» » » » Эдна Эронс - Ошибка Норы Джордан


Авторские права

Эдна Эронс - Ошибка Норы Джордан

Здесь можно скачать бесплатно "Эдна Эронс - Ошибка Норы Джордан" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдна Эронс - Ошибка Норы Джордан
Рейтинг:
Название:
Ошибка Норы Джордан
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2001
ISBN:
5-7024-1167-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ошибка Норы Джордан"

Описание и краткое содержание "Ошибка Норы Джордан" читать бесплатно онлайн.



Нора Джордан видела счастье не во взаимной любви, а в богатстве и власти над мужчинами. Эта ошибка в выборе жизненных ориентиров привела ее — не могла не привести! — к фатальной развязке. А Сэм Камерон, глазами которого читатель увидит мир романа и населяющих этот мир персонажей, свое счастье найдет. Но не с коварной прелестницей Норой, а с ее антиподом — с Ферн Долсон, которая видится ему девушкой из добронравного прошлого и одновременно — из будущего. Помоги им, Боже, сохранить взаимное чувство до конца дней. Оба это заслужили. С чем читатель наверняка согласится, пройдя вместе с героями через все перипетии и повороты напряженнейшего, с криминальным оттенком этого повествования.






— Наверное, позднее здесь еще случались пожары, — заметил Сэм.

— О да. Во времена сухого закона мыс был удобной точкой высадки контрабандистов, перевозивших ром из Канады. Контрабанда вообще сыграла немалую роль в истории этой местности. Однако в конце двадцатых Маквид приобрел респектабельность. Человек по имени Горхэм выстроил на побережье гостиницу и попытался развить здесь современную курортную зону. Одно время он преуспевал в этом, однако очередной пожар уничтожил отель и выжег половину лесных угодий. Не обошлось без человеческих жертв. С той поры здесь был построен только мой дом. Я приобрел северный берег очень дешево, так как предрассудки, бытующие в Хаддемспорте, здорово снизили цену на землю. Кстати, я собираюсь заняться здесь кладоискательством.

— А что, в этих местах есть клады?

Уорден оставил в покое собаку и примостился на парапете, ограждающем террасу.

— Не знаю, — с улыбкой сказал он. — Возможно, где-то и есть тайники. Сюда уже приезжало несколько экспедиций, состоящих из юных оптимистов, но найдено так ничего и не было. Честно говоря, больших надежд на успех я не питаю.

Наконец Уорден выговорился. Сэм оглянулся на верхнюю кромку леса и прикинул, что напрямую к дому Ферн отсюда не более мили.

— Давайте займемся новейшей историей Маквида, — предложил он. — Мне, например, очень хочется найти объяснение событиям вчерашней ночи.

— Вы имеете в виду вашего старика с моря? — Уорден снова обнажил в улыбке свои подпорченные зубы.

— А как вы узнали о нем?

— Я бы мог ответить, что у ветра есть уши, но, признаюсь, мне о вас рассказал за завтраком Нейт. Он был раздражен тем, что Ферн помогла вам.

— У Нейта есть причины не любить меня?

— Он ненавидит весь мир. — Уорден пожал плечами.

— Кто этот старик? — настаивал Сэм.

— Хотел бы и я знать. Эту занимательную историю, мистер Камерон, можно было бы отнести на счет вашего богатого воображения, если бы ваш брат не рассказал мне столько о вас. Уверен, что старик действительно был, но кто он и что делал в рыбачьей лодке, я объяснить не в состоянии. Возможно, это просто местный рыбак из Хаддемспорта, который выпил лишнего, а после того, как вы сошли на берег, очухался и отправился на веслах домой.

— А кто огрел меня по голове? Кто-то видел, как я подобрал его в море. Я заметил свет, отраженный от окуляров бинокля, когда находился в море. За мной наблюдали и, когда я углубился в лес, попытались меня убить.

— Вы уверены, что не преувеличиваете?

— Ну не сам же я упал, чтобы затем в состоянии шока убегать от кого-то, если вы это имеете в виду.

— Вообще-то, такое возможно. Уверен, что на Маквиде нет никакого старика.

— У меня такой уверенности нет. Во-первых, он был не пьян, а замучен. Его пальцы были раздроблены, ноги обожжены, ребра поломаны. От боли и страха он почти сошел с ума. И, разумеется, он не мог в таком состоянии дойти на веслах до Хаддемспорта. Старик был скорее мертвым, чем живым, когда я оставил его одного.

В глазах Уордена промелькнул странный блеск.

— Невероятно, — пробормотал он.

— Думаю, этим должна заняться полиция.

— Если вы настаиваете, — согласно кивнул Уорден и дотронулся до массивной оправы своих очков. — У нас тут, конечно, нет телефона, как нет и приличных дорог, если не считать ту, что идет вдоль берега. Самая действующая связь с Хаддемспортом — это море. «Пантера» сейчас не на ходу, так как Нейт перебирает двигатель. Разве что небольшая моторная лодка… если вам так уж хочется поговорить с местными властями. — Уорден удрученно улыбнулся. — Только, боюсь, там вам не окажут помощи, уж очень ваш рассказ неправдоподобен.

— Мы могли бы выяснить, не пропал ли кто из местных рыбаков.

— Все это так, но тогда будут нарушены мои права землевладельца.

— А вы возражаете против этого? — поинтересовался Сэм.

— Скажем так — я предпочел бы провести собственное расследование. — Тяжелая челюсть Уордена выдавала решительность его настроя. — Сенсационность газетных сообщений всегда неприятна, хотя мне и нечего скрывать. Маквид обеспечивает мне изоляцию от мира, и она будет нарушена подобными действиями. Я должен попросить вас, мистер Камерон, Не торопиться.

— Но, может быть, этот старик где-то умирает сейчас.

— Мы займемся его поисками сами.

Сэм замолчал, почувствовав укол опасности. Слишком плохо он знает здешнюю обстановку. Можно было бы легко забыть о том, что с ним приключилось ночью, так как ему явно дали понять: это ошибка. Однако в Сэме жило упорство, которое лишь крепло по мере появления новых белых пятен.

К тому же была еще и Нора, на обращение за помощью которой он не мог не откликнуться. При воспоминании о Ферн Долсон Сэм испытал еще большее смущение. Он был уверен, что она знает о старике, но его прямолинейный вопрос о нем не вызвал в ней желания что-то рассказать. Обо всем этом Сэм мысленно рассуждал, сидя спокойно в кресле и наблюдая за Каспером Уорденом и собакой. Он понимал, что реальным фактором сдерживания для него является угроза, которая исходит от этого человека и от всего этого места. Сэм заплыл на своем шлюпе в нечто ему совершенно непонятное. За исключением разве что ощущения опасности, столь же отчетливого, как солнечный свет, отражаемый от поверхности моря.

Каспер Уорден снова улыбнулся.

— Как я понял, вы решили проявить такт в этом вопросе. Я вам благодарен. Считайте себя моим гостем на весь срок пребывания на Маквиде. Теперь, если мы найдем Натаниела, то пообедаем, а затем обсудим план поиска вашего старика с моря.

Лайман к столу не спустился. Появившаяся Нора выглядела элегантной и невозмутимой в своих белых брючках и белой же блузке в синюю полоску. Она извинилась за отсутствие Лаймана и почти бесстрастно улыбнулась Сэму. Глядя на нее, тот с трудом сдерживался от проявления чувств. К счастью, Уорден завел разговор о местной истории, и Сэм довольствовался несколькими вежливыми вопросами к нему. Нейт оказался на удивление профессиональным поваром и дворецким.


Разговор насчет поисков возобновлен не был. Сэм тоже не стал касаться этой темы. Сразу после обеда Нора извинилась, сказав, что должна уделить внимание Лайману, а Уорден откланялся под предлогом «работы над документами». Сэм остался один. Его это вполне устраивало, так как у него появилась возможность обдумать события, обрушившиеся на его плечи в последние двадцать часов. Не медля, он прошел через английский сад и оказался на тропинке, бегущей вдоль пляжной полосы северной стороны мыса.

Море было спокойным и гладким. Риф почти полностью обнажился. Сэм оглянулся на нависший позади него дом, который мог бы послужить отличной декорацией для драмы времен королевы Елизаветы. Стекла окон отсвечивали слепящими бликами. Над северной береговой линией мыса зависла дымчатая пелена, на Маквидском холме, куда перевел свой взгляд Сэм, в солнечных лучах застыли голые стены монастыря отца Доминика. Казалось, все вокруг застыло. Сэм пересек нетронутый огнем участок леса, спускавшийся к морю, и оказался на выжженной пожаром территории. Деревянный отель, упомянутый Уорденом, стоял в самом центре обугленного запустения.

Отель сгорел лишь частично, сохранились три этажа, с замысловатой резьбой на поручнях, балконах и створках дверей. Застаревшая желтая краска, вспузырившаяся и покоробившаяся при пожаре, местами все еще несла на себе его черные отпечатки. Кровля практически отсутствовала. Остановившись, Сэм посмотрел на длинные ряды разбитых окон.

Неожиданно из одного окна что-то выпорхнуло. Он вздрогнул, но тут же с облегчением вздохнул, увидев, что это всего лишь рваный край оконной занавески, взметнувшейся от дуновения бриза. Нервы, приятель, криво усмехнулся Сэм и, развернувшись, пошел в обратном направлении. Он снова обогнул дом Уордена и направился к бухте с восточной стороны.

Черная шхуна Уордена стояла повернутой к нему транцем[2] с позолоченными буквами, которые были забраны в красивые кавычки: «Пантера, Нью-Йорк». Сэм с восхищением любовался линиями судна, вновь подумав, что на нем можно без проблем совершить кругосветное путешествие.

Внезапно в нем зародилось желание осмотреть шхуну более внимательно. Он забрался в один из яликов, стоящих рядом с «Холидеем», и подгреб к «Пантере», размышляя о том, кто водит ее в открытом море. В Уордене мало что выдавало опытного яхтсмена, хотя больших оснований думать так у Сэма не было. Самым вероятным ему казалось, что сюда «Пантеру» мог пригнать Лайман.

Сэм подошел к корме с правого борта и вскарабкался на широкую палубу из красного дерева. Да, на переоснащение судна пошли лучшие материалы, к работам были привлечены искусные специалисты, поэтому шхуна выглядит как новенькая. Через четверть часа он узнал о «Пантере» немало такого, что удивило его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ошибка Норы Джордан"

Книги похожие на "Ошибка Норы Джордан" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдна Эронс

Эдна Эронс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдна Эронс - Ошибка Норы Джордан"

Отзывы читателей о книге "Ошибка Норы Джордан", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.