Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать бесплатно онлайн.
Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж
Приключения || джен || PG-13
Размер: макси || Глав: 41
Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04
Надев мантию–невидимку заранее, на подходе к вотчине Мадам Помфри, Гарри дождался, когда дежурящая МакГонагалл вышла, и прошмыгнул в палату. Мисс Найтингейл осторожно читала гремуар, который прятала под матрасом. Вот она перелистнула страницу, заскользила глазами по строчкам, и лицо её разом посерело. Она стала лихорадочно листать чёрную книгу Волана‑де–Морта, а потом её лицо горестно скривилось. Она раздосадованно хлопнула рукой по одеялу, и из глаз у неё брызнули слёзы. Гарри торопливо скинул мантию и кинулся к Мелиссе.
— Мисс Найтингейл, Мисс Найтингейл, что с вами? Вам плохо? Позвать Мадам Помфри?
— Нет, нет, Гарри, не надо… – По её щекам катились слёзы.
— А я вам принёс… Вот… – и Гарри отдал ей сладости.
— О! Спасибо большое! – она вытерла слёзы, всхлипывая. – Мои любимые Желейные Слизнячки! Как ты догадался?
— Даже не знаю… Просто решил их вам принести.
— Я их в детстве обожала. А сейчас покупать их как‑то несолидно. – Она открыла упаковку и стала жевать разноцветных слизняков, машинально расправляя пальцами обёртки и попутно объясняя, что её так расстроило.
— Здесь несколько страниц не хватает, самых важных. О том, как применять Экзитус Лета–лис. Я так надеялась выучить это заклинание, оно идеально для самообороны – смертельное, но обратимое и незапретное.
— Что вы, расстраиваться из‑за такой ерунды! Найдёте какое‑нибудь другое заклинание, у вас же целый гремуар, – пытался успокоить безутешно плачущую Мелиссу Гарри. Нервы у неё и правда были на пределе.
— Я столько надежд на него возлагала… Теперь придётся учить Авада Кедавра, а я не могу, не хочу–у-у…
— Но вы же сказали Люциусу Малфою, что прекрасно владеете Авада Кедавра, и при этом не промахиваетесь, – сказал Гарри, недоверчиво глядя на Мелиссу.
— Я его просто обманула, – всхлипнула она. – Постой‑ка, а ты откуда об этом знаешь?
— Я… Э–э-э… Я случайно подслушал. Я не хотел, правда. И знаете ещё что? Драко тоже вас слышал.
— Так вот оно что! Вот почему он меня так ненавидит! И скандал тогда на уроке устроил… А я‑то голову ломаю. Как же мне надоел этот Малфой! Со своими претензиями, со своей самоуверенностью. Я насильно волью в него бочку настойки Один шаг, – бормотала Мелисса себе под нос, забыв на какое‑то время о расстроившем её гремуаре.
— Какую, простите, настойку? – прикинулся непонимающим Гарри.
— А, неважно. Потом как‑нибудь расскажу. Ну надо же, ещё одна проблема. Придётся учить Авада Кедавра, хотя бы на пауках и мухах, что ли… Но не могу же я этим здесь заниматься. Мне надо понемногу вставать и ходить, разминаться. Эти лекари меня совместными усилиями до лета в постели продержат, дай им волю. Они меня в инвалида неходячего превратят, – говорила Мисс Найтингейл сама с собой. – Вот что, Гарри, на первых порах ты будешь помогать мне ходить!
Гарри и глазом моргнуть не успел, как она откинула одеяло, спустила ноги на пол и встала, сразу же пошатнувшись и присев на кровать снова. Гарри еле успел её подхватить под руку, ругаясь:
— Вы что, с ума сошли? Вам же нельзя вставать, вы же совсем слабая! Вам нужен абсолютный отдых и покой! Я и так уже наделал дел, отдав вам гремуар. Ложитесь сейчас же!
— Вы все сговорились что ли? Мадам Помфри, профессор Снегг, профессор Люпин, Сириус… (Ага! Уже Сириус!) Мне надоело изображать из себя умирающую! Я не могу ждать, пока Волан‑де–Морт доберётся до тебя или до кого‑нибудь ещё! Он не делает скидок больным и несовершеннолетним! Ему всё равно! Сейчас я намерена дойти до стола, с твоей помощью или без! – в голосе её звучал металл, глаза яростно сверкали, и Гарри понял, что будет помогать ей в любом деле, в любом безумстве, в любой авантюре, которую она затеет.
— О! Придумала! – вдруг округлила глаза Мелисса. – Ты поможешь мне начать ходить, а потом я дам тебе пару уроков полёта на метле. Ты здорово летаешь, но пара–тройка новых приёмов никогда не помешает. Ну как? Договорились?
— Умеете вы убеждать! – отозвался Гарри. – Кстати, – он неожиданно вспомнил, зачем вообще пришёл к Мелиссе, – а это ваш брат–ловец научил вас так здорово летать, да?
— Да! На метле он был неподражаем! Будто родился в воздухе. За ним поклонницы ходи‑ли толпами… Знаешь, – она улыбнулась, – в кого превращался мой боггарт? В красивую девушку. Причём каждый раз в разную. Никто не мог понять, отчего же я их так боюсь. А всё было просто. Я боялась, что однажды Руди женится и уедет со своей красивой молодой женой куда‑нибудь, совсем забыв обо мне…
— Вы, наверное, очень на него похожи, – закинул невзначай Гарри удочку.
— Нет, вообще‑то нет. Мы были сводными по отцу. Его мать рано умерла, а потом его отец женился второй раз, и родилась я. Руди был намного старше меня. Он меня в детстве звал Сорокой – я любила всё блестящее. Все мамины побрякушки я ещё в двухлетнем возрасте на себя перемерила. – Она улыбнулась, погрузившись в воспоминания. – У нас в колодце рядом с домом жил призрак Зелёной Собаки. По ночам он выл на луну. Эхо было такое, что я от страха не могла заснуть, и Руди сидел со мной ночами и рассказывал мне вместо сказок истории о своих приключениях и проделках в Хогвартсе. Я с детства мечтала поступить сюда учиться. Летом я читала его учебники, втихаря брала палочку и тренировалась в сарае. Да я половину заклинаний выучила до того, как пошла в школу… Но тебе это, наверное, совсем не интересно слушать, – перебила сама себя Мелисса. – Ну так как, ты согласен?
— А? Что? Очень интересно… Да… Я согласен, – поспешно сказал Гарри, совсем забыв, о чём шла речь. Его голова была полна информацией о Руди, который оказался сводным братом Мелиссы. Значит, Том Рэддл сначала просто ошибся…
— Тогда подставляй плечо, – оптимистичным голосом сказала Мисс Найтингейл, стараясь подбодрить себя. – Я намерена дойти до стола и обратно. Только смотри, никому ни слова! А то они совместно мне штрафное пребывание в постели пропишут!
— Обещаю, – заверил её Гарри, соображая, во что он ещё ввязался.
— Ой, как же ноги дрожат… – Мелисса побледнела от напряжения, стиснув зубы. Она мед–ленно двигалась по комнате, тяжело опираясь на Гарри.
— Мисс Найтингейл! Гарри! Что вы делаете? – в дверях стоял рассерженный Люпин, при–нявший смену от МакГонагалл.
Гарри и Мелисса вздрогнули от неожиданности и резко повернулись. Мисс Найтингейл потеряла равновесие, и у неё подкосились ноги. Люпин поймал её как раз вовремя, бросившись к ней от двери.
— Вам же нельзя вставать! Что вы ещё придумали? – говорил он укоризненно. – Поттер! Вы почему её не остановили? Что вы вообще здесь делаете? – рассердившись на Гарри, он даже не назвал его по имени.
— Её, пожалуй, остановишь! – пожаловался Гарри. – Она и сама встала бы, и без моей помощи. А так я её хотя бы подстраховал. Мне Снегг разрешил иногда навещать Мисс Найтин–гейл. – Люпин недоверчиво хмыкнул.
— Да уж, Мисс Найтингейл, характер у вас не сахар! – Люпин уж было собрался отнести её на руках, но Мелисса настояла на том, что дойдёт сама.
— Вы мужественная девушка, Мисс Найтингейл! – несмотря на недовольство, профессор Люпин посмотрел на неё с восхищением.
— Ничего особенного, – проговорила она сквозь сжатые зубы, от напряжения на лбу у неё выступила испарина. Она буквально рухнула на кровать, победоносно сверкая глазами. – Зато у меня получилось! Через неделю–две я буду на ногах!
— Да, характера вам не занимать… – Люпин внимательно посмотрел на Мелиссу, и взгляд его затуманился, словно он видел кого‑то другого. – Когда‑то я знал одну девушку, удивитель–но похожую на вас по характеру. Когда‑то давно… Бескомпромиссность и желание добиться своего, мужество и готовность помочь, верность дружбе и ум… Но она, к сожалению, погибла…
В коридоре послышались шаги. Гарри мигом накинул мантию–невидимку, махнул рукой на прощанье и выскользнул из комнатки за спиной вошедшей с очередной дозой лекарства Мадам Помфри.
Глава 25. Рождество.
Начались рождественские каникулы, ученики разъехались по домам, но к кануну Нового года все собирались вернуться, ведь второй этап конкурса Мисс Хогвартс всё‑таки решили провести. На этом настояла сама Мисс Найтингейл, заверив Мадам Помфри, что к тому времени совершенно поправится.
К Рождеству школу как обычно нарядно украсили. Под потолком висели гирлянды из мишуры, перила лестниц были украшены нетающими сосульками, в Большом зале стояло двенадцать огромных ёлок, припорошенных снегом и сверкающих золотыми и серебряными шарами. По всему замку пахло хвоей и морозом.
Сириус уговорил Дамблдора разрешить ему пожить в замке. Узнать его всё равно никто не смог бы, он сильно отличался от того Сириуса Блэка, чьи фотографии до сих пор висели в министерском отделе, отвечающем за его поимку. Он клятвенно обещался не гулять по замку, выходя из комнаты только в ночные часы. Гарри предложил поселить его в Нужной комнате, в которую при желании могли попасть только те, кому был нужен именно Сириус. ДА всё равно не собиралась, комната была свободна и отлично замаскирована.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Наследники Слизерина", комментарии и мнения людей о произведении.