» » » » Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж


Авторские права

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж
Рейтинг:
Название:
Любовный вираж
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1999
ISBN:
5-7024-0694-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный вираж"

Описание и краткое содержание "Любовный вираж" читать бесплатно онлайн.



Их сталкивает новогодняя ночь, а неодолимое влечение бросает в объятия друг друга. Их — таких непохожих… Женщина — офицер полиции, пережившая трагическую гибель мужа и оставшаяся с маленькой дочкой. Мужчина — свободный художник, дизайнер по металлу, привыкший жить по своим законам, и к тому же — рокер, предпочитающий всем удовольствиям сумасшедшую езду на мотоцикле. Каждый из них в глубине души уверен, что эта встреча — на одну ночь, не больше. Но все оказывается не так…






— Но на мой день рождения ты уже будешь дома?

— Твой день рождения? — В глазах Линды промелькнула тревога.

— У меня будут гости, — похвасталась Викки, повернувшись к Рею.

— Надеюсь, я тебя не подведу, — успокоила дочку Линда, хотя не очень представляла, как сможет все устроить, даже если уже встанет на костыли. Придется просить Мэрион о помощи.

— Я говорил с твоим начальством, — вмешался Юджин, и Линда была благодарна за перемену темы. — Они обещают выплатить компенсацию. Пока ты совсем не поправишься, будешь свободна от регулярных дежурств. Считай, что у тебя отпуск.

— Пока совсем не поправлюсь, — задумчиво повторила Линда.

— Мы должны найти кого-нибудь, кто бы мог помочь тебе дома. Правда, это будет стоить денег.

— Юджин, — прервала его Линда, не желая обсуждать свои финансовые проблемы во всеуслышание, — я еще недостаточно готова принять решение. — Когда он сердито посмотрел на нее, она добавила: — Но я подумаю. Обещаю. Не беспокойся.

Не беспокойся… Прекрасный совет! И смешно, что он исходит от нее. Разве не она последние два часа, лежа на больничной койке, мучилась беспокойством? Не хватало только обсуждать в присутствии других ее финансовые проблемы и хлопоты, связанные с днем рождения…

— Я подумаю. Да, конечно… Итак, Викки, — отчаянно пыталась Линда переменить тему, — как ты провела ночь у дяди Юджина?

— Он разрешил мне посмотреть смешной фильм. Ну, знаешь, где переодеваются в женщину…

В Линде мгновенно проснулась материнская тревога, и она сурово взглянула на Юджина.

— Это правда? — Ей показалось, что позади раздался довольный смешок Рея.

В этот момент в палату вошла медсестра.

— Вы что, не знаете, что только два посетителя могут одновременно находиться в палате? — возмутилась она. — К тому же мы везем сюда другого пациента, поэтому, пожалуйста, поторопитесь.

— Я подожду в коридоре, — предложила Хилари. Затем она повернулась к Хадсону. — Рей?

Линда наблюдала за лицом Юджина и впервые за день с трудом подавила улыбку. Он, казалось, позеленел, увидев, что Хилари собирается выйти с Реем.

— Спасибо за цветы, Хилари. Они чудесные.

— Пожалуйста! Я подумала, они напомнят тебе о весне. — Хилари улыбнулась, направляясь к двери, но Юджин удержал ее за руку.

— Мы вместе подождем Виксен в коридоре, — проговорил он, искоса взглянув на Рея.

Когда дверь за ними закрылась, Викки принялась болтать.

— Хочешь, я тебе почитаю? — Она попыталась вытащить книжку из рюкзака, и Рей потянулся, чтобы помочь ей.

Через четверть часа, когда рассказ приближался к концу, в палату опять заглянула сестра.

— Прошу прощения, но вашему мужу и дочери придется уйти. Нам нужно устроить нового пациента.

Ее муж и дочь? Линда не могла заставить себя поднять глаза на Рея после этих слов. Поправить сестру — только усугубить ошибку. Она обняла Викки и, притянув к себе, поцеловала.

— Я так скучаю по тебе, — прошептала она, гладя ее волосы.

Пальчики Виксен теребили простыню.

— Мама, возвращайся домой скорее. — В ее высоком голоске таился детский страх, и сердце Линды сжалось.

— Ну конечно, я обещаю, — сказала она, отрываясь от дочери и глядя на Рея.

Он подошел к девочке, и та послушно протянула ему руку. Глаза Линды наполнились слезами, хотя она навряд ли понимала почему. Только чувствовала, что не может произнести ни слова.

Ее боль словно эхом передалась Рею. Он помог Викки надеть рюкзак и сказал:

— Мы пойдем. — И добавил: — Мы еще вернемся.

— Хорошо, — прошептала Линда и отвернулась к стене.

6

В больнице Рей впервые увидел Линду без формы, исключая тот раз, когда она была в его постели. Без формы, нагоняющей страх на любого нормального человека, она казалась мягче и юнее. Почти как ее дочь, на первый взгляд такая же упрямая, пока он не пообщался с ней. Линда смотрела на него с подозрением, точно он был из числа любителей приставать к маленьким детям. Проклятие! Рей вытер тряпкой руки и отбросил ее в мусорное ведро несколько сильнее, чем требовалось.

Как она могла так подумать о нем! Или это ему показалось? Может быть, он вообще не занимает ее мысли. Ничего не значит для нее… Что же произойдет, если они в ту ночь зачали ребенка?

Однажды так уже случилось в твоей жизни, нашептывал внутренний голос. Она заберет ребенка, а ты по-прежнему останешься один.

Но ведь именно этого он всегда хотел. Быть одному, жить так, как нравится, не отчитываясь ни перед кем. Он был не из тех, кто стремится к женитьбе. Но все же с тех пор, как сделал себе имя и начал прилично зарабатывать, он откладывал деньги на ребенка, которого никогда не видел. Просто хотел, чтобы у дочери был свой капитал.

Рей давно свыкся с мыслью, что в жизни дочери ему нет места. Но сейчас он не мог себе представить, что можно оставить такого ребенка, как… Викки. Она напоминала его самого в детстве, врывающегося в жизнь, не думая о последствиях. Годы и несколько хороших щелчков остудят ее пыл, глубокомысленно размышлял он. Через все это он прошел, вздохнул Рей и почувствовал, как мурашки побежали по спине. Господи, он думал о девочке, как будто был ее отцом. Хорошо бы получить хоть какую-нибудь информацию от Юджина и Хилари. Например, что за человек отец Викки и почему он оставил ее и Линду. Ему даже представлялось, как он находит этого малого и дает ему пощечину. Потому что Викки еще слишком мала, чтобы сделать это. Ведь ей так нужен отец, который защищал бы ее от нее самой и от всех зол мира!..

Хадсон зажег газовую горелку, спустил маску и начал резать металл. Это был его мир, то, чему он всецело принадлежал. Трепещущее пламя, искры, скрежет металла соответствовали тому, что творилось у него в душе. До сих пор он не разрешал себе задумываться слишком глубоко, и тем более — брать на себя заботы других. Он всегда был сторонним наблюдателем и предпочитал им оставаться. Обыденная жизнь не привлекала его. И ему не верилось, что ее можно изменить. Рей всегда избегал проторенных дорог и научился прокладывать собственные пути.


В дверь позвонили в тот момент, когда Рей натягивал чистые джинсы. Он взглянул на часы: половина четвертого. Колокольчик зазвонил снова.

Виксен собиралась опять нажать кнопку звонка, когда Рей открыл дверь. При виде девочки он невольно улыбнулся. Ее школьная форма выглядела так, будто она только что дралась или гоняла мяч на школьном дворе. Белая блузка выбилась из юбки, а коленки потемнели от грязи.

— Рей! — торжественно, как заклинание, произнесла она.

— Хелло, Викки, — приветливо кивнул Рей, протягивая руку, чтобы пригладить ее волосы. Но в этот момент он заметил Хилари, стоявшую за спиной девочки, и его рука повисла в воздухе.

— Мы можем войти? — спросила Викки и, не дожидаясь ответа, шагнула вперед, с любопытством заглядывая в комнату.

— Подожди, — удержала ее Хилари, положив руку на плечо Викки. — Ты ведь хотела пригласить Рея к нам? — Рей перехватил взгляд Хилари, скользнувший по его обнаженному торсу. — Но, видимо, сейчас неподходящее время для визита.

Рей присел на корточки перед девочкой. Казалось, ей наскучил разговор. Приподнявшись на цыпочки, она заглядывала через его плечо. Он обернулся, пытаясь понять, что ее так заинтересовало. Может быть, ее привлекла красота японской каллиграфии?

— У тебя есть какие-нибудь игрушки? — спросила Викки. Она так сильно потянулась вперед, что потеряла равновесие и чуть не упала на него.

Рей оглянулся на Хилари, прежде чем ответить:

— Только для взрослых.

— Можно посмотреть? — умоляюще произнесла Викки.

Если бы она была постарше и не такой хрупкой, ему было бы проще отказать. За долгие годы он привык так поступать с женщинами, которые стремились вмешаться в его жизнь, с теми, кого интересовали его деньги, кто требовал его внимания. Но еще никогда ему не приходилось сталкиваться с таким бесстрашным доверием, пока… Он вздрогнул.

— Ну разумеется. Подожди минутку, хорошо? — сказал он. Хилари взяла Викки за руку, чтобы та ничего не трогала. — Я должен надеть рубашку и туфли.

Когда Викки двинулась следом за ним, Хилари потянула девочку назад, и ее зеленые глаза сузились от раздражения.

— Где твои наручники? Сейчас они были бы очень кстати.

— Учительница их забрала и сказала, что не отдаст, пока мама не придет в школу.

Рей не смог подавить улыбку, вспомнив, как она надела на него наручники. Но улыбка исчезла, когда он подумал, что кто-то должен поговорить с Викки насчет общения с незнакомыми мужчинами. Да и Линде не помешает лекция на эту тему, вздохнув, подумал он.

Рей натянул рубашку, надел туфли. Общение с нормальными людьми требовало определенного поведения, заставляло вспоминать правила, которых придерживались его родители в своем доме: не садиться за стол без обуви или без рубашки, относиться к женщине с уважением, не доверять незнакомым людям.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный вираж"

Книги похожие на "Любовный вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж"

Отзывы читателей о книге "Любовный вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.