» » » » akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда


Авторские права

akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

Здесь можно скачать бесплатно " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.



Мало Рики одного Хогвартса…

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж

Пародия/стёб/ Приключения || PG-13

Глав: 28

Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06






Доматор остался совершенно прежним. Он улыбнулся и сжал его руку.

— Рики, ты их знаешь? – спросил Артур.

— Это профессора из «МентеСана», — представил Рики.

— А на понятном?! – скуксился Артур.

— «МентеСана»? Твои бывшие учителя? – Люпин протиснулся к нему.

Рики обернулся, чтобы кивком подтвердить его догадку, и заметил, что Филипс с целительницей и Виктор с аврором остались возле двери и водителя. Дик и Артур усаживались неподалеку.

— Да, сэр, — ответил он. Второе слово послужило переключателем языков. – Эта мисс – профессор Убриокарра, преподаватель зельеварения. Мистер Люпин, бывший преподаватель основ магической обороны.

— Очень приятно, — с обворожительной улыбкой и ужасным акцентом произнесла Карлотта, подавая оборотню руку. – Это Марио, мой коллега. Извините, но он не говорит по–английски.

— Это неважно, — уверил Люпин, обмениваясь рукопожатием с Доматором, который очевидно чувствовал себя странно, вслушиваясь в непонятную речь.

Автобус тронулся. Люпин ухитрился плюхнуться на следующее сидение, а вот Рики пролетел на два ряда назад, едва удержавшись на ногах. Пришлось возвращаться.

— А почему ты в это время не в школе? – строго спросила Карлотта, в долю секунды превращаясь из приятной милой девушки в классную наставницу.

Рики огляделся. Состояние Филипса, который был отлично виден с мест итальянцев, никак нельзя было назвать обычным. На Викторе, Дике, Артуре, да и на нем самом, наверное, хоть он и не мог судить об этом, виднелись следы потасовки. Тут он почувствовал, что так и не поправил робу, после того как Артур схватил за шиворот, чтобы вытолкать его из операционной, подальше от чаши, и потянулся к воротнику.

— Что ты опять натворил? – потребовала Карлотта.

— О чем она говорит? – одновременно, но тише спросил сидящий рядом Люпин. Рики мысленно сделал ему замечание, в точности такое, каким, наверное, наградил бы оборотня начальник: на его лице явственно читались служебные проблемы.

— Спрашивает, что происходит, — ответил Рики по–английски и чуть было не попросил дальнейших инструкций. Он вовремя вспомнил, что Карлотта только что продемонстрировала владение английским, и за вопрос типа «Что мне врать?» узнать от нее кое‑что новое о себе было вполне реально.

Доматору становилось неуютно каждый раз, как Рики обращался к Люпину, и теперь он тоже сделал вид, что смотрит в окно. Мальчик с сожалением подумал, каким беспомощным делает молчание даже такого могучего человека.

— Я думаю, директор сам объяснит гостям все более подробно, — улыбаясь Карлотте и Доматору, ответил Люпин. – Но ты ведь лучше знаешь, что произошло, не так ли?

— Да, — согласился Рики. – Кстати, это мои друзья, — кивнул Рики вперед, откуда Артур и Дик давно оглядывались. – А это моя классная наставница и лучший из бесхвостых.

Ребята вежливо кивнули. Карлотта хихикнула.

— Не удивляюсь, — сказала она, — что друзья у тебя такие же потрепанные, как и ты. А те?

— Нет, этим ребятам мы, скажем так, не симпатизируем, — возразил Рики. – Мы все просто только что столкнулись с одни типом, он чокнутый…

— Твой директор ничего не сообщал о чокнутых типах, — нахмурился Доматор. – Он пригласил нас, потому что…

Карлотта наступила ему на ногу, притворившись, что это от тряски.

Некоторые обрывки разговоров, которые вроде бы его не касались, вдруг сложились в голове Рики в целое.

— Он пригласил вас, потому что считает, что вам я больше доверяю и больше расскажу, — сказал он. – И готов поспорить, эта гениальная идея принадлежит моему завучу, профессору Снейпу.

— Понятия не имею, — пожала плечами Карлотта. – Но с твоей стороны, в самом деле, Риккардо, просто возмутительно скрывать опасные вещи, которые могут тебе же навредить. Если бы ты мне создал такие хлопоты…

Люпин непонимающе хлопал глазами, чувствуя, что затронута напряженная тема, но не вмешивался, не будучи, вероятно, уверен, как поступить.

— Вы о чем? – решил уточнить Рики, мысленно представляя, что кто‑нибудь мог додуматься до чужой палочки.

— Когда мы проезжали Лондон, на севере что‑то светилось. Но только ведь звезды днем не падают, — сказал Доматор.

Их взгляды встретились. Рики совсем не хотелось сочинять, но и отвечать по существу – тоже. Тем более, что целительница из госпиталя святого Мунго находилась поблизости.

— Пожалуйста, переводи для меня, — попросил Люпин, который все‑таки решил, что обязан контролировать ситуацию.

Эту функцию любезно взяла на себя Карлотта.

— Дважды, — сказала она, — небо пересекала четкая серебряная линия. Первый раз где‑то там, куда она падала, снизу светилось.

— Да, — кивнул Люпин, — среди магглов теперь будет сенсация. По такому признаку найти вас было совсем просто.

— Почему же вы столько копались? – претенциозно поинтересовался Артур.

— Мисс Олливандер не впустили к директору, — вздохнул оборотень, – профессор Дамблдор в отъезде; собственно, он встречал уважаемых профессоров, и, конечно, отправит телеграмму Вашей тетушке, мисс. К счастью, мимо проходил Гарри.

— Так в чем дело, наконец? – нетерпеливо спросила Карлотта, раздраженная, как всегда, напоминанием о том, что она – племянница своей начальницы.

— Ну, так я, когда был маленький, лечился у одного маггловского целителя, который потом съехал с катушек. Он решил, что на мне нужно ставить опыты, — взялся объяснять Рики. – Он искал меня долго, даже в Италию приезжал. Это из‑за него, синьор, я уходил под воду с Бароном.

Карлотта синхронно переводила, успев объяснить, кто такой Барон и как давно живет на маяке. Скорость ее речи вдвое превосходила рассказ Рики, акцент резал уши нещадно, так что Люпин понял, в лучшем случае, половину.

«Ну и хватит с него», — подумал Рики.

— А каким образом пребывание под водой должно было оградить тебя? – спросил Доматор. На этот раз Люпин понял, впрочем, он знал ответ.

— У человека, который меня искал, был особенный предмет, способный меня почувствовать. Если бы я стоял на земле, то ее горсть, помещенная в чашку, стала бы красной, — объяснил Рики. – Чашка как‑то связана со мной, потому что меня посещали видения, и их планы я увидел. А потом принял меры. Кстати, Барон на меня ругался.

Карлотта скептически поджала губы и не потрудилась ознакомить Люпина с последним предложением.

— Я догадываюсь, что чашка – это хоркрукс Того – Кого… — начла было Рики, но Люпин жестом остановил его. Невзирая на то, что он говорил по–итальянски, одно слово оборотень отлично понял. Вскинулся и аврор, сидящий впереди с Тони.

— Странное слово. Что оно означает? – с любопытством спросила Карлотта.

— Тебе лучше не знать, — коротко произнес Доматор и очень серьезно поглядел на Рики. – Откуда, позволь спросить, у тебя в четвертом классе такие понятия?

— У меня есть один друг, потомственный колдун, — ругая себя за длинный язык, объяснил Рики. – У них дома библиотека, и он много читает.

— Отец Лео Нигеллуса заверил нас, что сын убедил его… Ладно, все с вами ясно, — вздохнул бывший преподаватель.

— И вы с Бароном надули этих любителей науки. Здорово, — оценила Карлотта. – А сегодня‑то что случилось?!

— Сегодня меня перепутали с вон тем парнем, который спит, — объяснил Рики. – Нам пришлось тащиться за ним.

По правде говоря, слово «тащиться» не подходило к тому способу, каким он попали в дом Робертсона, но Рики хотелось подчеркнуть для самого себя, что, оказывая помощь Филипсу, он не испытывал от этого никакого удовольствия.

— Вот бы я надрала тебе уши! – почти рассердилась Карлотта. – Почему парни в любом возрасте норовят ввязаться в опасные приключения?

— Потому что это проверка на прочность, — пробормотал Доматор.

— Мы, в конечном итоге, применили к магглу заклинание, а чашку разбил мой крестный, дядя Гарри, — сказал Рики. – А как дела в «МентеСана»? Что нового у ребят?

— Бесятся, — пожала плечами Карлотта, — что еще они могут, когда каникулы? Всего этого можно было бы избежать, как ты думаешь, если бы мы с тобой приехали раньше? — кивнула она Доматору.

— Понятия не имею, — ответил Доматор. – Как бы я бросил своих выпускников?

— Никто тебя не обвиняет, — сказала Карлотта и вежливо улыбнулась Люпину, про которого забыли.

— Хогсмид, — объявили из кабинки водителя.

Первым выгружали Филипса. В ожидании выхода из автобуса разговаривать как‑то не тянуло. Рики только теперь, оказавшись почти на том месте, откуда все началось, заметил, что солнечный день остался точно таким, как и час назад, когда он таким же ровным шагом приближался к тем же воротам с другой стороны. Он чувствовал себя так, как будто за это короткое время прожил целую, совсем другую жизнь.

Абсолютно никто не встречал на улице. И только с крыльца к ним бросилась Джорджина.

— Ты мне что купил? – спросила она.

— Извини, мы не попали в Хогсмид, — растерялся Артур, не в состоянии решить, каяться ему или возмущаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Книги похожие на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора akchisko_san1

akchisko_san1 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.