» » » » Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина


Авторские права

Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина

Здесь можно скачать бесплатно " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Наследники Слизерина
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать бесплатно онлайн.



Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж

Приключения || джен || PG-13

Размер: макси || Глав: 41

Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04






*** Очередной скандал в Пророке благополучно замяли, благо, никто не спешил верить написанному. Времени для домыслов не было, уроков задавали столько, что на них уходило всё свободное время. Гарри и Рон аккуратно сверялись с Лучшим Другом, что помогало им экономить время на поиски нужной информации в учебниках и библиотечных книгах.

К Сириусу они смогли выбраться всего один раз, чтобы поговорить с ним по поводу того, что Маргарет была наполовину вейлой. Даже твёрдо зная, что это правда, у Сириуса это никак в голове не укладывалось.

— Сириус, а у Миранды была палочка? – вынул Гарри козырного туза из рукава. – Если у неё не было палочки, ведь нечеловеческим существам нельзя их иметь и пользоваться ими, тогда всё сходится окончательно, если уж ты не веришь больничному свитку с указанием того, что она – вейла и тому факту, что её нет в Кто есть Кто и Всё обо Всех.

Сириус почесал затылок и крепко призадумался:

— Насколько я помню, у неё и правда не было палочки. Огонь она всегда зажигала как‑то странно, посылая пучок искр руками… Так и правда делают вейлы… Я начинаю сомневаться в том, что хорошо знал Поттеров. Полжизни провёл рядом с ними, а сколько было скрыто от моих глаз… Неужели вы правы? Получается, я и Маргарет совсем не знал.

— А ты точно знаешь, что она училась в Хогвартсе? Мы не можем найти упоминания о ней ни в одном из источников, – задал вопрос Гарри.

— Ну конечно, что за глупый вопрос?! Я видел её здесь на Вечере Встречи Выпускников пятнадцать лет назад. Ей было четырнадцать, она заканчивала четвёртый курс. Твои родители, Гарри тогда не смогли приехать, ты что‑то приболел. А мы все были – я, Люпин, этот гадёныш Петтигрю… Билл Уизли, Люциус Малфой, Снегг – мы ещё все сидели за одним столом. Мы опоздали к официальной части и нам пришлось сидеть всем вместе за самым крайним столиком. С нами сидели Маргарет и кто‑то ещё, какой‑то её школьный приятель… Я это очень хорошо помню. Я не знаю, почему Маргарет нет в школьных альбомах. Это тоже предстоит выяснить…

Разговор с Сириусом ясности почти не внёс.

*** Как‑то рано утром, ещё до завтрака, Гарри решил отправить Буклю за тараканьими усами в Лондон. Они неожиданно закончились, а в магазинчик в Хогсмиде их почему‑то не завезли. Они с Роном поднялись в совятню, чтобы застать Буклю на месте. Поднимаясь по крутой лестнице, они почувствовали какой‑то странный запах. Это был не привычный птичий запах помёта, перьевого жира и гниющих останков трупиков мышей и крыс, которыми баловали себя совы. Запах был чужой. Пахло чем‑то горьким, травяным. Странным показалось и отсутствие шума крыльев, клёкота и крика – обычных утренних звуков просыпающейся совятни. Тихо было как в кладбищенском склепе.

Гарри и Рон вошли в просторное помещение и обмерли – все совы спали, засунув головы под крыло. Все как одна. Они спали на своих жёрдочках. Потыкав пальцем в ближайшую сову, Гарри убедился, что она спит как убитая и так просто просыпаться явно не собирается.

— Эй! А может они того?.. Они вообще‑то живы? – спросил Рон с опаской.

— Вроде бы тёплые, – отозвался Гарри. – Хотел бы я знать, что с ними случилось.

— Может – съели чего? – предположил Рон.

— Что – все сразу? – отверг его гипотезу сходу Гарри. – Запах, опять же, странный. Чувствуешь?

— Да. А они проснутся, как ты думаешь?

— Вот уж не знаю. Неужели кто‑то мог усыпить их намеренно? Зачем?

Они ходили по круглому помещению среди стропил, разглядывая неподвижных птиц, впавших в летаргию.

— Надо сказать об этом Хагриду и кому‑нибудь ещё. Мадам Помфри или хотя бы Снеггу, на худой конец. Может, их отравили? Что‑то здесь не чисто. Неизвестно, сколько проспят птицы и проснутся ли вообще.

— Эй! А где же твоя Букля? – вспомнил Рон цель их визита в совятню.

Гарри повертел головой. Белоснежная сова сразу же бросилась бы в глаза. В совятне её точно не было. У Гарри от сердца отлегло – его Букля избежала участи остальных сов.

— Интересно, где же она летает? Я её никуда не посылал, вроде бы. Куда она запропастилась? Но всё же это к лучшему.

— Моему Сычику тоже повезло, я его только вчера к Чарли отослал с открыткой ко дню рождения.

— Ладно, пошли предупредим преподавателей. Вдруг надо будет принимать экстренные меры, противоядие вкалывать или ещё что…

Хагрида сильно переполошила неприятная новость. Для осмотра птиц в совятню вместе с ним поднялись Мадам Помфри, профессор Стебль, Хагрид и Снегг. Прогноз был утешительным: совы проснутся сами через несколько дней, но будут очень слабыми.

Снегг и профессор Стебль пришли к выводу, что в воздухе кто‑то распылил ядовитый сок цикуты, погружающий птиц в летаргию на некоторое время.

— Это кому ж понадобилось над безобидными птичками издеваться? – гремел Хагрид. – Поймаю хулигана – все уши пообрываю.

— Сдаётся мне, что это не хулиганство, – озабоченно проговорила профессор Стебль. – Кто‑то сделал это намеренно. Я считаю, что кто‑то захотел отрезать Хогвартс от внешнего мира, лишить нас связи. Неизвестно, сколько проспят птицы и проснутся ли они вообще. У нас осталось лишь несколько птиц, не ночевавших в совятне.

Новость о впадении сов в летаргию всех обеспокоила. В голову полезли всякие мрачные мысли о том, что тёмные силы не дремлют, что в любой момент может случиться что‑нибудь нехорошее. Вдруг это часть какого‑нибудь дьявольского плана Волана‑де–Морта? Кто знает, что у него на уме. С прошлого июня он как в воду канул. Пожиратели вели себя тише воды ниже травы, сумев избежать наказания в очередной раз.

За завтраком в зал влетел филин Драко. Он особенно бросался в глаза – ведь сов сегодня почти ни у кого не было, они все спали.

Филин сбросил Малфою маленькую коробочку. Драко извлёк из неё что‑то блестящее. Слизеринцы заахали: Какая прелесть! Оно, наверное, стоит целое состояние! Гарри не смог рассмотреть, что именно достал Малфой, но в его руках что‑то сверкнуло, отразив лучи неяркого осеннего солнца.

— Помните, как грязнокровка переполошилась, когда сорока–воровка этой Найтингейл украла у неё какую‑то дешёвку? – сказала вслух Пэнси Паркинсон, не потрудившись даже понизить голос. – Скоро она увидит настоящую драгоценность, правда, Драко? – обратилась она заискивающе к своему дружку за поддержкой.

— Да уж! – самодовольно откликнулся тот. – Хотя вряд ли грязнокровки разбираются в настоящих драгоценностях. Она, небось, никогда их и не видела. Эта Грейнджер сможет оценить стоимость моего кольца не раньше, чем Уизли подарит ей кольцо с настоящим бриллиантом по случаю помолвки, нищий Ланселот! А это значит – ни–ко–гда! Ха–ха! – И, крайне довольные своими идиотскими шутками, слизеринцы пошли на занятия.

Рона, по счастью, в зале не было. У Гермионы заметно затряслись руки от неистового желания съездить Малфою по лицу и стереть его гадкую ухмылочку. Гарри как раз вовремя поймал её за руку и сжал её, шёпотом пообещав разобраться с ним позже, не в присутствии учителей. Гермиона что‑то там бурчала, что она как‑нибудь переживёт свою помолвку и без бриллиантового кольца, потому что не в драгоценностях дело. Гарри решил не мешать ей возмущаться.

*** Дни тянулись в напряжённом ожидании, но ничего не происходило. Через шесть дней со–вы стали постепенно просыпаться, слишком слабые даже для того, чтобы самостоятельно слететь с жёрдочки на землю или попить. Личных сов разрешили на время разобрать по комнатам, при условии, что их временно не будут выпускать. Филч долго ругался и требовал этого, говоря, что в одиночку ему не справиться с чисткой ковров от птичьих экскрементов.

За школьными совами ухаживали третьекурсники под руководством Хагрида, отпаивая их молоком и давая сырое мясо с рук. Птицы довольно быстро приходили в себя и поправлялись. О происшествии довольно быстро забыли.

До поры, до времени.

Глава 20. В мастерской.

С началом ноября начался очередной сезон игры в квиддич. По жеребьёвке Гриффиндору предстояло в первом матче сразиться со Слизерином. После большого перерыва, ведь в прошлом году Гарри сыграл лишь один матч, играть было сложно, и Гарри волновался, хотя играл уже шестой год. Перед каждой игрой его основательно трясло, как будто он выходил на поле впервые. В этот же раз ему было особенно тошно. В команде было считай что четыре новых игрока, и Гарри не представлял, как они себя проявят в первый раз. Во время тренировок ему казалось, что он делает всё возможное, чтобы натаскать их как следует, но теперь он вовсе не был в этом уверен. К тому же он был слишком занят поисками тёти и разгадыванием тайн, связанных с Мелиссой. Он частенько давал указания Кэти Бэлл, как самому опытному игроку, проследить за остальными, а сам старался улизнуть по своим делам. Теперь он боялся, что эта халатность выйдет ему боком. Драко‑то времени даром не терял, каждый день ныряя в сарай для мётел. Он самозабвенно носился над полем, отрабатывая сложные приёмы. Гарри как‑то подсмотрел тренировку Малфоя и к своему неудовольствию заметил, что тот сильно прибавил и стал по–настоящему серьёзным противником.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Книги похожие на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Fidelia

Fidelia - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Наследники Слизерина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.