» » » » Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина


Авторские права

Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина

Здесь можно скачать бесплатно " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Наследники Слизерина
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать бесплатно онлайн.



Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж

Приключения || джен || PG-13

Размер: макси || Глав: 41

Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04






— Ох, Мэг!

Мадам Помфри уже спешила им навстречу.

— Что случилось? – переполошилась она.

— Боюсь, что дело плохо. Это нервный срыв. Что‑то не так! Готовьте настойку багульника и сердоликовую мазь. Перво–наперво её надо привести в чувство. Такого напряжения и мужчина не выдержал бы. Слава Мерлину, она жива.

— Ох, девочка, ох, бедняжка! Ну почему на её долю так много выпало? – запричитала обычно не столь эмоциональная Мадам Помфри, много повидавшая на своём веку. По щекам её катились слёзы.

Снегга трясло, хотя он и старался держать себя в руках. Дрожащими руками он сунул Мисс Найтингейл под нос какую‑то резко и неприятно пахнущую склянку. На секунду веки Мелиссы дрогнули, глаза её вроде бы приоткрылись, но потом закрылись окончательно.

— Поппи! Её надо привести в чувство любой ценой, иначе она умрёт! – у Снегга сдавали нервы, и Гарри впервые в жизни услышал, как он кричит. Склянка выпала из его трясущихся рук и разбилась, по палате поплыл отвратительный запах перепуганного скунса, заставивший Гарри закашляться и очнуться.

Рон истуканом стоял посреди комнаты, будто присохнув к полу. Мадам Помфри заламывала руки, не зная, что предпринять, Снегг растерялся окончательно. Повинуясь какому‑то безотчётному импульсу, Гарри подошёл к кровати и ударил Мисс Найтингейл наотмашь по лицу, и ещё раз, и ещё. Кожа на её щеках покраснела, а у Гарри заболела рука. Вдруг с губ Мелиссы слетел едва слышный стон, веки её снова дрогнули, и глаза приоткрылись. Мутным взглядом Мелисса обвела палату и с трудом сфокусировала его на Гарри.

— Что случилось? Где я? – чуть слышно прошелестел её голос.

— Всё хорошо, Мисс Найтингейл, вы в больничном крыле, – дрожащим голосом успокоил её Гарри и чуть отступил, давая место вошедшему Дамблдору, за которым сбегала предусмот–рительная Гермиона.

— Дайте успокоительное и перенесите её в отдельную комнату, – распорядился директор. Гарри ещё никогда не видел его таким обеспокоенным. Борода Дамблдора была всклокочена, очки–половинки танцевали джигу на носу. – Кризис миновал. Всё будет нормально, – попытался успокоить он всех, но впервые в жизни Гарри усомнился в его словах. Слишком уж страшным был непонятный приступ, случившийся с Мелиссой.

— А ты молодец, Поттер, не растерялся, – вдруг услышал он голос Снегга и чуть сам не упал в обморок: тот впервые в жизни его похвалил!!!

— Вы, трое, возвращайтесь в класс и наведите там порядок, – распорядился Дамблдор уже спокойным голосом. – О произошедшем забудьте, никому ни слова. Вы уже совсем взрослые, понимаете, что это не игрушки. Я на вас полагаюсь. Ну, бегите.

Их попросту выставили вон из больничного крыла. Пришлось вернуться в класс. Ученики сразу же окружили их:

— Что случилось?

— Что произошло?

— Как там Мисс Найтингейл? Она жива? – вопросы посыпались как из рога изобилия.

— Снегг сказал, что у Мисс Найтингейл нервный срыв, – терпеливо стал объяснять Гарри, стараясь не сказать ничего лишнего. – Кольцо оказалось полным чёрной магии. Сейчас в больничном крыле сам Дамблдор. Он сказал, что всё будет хорошо. Кстати, что там с Малфоем?

Драко так и стоял в той же позе, будто окаменев. Гарри подскочил к нему и быстро при–вёл его в себя единственным известным ему способом – пощёчинами. Малфой очнулся и захлопал глазами, лицо его покраснело, волосы растрепались. От последней пощёчины он ловко увернулся.

— Что ты д–делаешь, По–поттер? Что т–тут происходит? – недоумённо спросил он, окидывая взглядом сгрудившийся вокруг них класс. – А г–где М–мисс Н–найтингейл?

— Ты что, ничего не помнишь? – выкрикнул Рон гневно. – Ты подсунул Гарри какое‑то кольцо, полное чёрной магии, но его взяла Мисс Найтингейл, и с ней что‑то произошло. Снегг унёс её в больничное крыло. Она чуть не умерла из‑за тебя!!!

— Я н–ничего н–не помню! Остались только м–мы с П–поттером, Уизли у–ушёл з‑за шир–му… Д–дальше я н–не п–помню…

— Ты сказал, что должен обязательно отблагодарить меня за то, что я помог поймать пегаса, и протянул мне кольцо в виде змеи, всё усыпанное драгоценными камнями. Ты сказал, что оно моё.

— Отблагодарить т–тебя? С какой с–стати, П–поттер? Да ещё отдать тебе кольцо, усыпанное драгоценными камнями? Т–тебя ч‑что, мама в д–детстве уронила? Отдать т–тебе моё фамильное к–кольцо! П–оттер, я в–всегда знал, ч‑что ты не–н-нормальный, н–но сейчас у т–тебя окончательно к–крыша съехала!

— Я сам сильно удивился, но всё именно так и было, как я рассказываю, – стоял на своём Гарри.

В класс вернулся Снегг.

— Малфой, я готов выслушать вашу версию событий, и только попробуйте мне солгать… – голос Снегга был елейным, но при этом было видно, что он с трудом держит себя в руках, чтобы не сорваться и не размазать Драко по стенке. Снегг был похож на вулкан, который с большим трудом удерживается от извержения.

— Я н–не п–помню, – залепетал Драко. У Снегга был такой вид, что и худшему врагу не пожелаешь с ним связаться.

— У него был шок, его Поттер в чувство привёл, – выкрикнул кто‑то.

— А вы сами, мистер Малфой, не в состоянии, значит, сказать, что с вами произошло? – спросил Снегг желчно, ни капли сострадания в голосе. – Где ты вообще взял это кольцо, позволь тебя спросить? Мы все значит стараемся, оберегаем учеников от Сами–Знаете–Кого, ставим ему препоны для проникновения в Хогвартс, а у нас тут, значит, пятая колонна? Откуда ты взял кольцо??? – Снегг так рявкнул на Драко, что Гарри не удивился бы, если бы тот сделал лужу.

— Оно п–пришло п–по п–почте.

— Какая сова его принесла?

— Эт‑то б–был мой ф–филин.

— Было письмо или записка?

— Н–нет. Я д–думал, эт‑то к–какое–н‑нибудь ф–фамильное к–кольцо, и отец п–прислал м–мне его на д–день рождения, на ш–шестнадцатилетие.

— Меня не интересует, что ты думал! Рассказывай факты!

— П–потом я н–нашёл записку в с–своих в–вещах, что я д–должен найти сп–пособ п–передать эт‑то к–кольцо П–поттеру. Я н–не знаю, к‑как эт–та записка п–попала к–ко мне. Я д–думал, что эт‑то чья‑то шутка и вы–выбросил её. К–кольцо я от–тдавать не собирался.

— Сразу же после происшествия с пегасом ты обещал меня отблагодарить. Я ещё очень сильно удивился. И Мисс Найтингейл там была. У тебя был какой‑то странный механический голос, и выглядел ты не лучшим образом – словно в трансе, – вставил Гарри.

— Я н–ничего н–не п–помню… – плаксиво ответил Драко.

— А отчего ты заикаешься? – вдруг заметила Гермиона.

— Я? З–заикаюсь? И п–правда… Я н–не хоч–чу–у-у… – Малфой растерялся окончательно, на глазах у него выступили слёзы. Зрелище было жалкое.

— Когда филин прилетал к тебе в последний раз? – спросил вдруг Снегг.

— Н–не з–знаю. Н–недели д–две назад, когда п–принёс к–кольцо. П–потом его н–не было н–несколько д–дней, а з–затем отец с–стал присылать д–домашнюю с–сову…

По лицу Снегга промелькнула тень удовлетворения.

— Крэбб, Гойл – бегом в совятню. Найдёте что‑нибудь интересное, несите сюда.

— С–сэр? А я т–так и б–буду заикаться?

— А я почём знаю? – безразлично отмахнулся Снегг. – Мадам Помфри что‑нибудь придумает. А, впрочем, поделом тебе.

— З‑за ч‑что?

— За всё! Я буду очень удивлён, если тебя вообще оставят в школе. Твоему папаше надо будет сильно постараться и полизать немало задниц. Многих выгоняли и за гораздо меньшие провинности.

— В–в ч–чём же я в–виноват? – Драко съёжился и словно уменьшился в размерах. Никогда ещё Снегг не разговаривал с ним в подобном тоне.

— В пособничестве Волану‑де–Морту! – сказал как отрубил Снегг.

Кто‑то ахнул, кто‑то вздрогнул, а Драко совсем уж было собрался упасть в обморок, но его намерению помешало появление Крэбба и Гойла. Они принесли полуистлевшую тушку его филина из совятни. Кто‑то аккуратно свернул ему шею и спрятал в куче мусора в углу.

Так вот зачем усыпляли птиц! – догадался Гарри. – Со спящим филином гораздо проще справиться. Остальных сов усыпили, чтобы они не устроили гвалт, когда им понадобилось убить филина Драко. Но вот кому это понадобилось? Кому и зачем?

Глава 24. Великое Пророчество.

В замке воцарилось похоронное настроение. Ученики шушукались о возвращении Того–Кого–Нельзя–Называть, о том, что он нашёл способ добраться до Гарри, на этот раз используя кольцо Слизерина. Гарри ведь чудом не дотронулся до него, ему в последнюю секунду помешала Мисс Найтингейл. Хоть Снегг и гарантированно пообещал вылет и огромную потерю очков тем, кто будет сплетничать, это не помешало волне самых невероятных слухов быстро рассеяться по Хогвартсу, словно просачиваясь сквозь сито. Домыслами и сплетнями был насыщен сам воздух. За обедом Гарри подслушал разговор двух слизеринцев–второкурсников:

— Я слышал, что она набросилась на Поттера и чуть не выцарапала ему глаза, пытаясь отобрать кольцо! Снегг наколдовал смирительную рубашку и вырубил её Обезноживающим заклинанием, чтобы отправить к Мадам Помфри. Слышал вой по ночам? Это она… Её держат в специальной закрытой комнате, ведь она сошла с ума. Поэтому к ней никого и не пускают. А ты думал почему? Я слышал, что для неё уже заказали специальную карету, чтобы отвезти её в госпиталь Святого Мунго…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Книги похожие на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Fidelia

Fidelia - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина"

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Наследники Слизерина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.