» » » » Джо Келлоу - Эхо давней любви


Авторские права

Джо Келлоу - Эхо давней любви

Здесь можно скачать бесплатно "Джо Келлоу - Эхо давней любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЦЕНТР-2000, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джо Келлоу - Эхо давней любви
Рейтинг:
Название:
Эхо давней любви
Автор:
Издательство:
ЦЕНТР-2000
Год:
1995
ISBN:
5-7635-0015-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Эхо давней любви"

Описание и краткое содержание "Эхо давней любви" читать бесплатно онлайн.



Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.

Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.

Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его. И вот он нежно смотрит на нее — и она не находит в себе сил отвести взгляд. И вот он обнимает ее — и она теряет голову. И…

Но искренен ли он с ней? Можно ли ему доверять? Этого Блаэр не знает. Зато она чувствует, как каждый его поцелуй все сильнее и сильнее ввергает ее в пучину страсти, и дуновение горячего ветра его чувств заставляет ее забыть обо всех сомнениях. Она целиком отдается во власть эмоций, хотя это может стоить ей ее репутации адвоката.






Она слышала, как он задвигал стулья под стол. Затем различила шорох веника по линолеуму. Все стихло, потом открылась и закрылась дверца холодильника. Ее напряжение начало понемногу спадать. Раз он принялся за стряпню, то, похоже, он думает уже не о ней. По крайней мере, в данный момент. Она облегченно вздохнула.

Простыни согрелись, и, наслаждаясь этим теплом, она могла теперь думать о загадочном деле Митча — думать и поражаться. То, что произошло, с трудом поддавалось пониманию. Было слишком много «почему». Почему женщина решила развестись с таким мужчиной, как Вильям Митчелл Морган? Интуиция подсказывала Блаэр, что он действительно оказался жертвой. Но почему? Какую роль сыграла в этом деле Марша Партлоу? Почему он должен был передать по акту дом и машину Шарлотте? А если уж должен был, то почему же так удивился, что у него ничего не осталось? Но было и главное «почему»: если Шарлотта получила все имущество мошенническим путем, то почему она надеялась, что ей это сойдет с рук. Чем больше Блаэр думала об этом, тем больше запутанным казалось ей все это дело.

Конечно, ее интерес основывался на чем-то больше, чем праздное любопытство: она ведь была адвокатом истца. И если она неэтично подошла к судопроизводству, то только не сознавая этого. Блаэр очень заботилась о своем добром имени и своей карьере, даже больше, чем о чем-либо другом. Но ее личные притязания были не настолько велики, чтобы она пошла на нарушение закона сознательно и охотно, лишь бы добиться удачи.

Она знала, что придет день, и на все «почему» будут получены ответы, и могла только надеяться, что выйдет из всего этого с незапятнанной репутацией. Первое, что она сделает в понедельник, это вытащит папку и начнет свой собственный анализ гражданского дела «Морган против Моргана».

Она неподвижно лежала на боку, поджав колени, и, полузакрыв глаза, смотрела, как вода на окне накапливается и потом бежит маленькими ручейками по стеклу. Дождь наконец прекратился.

Послышался шорох, и дверь медленно открылась. В этот момент ее сердце замерло, почти перестало биться.

— Блаэр, ты спишь? — тихо прошептал Митч.

Она не ответила, только закрыла глаза. Она слышала его шаги по ковру, шелест его пижамы, пока он медленно, словно колеблясь, шел к ее кровати. Она не знала, дышит ли сейчас, но точно знала, что внутри у нее все трепещет.

Блаэр не открывала глаз и изо всех сил старалась не пошевельнуться, притворяясь спящей.

Она услышала какой-то непонятный звук, потом ощутила, что на ее лицо упала тень. Затаив дыхание, она ждала, не смея открыть глаза.

Она почувствовала, как его рука мягко коснулась ее волос, играя с непослушным локоном. Ее сердце забилось с таким оглушительным стуком, что она испугалась, как бы он не услышал.

Прошла минута, и он убрал руку. Она поняла, что Митч уходит, потом действительно уловила звук тихонько закрывающейся двери. Блаэр лежала, крепко зажмурившись, все время, пока не хлопнула дверь в холле. Вся дрожа, она осторожно приоткрыла глаза: на столике рядом с кроватью появилось большое круглое яблоко. Она с облегчением вздохнула, и уголки ее губ изогнулись в улыбке, а на обеих щеках образовались чуть заметные ямочки. Блаэр почему-то чувствовала себя победительницей. Ведь он не мог знать, насколько она уже была близка к тому, чтобы открыть глаза и посмотреть на него, как сильно ей хотелось снять его руку со своих волос и прижать к груди. Это была не безоглядная страсть, но до нее уже было рукой подать. Но она этого не сделала. И теперь чувствовала себя такой добродетельной. С улыбкой она смотрела на яблоко, а потом повернулась на другой бок и спокойно заснула.

Когда Блаэр проснулась, день был яркий, словно вымытый дождем, и она почувствовала запаха шипящего на сковородке бекона. С минуту она не могла привести в порядок свои мысли, и вдруг вспомнила, что она в доме не одна. Блаэр села и широко зевнула, потом встряхнула головой. Она все еще сидела в постели, когда голова Митча просунулась в дверь.

— Знаешь, Блаэр, чего я сегодня хочу больше всего на свете? — спросил он сразу, даже не поздоровавшись.

— Чего же? — она взглянула на него с некоторым подозрением.

Он улыбнулся.

— Провести день в горах. Я всю ночь об этом думал. Поэтому я и готовлю завтрак, чтобы мы могли пораньше выехать.

Блаэр поджала губы.

— Мы? — тихо повторила она, подняв брови, и отрицательно покачала головой.

Он прошел через комнату к окну и выглянул на улицу, потом резко повернулся к ней.

— Мне кажется, что больше всего мне не хватает гор, настоящих гор. Я насмотрелся на голую землю и песчаные дюны на всю оставшуюся жизнь, — глядя на нее, он медленно приближался, протянув руки. — Уже встаем?

Она оттолкнула его руки.

— Я и сама могу встать с постели, — заявила она, неуверенно посмотрев на него. На нем были облегающие брюки цвета хаки и трикотажная майка без рукавов, которая ему очень шла. Она отвела взгляд. В этот момент она ясно осознала, как сильно действует на нее его изящная красота.

— По выходным в парке — выставка ремесел. Я планировала сходить туда.

Он кивнул, но на его лице отразилось разочарование:

— Понимаю, — затем, пожав плечами, он добавил: — В любом случае, завтрак готов. — Он прошел к двери и остановился. — Первое, что мне понравилось сегодня утром, — это то, как ты выглядишь.

Его слова вызывали у нее раздражение. Она предпочла бы, чтобы он не делал ей комплиментов. Когда дверь за ним закрылась, она ощутила непонятную тоску.

Она встала, прошла в ванную, умылась и почистила зубы. Затем надела длинный, до пола, с длинными рукавами халат, плотно запахнула и завязала его. Когда она вошла на кухню, он спросил небрежно через плечо:

— Как ты любишь, чтобы были приготовлены яйца?

— Превосходно, — ответила она не менее небрежно.

Он молча жарил яичницу.

— Чем могу помочь? — спросила она, осмотрела и увидела, что все уже готово.

Он медленно повернулся и очень внятным, но при этом тихим и как бы намекающим голосом произнес:

— Есть кое-какие идеи?

Она быстро отвернулась.

— Я не имела в виду… — пробормотала она. — Я имела в виду…

— Я знаю, что ты имела в виду, — сказал он, выключая конфорку.

Ошеломленная, она попятилась от него, пока не остановилась в дверях.

— Митч, я не собираюсь быть твоей любовницей, не собираюсь! — решительно выкрикнула она.

— Завидую твоей силе воли, — вкрадчиво промолвил Митч.

Она несколько раз ткнула себя пальцем в грудь.

— Посмотри, ведь это я, та самая женщина, которая помогла отнять у тебя все, что ты имел. Разве ты забыл? Еще вчера ты утверждал, что я кажусь тебе такой же привлекательной, как соседская собака.

Он подошел к ней и дотронулся до ее щеки.

— Вот так всегда с вами, адвокатами. Видишь, как ты перевернула мои слова. Я только сказал, что, если бы у тебя на носу была такая же бородавка, как у соседской собаки, я бы в тебя не влюбился. Но ведь у тебя ее нет. У тебя маленький дерзкий носик, который мне нравится все больше и больше.

Одним пальцем он приподнял ее подбородок и поцеловал в нос.

Его близость, его губы абсолютно парализовала ее. Их взгляды встретились, и она погрузилась в голубизну его глаз, так глубоко, что могла видеть, почти ощущать его желание.

Митч протянул к ней руки, и она почувствовала, что падает в его объятия почти невольно, как будто какая-то неведомая сила управляла всеми ее чувствами. Тихий стон сорвался с его губ, когда он медленно, мучительно медленно поцеловал ее, пробуждая в ней чувства такой необычайной силы, что она ощутила всепоглощающее стремление как-то защититься от них.

Потрясенная, она с таким неистовством оттолкнула его, что у него вырвался вздох удивления.

— Никогда больше не делай этого, — потребовала она, потом быстро, уже мягче, добавила, — до завтрака.

Его глаза сверкали, но он ничего не ответил.

Когда они сели за стол, он произнес:

— Я бы хотел куда-нибудь сходить с тобой сегодня. Вот и все, если не возражаешь, — он криво усмехнулся. — Я уже целую вечность не бывал на выставке ремесел.

— А когда-нибудь бывал?

— Нет, — он улыбнулся. — Но всегда очень хотел сходить. Особенно с кем-нибудь очень похожим на тебя.

Она колебалась.

— Ты думаешь, это правильно? Ведь выставка ремесел — это выход в свет.

Он пожал плечами.

— Не вижу причин прятаться. Тем более, я не думаю, что встречу кого-то из своих знакомых. Выставки ремесел — это не их стихия.

— Ладно, — согласилась она. — Я-то очень рада, но, если ты потом будешь жалеть, что не поехал в горы, как собирался, меня не вини.

Он улыбнулся и мягко ответил:

— Горы никуда не убегут.

Хотя в парке было полно народу, Блаэр не встретила ни одного знакомого. Они с Митчем неторопливо прогуливались, подходя к киоскам и стендам и внимательно осматривал экспонаты выставки. Блаэр часто поглядывала на Митча, старалась понять, нравится ли ему здесь, и ее очень ободряло выражение интереса на его лице.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Эхо давней любви"

Книги похожие на "Эхо давней любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джо Келлоу

Джо Келлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джо Келлоу - Эхо давней любви"

Отзывы читателей о книге "Эхо давней любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.