» » » » Александр Дюма - Капитан Памфил


Авторские права

Александр Дюма - Капитан Памфил

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Дюма - Капитан Памфил" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Арт-Бизнес-Центр, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Дюма - Капитан Памфил
Рейтинг:
Название:
Капитан Памфил
Издательство:
Арт-Бизнес-Центр
Год:
1998
ISBN:
5-7287-0049-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Капитан Памфил"

Описание и краткое содержание "Капитан Памфил" читать бесплатно онлайн.








сквозь дыру в фоке… засветилась небесная лазурь. — Фок — нижний прямой парус на фок-мачте, первой от носа корабля.


возблагодарил Богоматерь Герандскую… — То есть особо почитаемое в этом городе изображение Девы Марии.

Геранд — город в департаменте Атлантическая Луара, недалеко от берега Бискайского залива, в 460 км к юго-западу от Парижа.


его счисление было верным… — «Счисление координат» — определение по карте или путем расчетов текущих координат судна (его местоположения в данное время).


говоривший по-голландски не хуже Вильгельма Оранского… — Вильгельм I (1772–1843) — принц Оранский-Нассауский, великий герцог Люксембурга, король Нидерландов с 1815 г.; в 1840 г. отрекся от престола.


был клерком у поверенного, прежде чем стал корсаром. — Корсары (от ит. corsaro — «пират») — так во Франции с XVI в. назывались лица (а позднее также и их корабли), снаряжавшиеся владельцами за свой счет с разрешения короля для борьбы с вражеской морской торговлей. На практике корсарство часто переходило в обыкновенный разбой и в сер. XIX в. было запрещено международными соглашениями. Синонимами слова «корсары» был английский термин «приватиры» и голландский — «каперы» (в литературе наиболее употребительно последнее).


приказал… принести из клади два локтя кароты виргинского табака… — Локоть — старинная мера длины; варьировалась от 37 до 55,5 см.

Карота — довольно редкое табачное изделие: несколько спрессованных в форме моркови канатиков, которые сворачивались из табачных листьев; использовалось для жевания.

Виргиния — штат США; расположен на Атлантическом побережье; на его территории в 1607 г. была создана первая английская колония в Северной Америке (Джемстаун), получившая статус штата в 1776 г.; во время гражданской войны 1861–1865 гг. входил в рабовладельческую конфедерацию; одной из его главных товарных культур является высокосортный табак.


Ткачики (ткачи) — древесные певчие птицы из семейства воробьиных, обитающие в Африке; отличаются значительными размерами, вздутым при основании клювом, очень сильными ногами и тупыми крыльями; селятся колониями, строят на деревьях шаровидные или висячие гнезда.


буколические картины… — То есть картины сельской жизни. Это ставшее нарицательным определение произведено от названия поэмы Вергилия «Буколики» (см. примеч. к гл. IX).


отделяя нечестивых от праведных, как поступит ангел в день Страшного суда… — Согласно религиозным пророчествам, получившим наибольшее распространение в христианстве и иудаизме, перед концом мира Бог будет творить последний Страшный суд над всеми жившими на земле, отделив нечестивых от праведных: одни будут низвергнуты в ад, другие же получат вечное блаженство. Картина Страшного суда с большой силой описана в новозаветной книге Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсисе).


велел перенести свои одиннадцать бочек водки в шкиперскую… — Шкиперская — кладовая на судне для хранения парусов, брезента, цепей и другого палубного имущества.


между ними еще был зазор в полторы линии. — Линия — единица измерения малых длин, применявшаяся до введения метрической системы (1/12 или 1/10 часть дюйма); французская линия равнялась 2,2558 мм.


казался мумией, ожидающей, пока ее поместят в саркофаг… — Мумия — бальзамированный труп человека; особой известностью пользуются египетские мумии, насчитывающие две тысячи и более лет.

Саркофаг (гр.) — гробница древних египтян, римлян и греков.


удалось даже выиграть несколько дюймов… — Дюйм — мера длины, равная 2,54 см; ее название произошло от гол. duim — «большой палец».

К главе XVIII

ставшего кациком народа москито… — Кацик (касик) — слово, заимствованное испанскими колонизаторами от одного из южноамериканских индейских племен, а затем перешедшее и в другие языки; первоначально (до испанского завоевания) в Мексике, Вест-Индии и Центральной Америке — индейский вождь; позднее в некоторых латиноамериканских странах и в Испании — название лица, пользующегося влиянием в данной местности.

Москито — испанское название индейских племен, населяющих Никарагуа и Гватемалу.


зашла в порт на Мартинике. — Мартиника — остров в группе Наветренных островов восточной части Малых Антильских островов в Вест-Индии (Центральная Америка); открыт в 1502 г. Христофором Колумбом (1451–1506); с 1635 г. началась его французская колонизация, сопровождавшаяся истреблением индейцев и ввозом негров-рабов для работы на плантациях; в 1946 г. получил статус «заморского департамента» Франции.


высадился в порту Сен-Пьер на Мартинике… — Сен-Пьер — портовый город на западном берегу острова Мартиника; 8 мая 1902 г. был разрушен извержением вулкана Мон-Пеле.


связи с Капштадтом почти цивилизовали их… — Капштадт (Капстад; английское название — Кейптаун) — город и порт, основанный в 1652 г. голландцами как главная станция на пути из Европы в Индию на юго-западе Африки, близ мыса Доброй Надежды; в 1806 г. захвачен Англией; ныне административный центр Капской провинции ЮАР.


продавал их в среднем по тысяче пиастров… — Пиастр — итальянское название песо, старинной испанской монеты крупного достоинства, чеканившейся с XVI в.; с того же времени эта монета имела широкое распространение в других странах.


на Больших Антильских островах совершенно нечего пить… — Антильские острова — архипелаг в западной части Атлантического океана; отделяют собственно океан от Карибского моря и Мексиканского залива; включают две части: Большие Антильские острова, расположенные у берегов Северной Америки (к ним относятся Куба, Гаити, Ямайка, Пуэрто-Рико), и Малые Антильские, лежащие к юго-востоку, частично у берегов Южной Америки.


он решил плыть на Ямайку. — Ямайка — тропический остров в группе Больших Антильских островов; в 1494–1670 гг. владение Испании; испанская колонизация привела к полному вымиранию на нем индейцев; с 1513 г. начался ввоз туда рабов из Африки для работы на плантациях; с 1670 г. колония Великобритании; с 1962 г. независимое государство в составе Британского содружества наций.


пределом желании которого до сих пор была Горациева аигеа mediocritas… — Aurea mediocritas (лат. «золотая середина») — решение, образ действий, чуждый крайности и риска; выражение из оды Горация («Оды», II, 10).


вышел из бухты Кингстона… — Кингстон — столица и порт Ямайки; основан на южном берегу острова англичанами в сер. XVII в.


порыв ветра толкнул его к Москитовому берегу, расположенному в глубине Мексиканского залива, между Гондурасским заливом и рекой Сан-Хуан. — Москитовый берег — никарагуанское побережье Карибского моря, отличающееся нездоровым климатом; лежит юго-западнее острова Ямайка.

Мексиканский залив — расположен у берегов Северной и Центральной Америки между полуостровами Флорида и Юкатан и островом Куба; является частью Атлантического океана; отток воды из него дает начало теплому течению Гольфстрим.

Гондурасский залив — часть Карибского моря у берегов Центральной Америки.

Сан-Хуан — река, вытекающая из озера Никарагуа и впадающая в Карибское море; граница между Никарагуа и Коста-Рикой.


ей были нужны брам-стеньга и утлегарь бом-кливера… — Брам-стеньга — см. примеч. к гл. VI.

Утлегарь — продолжение бушприта (см. примеч. к гл. XIII); к нему крепятся передние паруса.

Бом-кливер — третий от фок-мачты косой парус, устанавливаемый на конце бушприта.


Панамский перешеек — соединяет материки Северной и Южной Америки; наименьшая ширина — 48 км, высота — преимущественно до 180 м; во время действия романа принадлежал республике Новая Гранада.


оказался на берегах озера Онтарио; затем, перебравшись через него в Йорк, он вскоре достиг озера Гурон… — Йорк — здесь: географический район в США, прилегающий к южным берегам Онтарио.


удалился в горы, где берет свое начало Оттава… — Истоки Оттавы (см. примеч. к гл. X) находятся на Лаврентийской возвышенности на северо-востоке Канады.


они вырыли томагавк… — Имеется в виду обычай, используемый североамериканскими индейцами при объявлении войны. Напротив, при заключении мира боевой топор торжественно зарывали. В литературе выражение «зарыть (вырыть) томагавк» иногда применяется в переносном смысле.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Капитан Памфил"

Книги похожие на "Капитан Памфил" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Дюма

Александр Дюма - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Дюма - Капитан Памфил"

Отзывы читателей о книге "Капитан Памфил", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.