» » » » Дженнифер Грин - Запах лаванды


Авторские права

Дженнифер Грин - Запах лаванды

Здесь можно скачать бесплатно "Дженнифер Грин - Запах лаванды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженнифер Грин - Запах лаванды
Рейтинг:
Название:
Запах лаванды
Издательство:
Радуга
Год:
2008
ISBN:
978-5-05-006879-8, 0-373-76545-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Запах лаванды"

Описание и краткое содержание "Запах лаванды" читать бесплатно онлайн.



Камилла Кэмпбелл тяжело переживает трагическую гибель обожаемого супруга. Вынужденная вернуться в город своего детства, она готова смириться с предстоящими годами одиночества и сознательно избегает любой новой привязанности. И только неравнодушному соседу Питу Макдуглу удается вернуть ее к жизни.






Какое притягательное сочетание узнаваемого и новизны, подумал Пит Макдугл. Но новизна в образе тугой белой маечки волновала его сильнее узнаваемости ветхой ковбойки с махрами на вороте и манжетах. Однако Камилла застегнулась раньше, чем успела разбушеваться его фантазия. Могло показаться, что такая трансформация из обольстительного создания в бесформенную распустеху доставляет ей извращенное наслаждение. Пит не был способен это понять…

И вот теперь он стоял на соседской кухне и молча разглядывал Камиллу. Вдруг закашлялся. Так же молча она налила стакан воды и протянула ему. Пит послушно отпил. Теперь он не мог думать ни о чем другом, кроме как о том, каким мировым парнем был ее старик, перебравшийся со своей старушкой поближе к его вотчине.

— Так что ты хотела сказать по поводу моих сыновей? — серьезно спросил ее Пит.

— Все, что хотела сказать, уже сказала. Имеющий уши да услышит, — ответила она, забрав ополовиненный стакан, и отпила из него. — Полагаю, ругать их бесполезно. Начни с себя.

— С удовольствием, если буду знать суть претензии, — проговорил Пит.

Камилла оценивающе посмотрела на него, после чего огорошила:

— Я делаю замечание, только если желаю человеку лучшего. В противном случае пусть каждый остается при своих тараканах.

— Что ты имеешь против моих сыновей? — агрессивно стал наступать Пит, чем озадачил ее.

— Ничего… Открой глаза, Пити. Они уже не дети, а им все еще нужен поводырь. А чуть что не так, один валит на другого. Я вижу, что ты требовательный отец, но следовало бы быть более наблюдательным. Как бы сказал мой Роберт, — меньше болтай, больше слушай.

— Я выслушал своих сыновей, после того как вы содержательно пообщались на лавандовом поле. Они пребывали в трансе после твоих своеобразных шуточек.

— Это свидетельствует только о том, что они такие же слабаки, как и ты, Пити, — насмешливо проговорила Камилла. — Мне до сих пор не понятно, зачем тебе понадобилось подсылать их ко мне, если я такая стервозина?

— Ты же не хочешь принимать помощь от меня?

— А должна?

— Можно я сниму куртку, у вас тут жарко? — спросил Пит, взмокший скорее от волнения.

Камилла нахмурилась, но промолчала. Пит Макдугл скинул куртку и повесил ее на спинку стула, на который сел.

— Я не хочу, чтобы дети, чьи бы они ни были, работали на моем поле.

— Умеренные нагрузки парням не повредят. Я обещал им платить за это.

— Они мне сказали. Но я не хочу никого видеть на своем поле. Неужели это так сложно понять? — теряя терпение, повысила голос Камилла Кэмпбелл.

— А что обо всем этом думает Вайолет? — решил сменить тактику Пит.

— Слушай, Пити, у тебя есть своя семья, вот и не лезь в нашу, — бесцеремонно проговорила женщина. — Оставь свои благие порывы для восторженных самочек и крась штакетник в их дворах.

— Я бы мог обидеться и уйти, если бы не знал наверняка, что ты хороший человек, Камилла. Должно быть, у тебя очень большие неприятности, если ты становишься такой агрессивной, когда тебе предлагают элементарную помощь.

— Я готова стать еще более агрессивной, если мне будут продолжать навязывать помощь, в которой я не нуждаюсь. И мне плевать на то, что ты считаешь меня «не вполне женщиной».

Пит узнал свои слова, сказанные невзначай при мальчишках без всякого злого умысла. Было от чего смутиться.

— Может быть, ты права, полагая, что помощь излишня. Твоя сестра Вайолет в свое время позаботилась о том, чтобы на поле был хороший дренаж, она постоянно мульчировала почву, рН-тест показал, что кислотный состав оптимален для возделывания этой культуры…

— Стоп, стоп, стоп! — перебила его Камилла. — Давай без этого агротехнического экскурса. Что ты хочешь сказать, Пит?

— Вы задавались вопросом, для каких целей выгоднее выращивать лаванду? Для производства эссенции или для флористики? Я недавно прочел в аналитической статье, что новые тенденции парижских парфюмеров вернули моду на запах лаванды…

— Полагаю, именно от этой тенденции и пострадала моя сестра, — вновь перебила его Камилла.

Пит постарался вникнуть в ее слова, но смысла в них не уловил.

— Просто я предлагаю вам двоим заняться экстрагированием непосредственно на месте и продавать конечный продукт. И это будет выгоднее. Я готов стать соинвестором, — наконец договорил он.

— Когда она ушла от тебя? — тихо спросила Камилла, сосредоточенно всматриваясь в его лицо.

— Кто?

— Твоя бывшая… Когда она бросила тебя и сыновей?

Пит молча уставился на нее.

— Мальчишки спокойно упоминают об этом, — сообщила ему женщина.

— О, вы о многом успели поговорить… — недовольно покачал он головой, в очередной раз пожалев о том, что послал парней на лавандовое поле познакомиться с Камиллой.

— Так когда это случилось? — с мягкой настойчивостью повторила свой вопрос Камилла, сев напротив.

— Пару лет назад, — ответил Пит.

— Недавно… — тяжело вздохнула женщина.

— Скоро будет три года, — поправил себя Пит Макдугл. — Хочу сразу предупредить — не всё, что говорят мальчишки, идет от меня. Дед частенько позволяет себе женоненавистническое ворчание, — смущенно добавил мужчина.

— Сугубо мужской коллектив, — усмехнулась собеседница, поставив локти на стол и уткнувшись подбородком в перекрещенные пальцы.

— Странно бывает слышать это от моего отца. Ты, должно быть, помнишь, как он обожал мою маму. Я его постоянно одергиваю. Мальчишкам не нужно ничего знать о родительских обидах…

— Но обида есть…

— Скорее недоумение, — уточнил Пит.

— Ты любишь своих сыновей, а это главное.

— Я, даже спустя эти годы, отказываюсь понимать, как она могла бросить их. Я не за себя в обиде. Можешь ты мне объяснить, как мать могла бросить собственных детей?

— Даже не стану пытаться. Могу лишь предположить. Первое: не все женщины созданы для материнства, равно как и для брака, плохо, однако, когда осознание этого обстоятельства приходит так поздно. И второе: она их не бросила. Она оставила их с любящим и заботливым отцом. И это лучшее, что она могла сделать для всех вас, — неожиданно закончила Камилла.

Пит долго молчал, уставившись в пол и переваривая то, что ему сказали. Медленно поднялся со стула.

— Ты очень изменилась.

— Да. Я больше не маленькая соседская девочка. Теперь нас разделяет не только улица, не только двор, а много большее, — проговорила она.

— Ты злишься? — прямо спросил ее Пит.

— Злюсь? — переспросила его Камилла.

— Да. Ты злишься на все, тебя окружающее, из-за того, что произошло с тобой. Ты ведь не готова принять всевозможные мудрые философские объяснения того факта, почему у тебя больше нет любимого мужа? И думаешь, ты первая, кто пытается убедить меня в том, что уход Дэбби — это не трагедия для меня и моих детей? Понимаю, что не должен сравнивать эти два обстоятельства. Но я не уверен, что было бы хуже, если бы у моих сыновей была мать.

— И ты злишься на себя за то, что ее больше нет рядом? Ты винишь себя в этом. Эта несправедливость по отношению к себе сможет что-то изменить в жизни твоих сыновей? — резонно поинтересовалась Камилла.

— Так ты возьмешь собаку? — вернулся к начальной теме Пит.

— Нет! — резко ответила Камилла, тоже встав из-за стола.

— У нас он не чувствует себя как дома. Приходит, уходит… Мы не можем списать пса со счетов, но и постоянно тревожиться о том, что с ним, тоже не можем, — обосновал мужчина.

Камилла мрачно выслушала его и усмехнулась.

— Скажите, как у вас тонко организованы души! Недовес симпатий, перевес тревог… Сочувствую, но ничем помочь не могу! — твердо заявила женщина, распахнув перед Питом дверь.

Он почти уже вышел за порог, но резко обернулся и решительно вернулся в дом. Камилла с недоумением наблюдала за ним. Ее недоумение усилилось, когда Пит Макдугл обхватил ее за талию и прижал к себе. Он пристально смотрел в ее застывшие глаза.

А потом прижался губами к ее губам.

Это не был поцелуй: Они до боли вжимались в губы друг друга, не размыкая их, как два разнополярных магнита.

Наконец Пит Макдугл с трудом оторвался от ее губ и еще раз всмотрелся в ее напряженное серьезное лицо. Затем склонился к ее губам, на этот раз медленно. Ее губы приоткрылись, увлажнив поцелуй.

Пит еще раз порывисто оторвался от ее губ, пытаясь понять ее мысли и чувства, заглядывая в ее бесстрастное лицо. Но теперь уже Камилла поймала его губы, обхватила руками его голову и больше не позволила разорвать эту внезапную целостность…

— Не кусайся, — вяло шепнул мужчина, обессилев в борьбе со стихией, какой оказалась его соседка.

— Не ворчи, деревенщина, — в довершение ущипнула его Камилла.

— Ты флиртуешь со мной, Кэмпбелл?

— Понимай как хочешь, — интригующе ответила она, но, увидев, как озадаченно нахмурился ее сосед, добавила: — Не бойся, Пити. Ничего не было. Ступай домой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Запах лаванды"

Книги похожие на "Запах лаванды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженнифер Грин

Дженнифер Грин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженнифер Грин - Запах лаванды"

Отзывы читателей о книге "Запах лаванды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.