» » » » Гильберт Бриссен - Librum Fraudatori


Авторские права

Гильберт Бриссен - Librum Fraudatori

Здесь можно скачать бесплатно "Гильберт Бриссен - Librum Fraudatori" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Librum Fraudatori
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Librum Fraudatori"

Описание и краткое содержание "Librum Fraudatori" читать бесплатно онлайн.








 - Хранится? Принадлежащее тебе? Полно, что за глупые шутки? Я забрала Лемпику в честном поединке вместе с твоей Розой Мистикой, и несмотря на обстоятельства, сумела сохранить — для себя.

 - Ты же понимаешь, что Лемпику придется вернуть.

 - Ты серьезно, что ли? С какой стати мне вдруг отдавать дар Отца, рукотворный дух какой–то жалкой подделке? Мало того, что ты и забрать его не в силах, так и прав на него имеешь не больше, чем вот этот человек, например.

 - Не будь так самоуверенна, Суигинто. Мне приходилось побеждать тебя и раньше, получится и сейчас.

 Я мысленно взялся за голову, представляя себе последствия этой катящейся в совершенно неприемлемом направлении беседы. Какого, собственно, дьявола, Соусейсеки так опрометчиво задирается? Слишком самоуверенна? Или слишком уверена во мне? В любом случае, дело пахнет жареным и нужно срочно что–то предпринимать.

 - Без ножниц, без настоящего тела, с одной только Розой Мистикой? Как наивно! Или ты думаешь, что я стала такой же мягкосердечной трусихой, как Шинку и Суисейсеки? Пусть Отец сказал, что можно стать Алисой иначе, но и первый способ он не отрицал, верно?

 - Боюсь, даже если тебе удастся победить меня сейчас, это ни на шаг не приблизит тебя к цели. Мне нечего терять.

 - Как это понимать? Роза уже ничего не значит для тебя, проигравшая сестрица?

 - У меня нет той Розы, которую дал Отец.

 - Что?, — Суигинто вдруг стала выглядеть растерянно, — Тогда как ты живешь?

 - У меня новая Роза Мистика, более подходящая этому телу.

 - Да ты смеешься надо мной!!? Зачем Отцу давать тебе новую Розу?

 - А никто и не говорил о Розене. Впрочем, я спрошу его и об этом при встрече.

 - Да как ты смеешь говорить о встрече с Отцом, еще и в таком тоне? Даже если твоя Роза — не настоящая, тебя все равно стоит прикончить за дерзость!

 - Повторишь это в Н–поле, сестренка.

 - Что ж, будь по–твоему. Сейчас я заберу твою «Розу» и быть может, отдам ее кому–либо более достойному.

 - Пойдем же, так и быть, дам тебе шанс попробовать.

 И почему на этот раз все идет так неудачно? Все планы коту под хвост и остается только молиться о том, чтобы вывернуться из этой ситуации живыми. О том, чтобы противостоять Суигинто в открытом бою, речи не шло. Значит, нужна хитрость. Попробовать остановить их? Нет, слишком завелись (как двусмысленно это не звучало бы в отношении кукол), без крови не разойдутся. Впрочем, кое–какие идеи у меня все же появились.

 Н–поле Соусейсеки изменилось. Огромный круглый зал, освещаемый только витражами, со множеством колонн, поддерживающих стены контрфорсов и паутиной аркбутанов наверху мог бы заворожить меня сам по себе, но сейчас я лишь отметил, насколько верным решением было принимать бой с крылатой противницей именно в таком месте. Впрочем, я не надеялся, что Суигинто будет достаточно слаба даже в такой неудобной обстановке. Хотя…на что–то же Соу рассчитывала, ввязываясь в этот нелепый поединок?

 От размышлений меня оторвал рой черных перьев, от которого пришлось скрыться за колонной. Кажется, началось.

 Соусейсеки оказалась права, когда говорила, что я не готов к сражению с любой из кукол Розена. В аниме все действительно было предельно упрощено. Сейчас я с трудом мог уследить даже за основными атаками соперниц, не говоря о ускользавших от меня тонкостей техники. Соваться в эту мясорубку было не то, что бессмысленно, а просто безумно. Я мог бы попробовать сковать движения Суигинто серебром или метнуть черный знак, надеясь на удачу, но это вряд ли переломило бы ход сражения. Несмотря на все мелкие преимущества, Соусейсеки уступала напору крыльев, не имея возможности их как–то ослабить. Впрочем, она сумела удивить противницу, блокируя выпады меча и ножниц чем–то незнакомым ни мне, ни Суигинто. И еще — она не использовала мое кольцо. Я попробовал влить в него силы, но без ее воли оно оставалось полоской металла.

 Ситуация стремительно ухудшалась. Соу пропустила тяжелый удар крыла, буквально впечатавший ее в стену. Улыбающаяся Суигинто рассмеялась и занесла клинок, готовясь закончить схватку.

 - Постой, Суигинто, — сказал я, делая вид изможденного схваткой человека, — постой.

 - Будешь просить пощадить ее, человечек?

 - Нет, — хрипло рассмеялся я, — вовсе нет.

 - Тогда зачем ты остановил меня?, — стараясь не выказывать удивления, спросила Суигинто.

 - Помоги мне разорвать контракт.

 - Что?, — рассмеялась она, — ты предашь свою куклу? Ты еще более жалок, чем я думала сперва.

 - Она не моя кукла, — стараясь не смотреть в глаза Соу, ответил я, — Контракт был заключен обманом, и все это время она пила мою жизнь, чтобы вернуться и отомстить. Я ненавижу ее.

 - Вот так новость!, — Суигинто просто сияла от радости, — Так вот до чего скатилась наша правильная и преданная Соусейсеки! Что ж, мне будет приятно посмотреть, как она теряет силы и медленно умирает!

 - Заставь ее поцеловать мое кольцо, и я буду вечно тебе обязан!

 - Хорошо. Подойди поближе, чтобы она не вздумала убежать.

 Я поплелся к ним, стараясь изображать упадок сил. Суигинто обеими крыльями удерживала перед собой переставшую сопротивляться Соу, которая только смотрела на меня. Эти глаза будут долго преследовать меня в кошмарах — настолько глубоки в них были отчаяние и боль от предательства. Но иного пути не было. Словно идя на эшафот, я продолжал двигаться к ним, а черное плетение просто трепетало от близости таких сильных эмоций. И очутившись перед ними, я медленно поднял руку с кольцом…

 - Прежде чем все это закончится, позволь задать два вопроса, Суигинто?

 - Спрашивай, конечно, это так затягивает ее агонию!

 - Мог бы я надеяться стать твоим учеником?

 - И чему я могу научить жалкого человека?

 - Управляться вот с этим, — и я выпустил серебряные нити, приближая их к Суигинто.

 - Нет, я не знаю, что это, и успею убить тебя трижды, если ты рискнешь коснуться меня.

 - И второй вопрос — неужели тебе не стыдно было делать все это?

 - Что именно?, — она пыталась удержать на виду колышущееся серебро, ожидая подвоха.

 - ЭТО, — и черное плетение молнией скользнуло к ее вискам.

 Стоит отдать Суигинто должное — она успела всадить в меня не менее двадцати перьев, но я знал, что делаю. Сквозь знаки я вбросил в ее разум весь хентайный арт с ее участием, который я когда–либо видел на АИБ, преломленный призмой излишне живого воображения. Эффект был просто поразителен!

 Суигинто задергалась, словно пытаясь отмахнуться руками и крыльями от льющейся со всех сторон грязи. Глаза закатились, руки бешено оттирали с платья иллюзии чего–то. Я подхватил Соусейсеки на руки и рванул наутек. Масштабы ярости обманутой и оскорбленной невиданным образом Суигинто представить было легко. Свежие порезы с перьями внутри болели так сильно, что даже красное плетение не удерживало всего.

 Мы влетели в комнату, словно вырвавшись из ада, а за спиной все еще кричала попавшаяся в ловушку собственной мстительности Суигинто.

 Было совсем не весело возвращаться к лежачему образу жизни, но после того, как Соусейсеки достала из меня последнее перо, сил на споры не оставалось. Ей досталось, наверное, еще больше, чем мне, но тем не менее, она не использовала кольцо. Последний стежок серебряной нити — и Соу устало опустилась рядом.

 - Тебе, может быть, поспать стоит?, — спросил я.

 - Нет, мастер, сон не лечит меня так, как людей. Не беспокойся, я скоро буду в порядке.

 - Не стоит снова сутками сидеть надо мной, на этот раз залечить порезы будет проще, и ты, должно быть, очень устала.

 - Гонишь меня?

 - Разве я могу, Соу? Зачем ты говоришь такое?

 - Я…я пойму. Ведь из–за меня мы чуть было не погибли сегодня. Из–за моей глупости.

 - У тебя должны были быть причины поступать так. Но я не могу назвать их глупостью, не зная о них. Одного не пойму — почему ты даже не пыталась использовать наш контракт?

 - Мастер.., — Соу вздрогнула, ее глаза заблестели, — так ты все время врал ей?

 - Ну конечно! Неужели ты забыла наш разговор? Неужели поверила, что я так просто сдамся?

 - Прости меня, прости, — дорожки слез прочертили ее лицо сверкающими линиями, — но ты был так убедителен там, что я…поверила…

 - Глупенькая, — скрипнув зубами от боли, я приподнялся, чтобы обнять плачущую Соу, — мне пришлось сыграть эту роль до конца, чтобы использовать оружие последнего шанса. А ты…могла бы и не играть в благородство в такой обстановке. В конце концов, я знал, на что иду, когда одевал это кольцо.

 - Нет, нет, это не игра. Я не стану тратить твою жизнь для себя. Не стану, потому что ничего не могу дать взамен.

 - Разве нужно отплачивать за подарки? Которые принадлежат тебе еще и по праву?

 - Останови свою щедрость, пока не поздно, мастер. Жизнь слишком дорогая цена за что бы то ни было.

 - Иногда и она соразмерна, тем более что я отдаю тебе не ее, а лишь время.

 Соусейсеки затихла, уткнувшись лицом в плечо, а ее слезы жгли свежие швы…и сердце. Глупая кукла, почему она с таким упорством отказывалась принять то, что я готов был отдать? Неужели ей казалось, что годы старости, болезней и воспоминаний о ней предпочтительнее более короткой, но настоящей жизни? Более того, и ею можно было бы пожертвовать — при необходимости выбирать. В конце концов, без Соу она была бы совсем тоскливой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Librum Fraudatori"

Книги похожие на "Librum Fraudatori" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гильберт Бриссен

Гильберт Бриссен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гильберт Бриссен - Librum Fraudatori"

Отзывы читателей о книге "Librum Fraudatori", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.