реванш", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.