Манохар Малгонкар - Излучина Ганга

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Излучина Ганга"
Описание и краткое содержание "Излучина Ганга" читать бесплатно онлайн.
Перевод В. Кунина
Старуха жадно загляделась на деньги, но заставила себя отвести глаза.
— Как я могу ее вызвать, — сказала она в замешательстве. — Это будет невежливо.
— Что ж, очень жаль! — Деби спрятал деньги. — Я слышал, вы готовы дать ей свободу за восемь тысяч рупий. Я собирался предложить вам десять. — Он встал.
— Прошу вас, обождите. Я же не говорю, что это невозможно устроить. Десять тысяч, вы сказали?
— Да. Но я не могу больше ждать.
— Пожалуйста, посидите минуточку. — Она с усилием встала с ковра и поспешно вышла из комнаты.
Из гостиной, которая была отделена от Деби лишь легкой занавеской с круглыми отверстиями для глаз, доносились теперь не только звуки ситара, но и барабанная дробь и перезвон маленьких колокольчиков, прикрепленных к ногам танцующих девушек. Десять минут, о которых Деби условился с Босу, прошли.
Аккаджи возвратилась, ведя за руку Мумтаз.
— Поклонись этому джентльмену, он теперь твой господин, — приказала старуха.
Мумтаз низко склонилась до земли, как полагалось при Моголах, и дотронулась правой рукой до своего лба. Только после этого она осмелилась поднять глаза и взглянуть на своего нового хозяина. «Поразительно, как сохраняется здесь этикет давно ушедших времен», — подумал Деби. Девушка плакала.
Аккаджи еще пересчитывала бумажки, когда дверь в комнату распахнулась. На пороге стоял разъяренный Шафи.
— Это что такое творится! — закричал он на хозяйку. Потом увидел Деби-даяла и отпрянул. — Ты!.. — Кровь отхлынула от его лица, кулаки сжались.
— Джай-Рам! — приветствовал его Деби-даял. — Ты удивлен?
— Очень удивлен.
Деби усмехнулся.
— Набрось что-нибудь на эту дурацкую одежду, — обратился он к Мумтаз. — Мы уходим.
— Ты что задумал? — резко спросил Шафи. — Сегодня она со мной. Никто не имеет права ее забирать.
— А я забираю.
— Смотри, как бы я тебе не… — Шафи подошел к Деби вплотную. Глаза его налились кровью.
— Ни в коем случае! — завизжала хозяйка. — Только не в моем доме! Я привратника позову, полицию…
Шафи схватил Мумтаз за руку и потащил к двери.
— Не трогай девушку, — сказал Деби-даял совершенно спокойным тоном. Потом краем ладони ударил Шафи по локтю.
Рука Шафи безжизненно повисла. Лицо его стало изжелта-бледным, как брюхо змеи.
— Так-то лучше, — заметил Деби-даял. — Привратника звать не стоит, — обратился он к Аккаджи. — И полицию тоже. Принесите-ка лучше шаль для девушки.
Старуха смотрела на него чуть ли не с ужасом. Ее беззубый рот трясся, подбородок был весь в слюне. Она медленно побрела из комнаты, прижимая руки к коленям, чтобы унять дрожь.
Шафи издал какой-то странный дикий крик и попытался снова схватить девушку.
— Не советую, — сказал Деби. — Я ведь применил один из самых невинных приемов, совсем простенький. А если как следует, так можно и кость сломать.
— Я тебе шею сломаю! За все поплатишься.
Деби-даял хмыкнул презрительно:
— Ну, ты сам не станешь, наймешь кого-нибудь.
Старуха появилась снова с шерстяной кашмирской шалью, которую накинула на плечи Мумтаз. Девушка склонилась в низком поклоне и прикоснулась к ногам хозяйки. На этом ритуал прощания закончился.
— По-моему, он очень приличный человек, деточка, — сказала Аккаджи, гладя Мумтаз по плечу. — Он обещал о тебе заботиться. Прими мое благословение!
Они прошли мимо Шафи. На пороге Деби-даял остановился.
— Босу и еще двое следят за домом, — сообщил он Шафи. — Старые друзья. Так что не вылезай из дома. У них приказ — стрелять в тебя без предупреждения. И они выполнят его с удовольствием. Учти: если тебя найдут мертвым на улице, полиция — и та обрадуется. За тебя ведь назначена награда… Даже за мертвого.
Они шли в молчании. На углу Дабби-базара они остановились.
— У вас есть кто-нибудь знакомый в городе? — спросил Деби.
Она безучастно уставилась на него и покачала головой.
— Где ваши родные?
— В Бахавалпуре… Я оттуда родом.
— Кто-нибудь позаботится о вас, если вы туда возвратитесь?
Она снова покачала головой, готовая вот-вот разрыдаться.
— Что ж, с этого дня вам придется научиться самой о себе заботиться. Только не впутывайтесь больше в такие дела. Вам нужно найти мужа — какого-нибудь крестьянина, честного человека. Живите нормальной жизнью.
— Но разве вы… разве вы не для себя меня брали?
— Нет, — ответил Деби.
— Тогда зачем же? Зачем вы меня освободили, если я вам не нужна?
В ее голосе он услышал недоверие и боль. «Господи, уж не собирается ли она повторить всю эту чушь о тиграх, тигрятах и охотниках?»
— Я просто хотел вас выкупить, — объяснил он. — Вот тут деньги. Возьмите.
— Значит, это был просто каприз. Вы меня взяли, чтобы сразу выбросить на улицу?
Он пожал плечами.
— Вы можете возвратиться туда же, если хотите.
— Как я вернусь? С каким лицом? Что все скажут? Вы еще их не знаете! — Она всхлипнула.
Он вспомнил о воронах: отставшую от стаи обратно не пустят. Заклюют.
— Не плачьте, — сказал он. — Хуже того дома нет места на свете. Вы всегда сможете… — Он резко повернулся. Кто-то шел за ними. Они услышали злобный выкрик Шафи.
— Ты хотел побаловаться с нею? Возьми ее! Получай!
Деби не успел прийти в себя от неожиданности, как в темноте блеснула какая-то стеклянная штука, с размаху брошенная ярдов с десяти прямо в лицо Мумтаз.
Инстинктивно Деби вытянул руку, чтобы предотвратить удар. Стеклянный сосуд лопнул, Деби ощутил сильную боль и понял, что горячая серная кислота заливает ему кисть и предплечье.
— Полакомься, ты, красотка! — заорал Шафи. — Еще прекраснее станешь! — И он швырнул в девушку, белое от страха лицо которой казалось пятном в ночной тьме, еще одну электрическую лампочку, наполненную серной кислотой, — излюбленное оружие в междоусобных распрях.
На этот раз Деби-даял перехватил снаряд на лету и мгновенно бросил его туда, где, по его предположению, стоял Шафи.
Стеклянная колба упала в нескольких шагах от Шафи и разорвалась с оглушительным грохотом, не причинив никому вреда.
Только после этого Деби-даял почувствовал боль в руке. Боль сначала грызла, впившись в него тысячью муравьев, потом рука вся запылала, будто он опустил ее в пылающий костер. Тогда он крикнул в ночную тьму:
— Ты еще вспомнишь об этом, Шафи! Сам виноват.
Вероятно, это была игра воображения, странная галлюцинация, вызванная адской болью, но Деби показалось, что кто-то смеется в ночи мерзким злобным смехом. Впрочем, скорее всего это были обычные шорохи ворочавшегося во сне города.
— Смотрите, что вы сделали! Ради меня… — говорила девушка. — О, это мне следовало умереть, чтобы спасти вас, господин мои.
— Да замолчите вы! — резко оборвал ее Деби. — Уйдемте скорей отсюда.
— Только взгляните на вашу благородную, красивую руку! — простонала она.
Деби был смущен. Он не спасал ее, он действовал почти инстинктивно. Но на руку было в самом деле страшно смотреть. Рубцы уже покраснели, кисть вздулась. Его лихорадило.
Они поспешили на базарную площадь.
— Купите кокосового масла, — посоветовала Мумтаз, когда они поравнялись с дверью еще открытой лавчонки. — Скажите, мне для волос нужно.
Оторвав кусок шерсти от своей шали, она осторожно смазала раненую руку. После этого они молча двинулись дальше и через четверть часа оказались в комнате, выходившей на Анаркали. Босу уже ждал.
— Чертовщина! Вот подонок! — возмутился Босу, когда Деби рассказал ему, как все было. — Должно быть, он проскользнул через черный ход.
Рука распухла до невероятных размеров.
— Он свое получит, — сказал Деби. — Но пока что сделай что-нибудь для этой девушки.
— Сначала надо что-то сделать с рукой, — возразил Босу, стараясь не глядеть на Мумтаз.
— Господин спас меня, — сказала девушка, — эта штука непременно попала бы мне в лицо!
Они снова смазали руку маслом, и Мумтаз осторожно перевязала ее шалью.
— Надо бы достать какую-нибудь мазь от ожогов. Я схожу поищу, ладно? — обратилась Мумтаз к Босу.
— Нет, я сам, — решительно сказал Босу. — В Анаркали есть аптекарь, он работает круглые сутки.
Деби отпустил его. Боль стала утихать, хотя, может быть, он просто привык к ней. Он прислонился к стене, закрыл глаза и на несколько минут задремал. Открыв глаза, он увидел, что Мумтаз стоит рядом и обмахивает его газетным листом, свернутым в форме веера. Глаза ее были влажны.
— Вам некуда идти?
Она покачала головой.
— Некуда.
— А в деревню?
— Там только дядя. Я ведь сирота. Он меня продал, когда мне было одиннадцать. А сейчас девятнадцать. Куда мне идти? Такие, как я… Куда нам деваться? Только к тому, кто нас купит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Излучина Ганга"
Книги похожие на "Излучина Ганга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Манохар Малгонкар - Излучина Ганга"
Отзывы читателей о книге "Излучина Ганга", комментарии и мнения людей о произведении.