» » » » Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей


Авторские права

Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом "Панорама", год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей
Рейтинг:
Название:
Охотница за удачей
Издательство:
Издательский Дом "Панорама"
Год:
2001
ISBN:
5-7024-1157-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охотница за удачей"

Описание и краткое содержание "Охотница за удачей" читать бесплатно онлайн.



Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит. Что ж, раз надо, она выйдет замуж фиктивно, решает девушка, и предлагает жениться на ней едва знакомому мужчине, которому обещает за это семьдесят тысяч долларов…






Засунув ноги в туфли, она собралась уходить.

— Наверное, отец беспокоится, что я тут пропала. Я приходила за фотографиями.

— Он мне и сказал, где тебя искать, иначе бы я не нашел тебя. Почему ты так заторопилась?

Какой он высокий и… волнующе мужественный! Какой близкий и какой далекий! Отчаяние захлестывало ее.

— Он ждет меня, — резко ответила Оливия. — Ты хочешь, чтобы он догадался, чем мы тут занимались?

— А ты стыдишься этого?

— А я должна?

— Послушай, мне не следовало…

Боясь услышать от него, что ему не следовало заниматься с ней любовью, Оливия быстро отвернулась и выбежала на лестницу. Щеки ее горели, ей казалось, что каждый, увидев ее, догадается, чем она только что занималась. Изменилась ли она? Заметит ли это отец? Она услыхала шаги догонявшего ее Мэтью.

Но тут из комнаты, где завтракал, вышел Брэд, опираясь на палку.

— А, вот ты где, — сказал он. — Нашла что-нибудь интересное для себя?

В спешке она оставила фотографии на полу в мансарде. Вместе со своей девственностью.

— А? Да, нашла, — запинаясь сказала она. — Извини, что задержалась.

— Неважно… тебе все равно собираться в Нью-Йорк, поговорим в другой раз.

Вмешался Мэтью.

— Я должен быть в Манхэттене после ланча; у меня деловая встреча. А Оливия… приедет позже.

Манхэттен… и другая женщина. Все ее подозрения ожили с новой силой.

— Па, я не поеду с Мэтью. Лучше я останусь с тобой.

— Первая обязанность женщины — ее муж, — нравоучительно произнес Брэд.

— Устаревшее представление о браке, — парировала Оливия.

— Вам следует обосноваться в Манхэттене, — продолжал Брэд. — Плохо начинать совместную жизнь в разных домах.

— Но мне хочется побыть с тобой, — возразила она и, взяв себя в руки, уже спокойно добавила: — А с Мэтью у нас вся жизнь еще впереди.

— Ты должна поехать с ним сегодня, Оливия. Я настаиваю. Думаю, вам надо присмотреть там дом, который станет вашим общим домом.

Бесполезно спорить с Брэдом, когда он говорит таким тоном. Придется ехать, хотя Мэтью наверняка этого не хочет.

— Я вернусь не позднее пятницы.

— Хорошо. Пока вы были в Вермонте, я поручил Робину организовать прием в понедельник. Отпразднуем вашу свадьбу. Приглашения разосланы, все заказано. Купи себе новое платье в Манхэттене, Олли. Я люблю тебя видеть красивой.

Ей хотелось визжать, кричать и топать ногами.

— Чудесно! — радостно сказала она. — Будут танцы?

— Камерный оркестр для нас, стариков, и группа патлатых с очень странным названием для молодежи.

Кажется у отца опять шутливое настроение. Как же он радуется ее замужеству!

— В следующий раз, папа, посоветуйся вначале со мной, мы же празднуем мою свадьбу. А теперь мне пора собираться. Во сколько мы уезжаем?

— Как только ты будешь готова, — ответил Мэтью.

Со мной обращаются как с пешкой и загоняют в угол, подумала Оливия.

Через пару часов она уже входила в нью-йоркскую обитель Мэтью.

— Я тороплюсь, — сказал Мэтью. — Надеюсь, встреча не затянется и я вернусь к семи часам. Потом мы пойдем ужинать. Вот тебе запасной ключ, если надумаешь выйти.

Весь полет он провел, уткнувшись в документы, и ему не было до нее никакого дела.

— Желаю удачи, — холодно обронила она.

Он сжал зубы.

— Я понимаю, что я не… черт, сейчас нет времени затевать разговор. Поговорим позже.

Дверь за ним закрылась. Оливия прислонилась к стене с дубовыми панелями. Она закрыла глаза, пытаясь превозмочь тяжесть на сердце, мешавшую ей свободно дышать. Деловая встреча или это только предлог? Может, сейчас он рвет и мечет, что оказался с женой в городе, в котором всегда чувствовал себя свободным представителем мужского племени?

Оливия открыла глаза и огляделась. Просторно и светло. Сверкающий дубовый паркет и удивительной красоты современные скульптуры, мебель финского дизайна, который всегда нравился ей. Все, что окружает Мэтью, нравится ей, почему же он сам такой чужой?

Она обошла квартиру, осмотрела его коллекцию абстрактной живописи, порылась на книжных полках, отметила хорошую аудиоаппаратуру с набором кассет. Целую полку занимали записи опер. Опера и Мэтью? Странное сочетание. Это не вписывалось в ее представление о нем. Да, он владеет искусством доставлять наслаждение женщине; даже она, не имевшая опыта, поняла это. Но речь идет о сексе, который не дает предпосылок к внутреннему слиянию. Всего лишь удовлетворение потребности плоти.

Она переходила от окна к окну, из которых открывался вид на Гудзон: вон буксир тянет баржу под мостом. Мэтью оставил ей номер телефона, по которому его можно найти. Значит, действительно, встреча деловая. А может, он позвонил любовнице раньше и предупредил, что приедет с женой?

Остановись, Олли, приказала она себе. Твое воображение завело тебя слишком далеко, у тебя нет ни одного доказательства, что у Мэтью есть другая женщина. Надо выйти, побегать, побродить по магазинам и, вообще — вести себя как туристка, а не терзаться, сидя в квартире.

Она достала спортивный костюм, захваченный из дому, и направилась в Центральный парк, где пробегала около часа. Затем вернулась в квартиру, приняла душ, переоделась и пошла бродить по Пятой авеню. В одном из магазинов она нашла ослепительной красоты платье из темно-синей тафты, которое как нельзя лучше подходило для приема в понедельник. Потом купила книгу о летчиках и журнал по авиации. В шесть тридцать она вернулась в квартиру. Мэтью не было. Она попыталась читать, затем принялась рассматривать картины абстракционистов. Интересно, что видит на них Мэтью, какие у него ассоциации? Он ничего не рассказывал ей о себе, о своих друзьях, почти ничего — о своих родителях и о том, каково было ему растить Стеллу. Он был совсем ребенком, когда его бросила мать. Отец пил, что не могло не отразиться на его характере и сделало его сдержанным и замкнутым. Оливия тяжело вздохнула. Загадочная личность этот мужчина, чье тело так властно влечет ее к себе.

Она постояла у высокого окна. Без четверти восемь.

Оливия направилась в спальню Мэтью и, стараясь не смотреть в сторону широкой кровати, прошла в гардеробную, затем в ванную комнату, но нигде не обнаружила никаких следов женского присутствия. Оливия почувствовала презрение к себе за учиненный обыск. Я шпионю за собственным мужем, я ревную, обвиняла она себя. Однако тут же оправдывалась: все это потому, что невыносимо представить его с другой женщиной. Где он? Почему не приехал домой?

Мэтью успешно провел переговоры, которые потребовали от него большого напряжения и заняли больше времени, чем он рассчитывал. К тому же выяснилось, что ему придется провести почти всю следующую неделю в Японии и Новой Зеландии.

Когда он садился в лимузин, было уже без пяти восемь. Звонить не имело смысла и так ясно, что он опоздал.

— Ларри, можно побыстрей?

— Есть, сэр! Только все улицы забиты.

Мэтью стал просматривать захваченный им последний выпуск журнала по недвижимости, задерживаясь на тех объявлениях, которые могли бы заинтересовать Оливию, но так нервничал, что не мог сосредоточиться.

Его жена. Он все еще не мог привыкнуть к этому словосочетанию. Даже не понимал, что оно значит для него. Он не собирался заниматься с Оливией любовью утром. Он планировал дождаться, когда она сделает первый шаг. Она явно была недовольна его поведением в домике. А разве ему было легко держать дистанцию? Он чуть с ума не сошел — жить с ней в такой близости и не сметь даже дотронуться до нее!

Зачем он так поступал? Хотел показать, кто тут главный? Или доказать себе, что у него хватит выдержки? Или, что более вероятно, дать ей возможность самой определиться? Что бы там ни было, но сегодня утром его хваленая выдержка обратилась в прах. Вид плачущей Оливии, сидящей на полу в пустой мансарде, тронул его до глубины души.

Душа… Значит, она у него есть и в ней живет Оливия? Нет, первым побуждением было утешить ее, и только потом, когда она посмотрела на него и улыбнулась, в нем пробудились первобытные инстинкты. Она сама сказала: «Я хочу любить тебя». Они этим и занялись.

Вот только она оказалась девственницей. Он до сих пор не мог прийти в себя от такого открытия. Она доверила ему себя, свои чувства. Дар более ценный, чем редкий желтый бриллиант.

— Приехали, сэр, — сообщил Ларри.

— Спасибо, — буркнул Мэтью и выскочил из машины.

Не дожидаясь лифта, он бросился бежать вверх по лестницам, удивляясь собственному нетерпению.

— Оливия! — позвал он, влетев в квартиру.

Она появилась из спальни в простом, но соблазнительном черном платье с распущенными волосами. Каждый раз он воспринимал ее красоту как откровение.

— Извини, что опоздал, — сказал он, ставя на стол портфель. — Я быстренько переоденусь. Можешь посмотреть пока журнал, там есть два пентхауза, на которые стоит взглянуть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охотница за удачей"

Книги похожие на "Охотница за удачей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хардвиг

Элизабет Хардвиг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей"

Отзывы читателей о книге "Охотница за удачей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.