» » » » Василий Горъ - Клинок его Величества


Авторские права

Василий Горъ - Клинок его Величества

Здесь можно скачать бесплатно "Василий Горъ - Клинок его Величества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика, издательство Ленинградское издательство, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Клинок его Величества
Издательство:
Ленинградское издательство
Год:
2012
ISBN:
978-5-9942-1019-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Клинок его Величества"

Описание и краткое содержание "Клинок его Величества" читать бесплатно онлайн.



…Степь, объединившаяся под рукой нового Вождя Вождей, идет на север. Ее бесчисленные орды, следуя советам лазутчиков Иаруса Молниеносного, вот-вот подступят к стенам крупнейших городов Диенна, а владыки государств, лежащих на пути степняков, погрязли в интригах. Чем закончится их игры? Сможет ли Союз Трех Королевств выступить против Степи единым кулаком? И какую роль в этом сыграет Аурон Утерс, Клинок его Величества?






Котел — символ власти у многих кочевых племен.

Зигги Клещ — глава Серого клана Делирии.

Челзата — королевство, захваченное Иарусом Молниеносным.

Барон Радо Нирайз — церемониймейстер короля.

Мегли — город в королевстве Онгарон.

Алая нашивка — нашивка, которую носили воины, первыми забравшиеся на стену вражеского укрепления.

Псами называют сотрудников Тайной канцелярии королевства Онгарон.

Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.

Шлепок ладонями — аналог нашей «страховки».

Стойка лучника — это аналог дзенкуцу-дачи в карате.

Кровинка — река рядом с крепостью Запруда. Довольно далеко от замка Красной скалы.

Традиция шить белые подвенечные платья появилась сравнительно недавно. В 19 веке. Хотя еще в 1527 году Анна Бретонская выходила замуж в белом платье.

Путал следы — т. е. пудрил мозги.

Алхыз — буквально «отверженный». Ерзид, изгнанный из рода, и зарабатывающий себе на кусок хлеба копанием ям для отхожих мест.

Канмирцы, фатташцы, сирдарцы — породы сторожевых собак.

Промывание раковины — реальная методика из хатха-йоги. Называется Шанкха Пракшалана.

Первые три часа после этого мероприятия не рекомендуется ни пить, ни спать.

Бедиран Рендарр по прозвищу Коварный — предок Иаруса Молниеносного.

Ночной Король — одно из прозвищ главы Серого клана.

Послед — на местном жаргоне «шестерка».

Передать по тропинке — на местном жаргоне доложить вышестоящему начальству.

Некоторых мастеров меча узнавали по «почерку» — следу крови, оставляемому на земле после такого вот встряхивания.

Высушенный мох часто использовался в качестве трута.

Байиз-тэ — богиня недомоганий и болезней.

Отвар четырехлистника — сильнодействующий яд.

«Лесной пожар» — комплекс боя против нескольких противников.

Описано во 2 книге.

Чорым-лак — буквально «бездонный колодец». Оазис недалеко от северной границы Степи.

Удири-бали — бог солнца. Расседлать своего коня — т. е. уступить мир ночи…

Захаб — фортификационное сооружение. Длинный узкий коридор, соединяющий внешние ворота с внутренними.

Чеснок — военное заграждение из звездообразно соединенных острых стальных штырей, направленных в разные стороны. Рассыпанный по земле, эффективен против конницы и пехоты.

Связки прутьев или хвороста называются фашинами. Ими забрасывали рвы.

Искры из под копыт Идэгэ-шо — звезды.

Монерро и Вигион — королевства, захваченные Иарусом Молниеносным.

Ардат — поиски кровника у равсаров.

Адэты — свод неписанных правил у равсаров.

Удар в душу — в солнечное сплетение.

Обручение — аналог нашего венчания.

Взгляд влево-вверх соответствуют зрительным воспоминаниям.

Граф де Ноар — командир Пограничной стражи Элиреи.

Взгляд вправо-вниз — воспоминания о кинестетических (тактильных) ощущениях.

Долгие тренировки с мечом сказываются на мускулатуре. Поэтому у «одноруких» мечников правое предплечье было развито сильнее, чем левое.

Предложить руку для равсара — это признать человека равным и заключить с ним военный союз.

Дватт — уважительное обращение к вождю равсаров.

Соловьиный пол — пол, устроенный таким образом, чтобы под весом человека половицы издавали звуки.

Фриат, или Коме-тии — Черная Грязь.

Вассальный договор между королем и дворянами был двусторонним. Король принимал на себя ряд обязательств, одно из которых — защита жизней и имущества своих вассалов.

Ялно — кусок конской кожи с вырезанным на нем символом рода. Что-то вроде пропуска.

Пешим по конному — любимый способ передвижения Утерсов и их вассалов. Бегом, держась за стремя.

Описано во второй книге.

Рука главы Серого клана — человек, облеченный правом карать и миловать.

Соколиная гора, Гнилое Яблоко, Погорелье и Болото — трущобы Арнорда.

Мамка — содержательница домов терпимости.

Радужная Пыль — местный наркотик.

Массивная спинка трона несла на себе защитную функцию: не давала пырнуть монарха в спину.

Илзе намекает на свою поездку в Маллар. Описано во второй книге.

Тейт — город на севере Онгарона, недалеко от границы с Баррейром.

Головня — рыба.

Скрытень — сотрудник Внутренней стражи или Тайной службы, работающий в толпе.

Граф Тайзер — камерарий Вильфорда Бервера.

Каменюга — крепость, перекрывающая дорогу из графства Вэлш в графство Бейль.

Палочки ушеры — благовония на основе местных наркотиков. Вызывают расслабление «пациента» и упрощают воздействие на его психику.

Бенор — город на юге Онгарона. Расположен между леном Рошер и Малларом.

Благородный олень, лань, косуля и кабан считались объектом королевской охоты. Соответственно, за попытку заполучить голову настоящего кабана хозяин мог оказаться на эшафоте.

Цветок пламенной страсти — местный афродизиак.

Свеча с экстрактом милитриски — «химия» из арсенала Видящих. Вызывает желание.

Принц-консорт — супруг правящей королевы, сам не являющийся консортом.

Залом — болевой прием.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Клинок его Величества"

Книги похожие на "Клинок его Величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Василий Горъ

Василий Горъ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Василий Горъ - Клинок его Величества"

Отзывы читателей о книге "Клинок его Величества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.