» » » » Мэри Бэлоу - Классовый вопрос


Авторские права

Мэри Бэлоу - Классовый вопрос

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Классовый вопрос" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Бэлоу - Классовый вопрос
Рейтинг:
Название:
Классовый вопрос
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Классовый вопрос"

Описание и краткое содержание "Классовый вопрос" читать бесплатно онлайн.



Реджинальд Мэйсон богат, изыскан, и по сути своей является джентльменом. Однако, он не джентльмен по рождению. Это обстоятельство причиняет боль его отцу, Бернарду Мэйсону, так как общество времен Регентства ставит происхождение превыше всего. А Мэйсоны, несмотря на их огромное богатство, всего лишь представители купечества.

Возможность повышения социального статуса Реджинальда возникает внезапно – через брак с леди Аннабель Эштон. Так как Аннабель – единственный ребенок графа Хэверкрофта, одновременно и соседа, и заклятого врага Бернарда, старший Мэйсон невероятно счастлив. В конце концов, это позволило бы ему одним махом и переиграть графа и поднять социальный статус своего сына.

Тот факт, что и Реджинальд, и леди Аннабель громко заявляют о своем отвращении к идее подобного брака, не имеет никакого значения.

Но Аннабель опозорена скандалом, превратившим ее в подпорченный товар. В то же время ее отец отчаянно нуждается в деньгах, которые можно было бы получить, выдав ее замуж за богатого человека.

Аннабель, благородная девушка эпохи регентства, поймана в ловушку. Общество до конца жизни отринет ее, если она не выйдет замуж за того, кто хоть сколь-нибудь респектабелен. К тому же, она всю жизнь будет нести бремя неискупимой вины, веря, что ответственна за разорение своей семьи, если немедленно не выйдет замуж за того, кто достаточно богат, чтобы заплатить долги отца.

К тому же, Реджинальд объявляет, что он не хочет жениться теперь, особенно на «оторви-да-брось», которой удалось так опозорить себя. Вместо этого он настаивает, что будет продолжать вести разгульную, экстравагантную жизнь холостяка, к которой он за последнее время привык. Однако Бернард предъявляет Реджинальду ультиматум: женись на Аннабель или лишишься семейных капиталов.

Реджинальд нехотя соглашается и после чего следует открыто враждебная помолвка.

«A Matter of Class» – упоительный рассказ, изобилующий тайнами, обманом, и испытаниями любви, где все происходит не совсем так, как кажется поначалу.






Хаверкрофт молча поднялся и следом за Реджи вышел из гостиной. Несчастный граф, должно быть, сожалел, что нельзя ускользнуть и из дома, пока никто не видит.

В библиотеке никто из них не сел. Хаверкрофт встал перед холодным камином, похоже, его любимым местом в любом помещении, а Реджи, подойдя к окну, стал смотреть на площадь перед домом.

– Вполне возможно, – начал он, – леди Аннабель будет счастлива, став членом моей большой семьи. Они, безусловно, не из знати, но никто из них и не кучер, с которым совсем недавно она пыталась сбежать. Все же она предпочла его маркизу Уингсфорду.

– Полагаю, Мэйсон, – разражено бросил Хаверкрофт, – вы всю оставшуюся жизнь будете попрекать ее этой неосмотрительностью. Однако будьте благодарны, что вы получили то, к чему стремились, рыская как стервятник у дверей моего дома – жену с титулом.

Реджи повернулся к нему.

– Общеизвестно, что этого всегда хотел мой отец. Он всегда хотел сделать из меня джентльмена. Он хотел, чтобы то, что я приобрел благодаря своему образованию, было подкреплено женитьбой на благородной или даже титулованной. Что касается меня, то я надеялся, что когда придет время думать о женитьбе, я смогу выбрать ту, о которой буду заботиться всю жизнь, ту, которая точно так же будет заботиться обо мне. Невзирая на ее социальный статус.

Граф скривил губы.

– Тем не менее, вы оказались весьма расположены уцепиться за Аннабель, когда она стала доступна, нежели лишиться всего, что ваш отец щедро вам выделял.

– Я вырос в дружной, любящей семье. В тесной близости с моими родителями и в постоянном общении с многочисленной родней. Я не желал бы для себя ничего другого. Брак между леди Аннабель и мною был устроен нашими отцами по их собственным соображениям, и обстоятельства вынудили нас принять его как данность. Но это не означает, что весь остаток наших дней мы должны прожить в непримиримой вражде. Я намерен работать над тем, чтобы развивать привязанность к вашей дочери, не без надежды, что она сделает то же самое в отношении меня. Меня радует то обстоятельство, что в гостиной она предпочла общаться с моей семьей вместо того, чтобы сидеть в сторонке, хотя мать думала, что вы, все трое, пожелаете именно этого.

Поджав губы, Хаверкрофт рассматривал его холодными глазами. Казалось, ему нечего было сказать.

– Беру на себя смелость предположить, что ваша дочь очень дорога вам. Должно быть, она причинила вам невыносимую боль, когда бежала с вашим кучером, вместо того, чтобы выйти замуж за Уингсфорда. Полагаю, вам также причиняет боль необходимость выдать ее замуж за меня. Я пригласил вас сюда, чтобы сказать вам, сэр, что больше вы не должны испытывать из-за этого чувство вины. Что сделано, то сделано, и мы, леди Аннабель и я, постараемся поступить наилучшим образом. Все, что ни случается в этой жизни, говорила мне моя бабушка, все, что ни случается, случается не зря. Мы сделаем этот брак счастливым.

Хавркрофт уставился на него.

– Единственные внуки, которых я могу ожидать, будут носить фамилию Мэйсон. И они будут и его внуками.

– Да, – подтвердил Реджи.

– И у вас хватает дерзости заявить мне, что все, что ни случается, случается не зря?

– Да, – снова подтвердил Реджи.

– Я оставил чашку прекрасного чая на столике рядом с моим креслом наверху, – бесстрастно обронил Хаверкрофт и направился к двери.

Реджи последовал за ним наверх. Он попытался. Это все, что он мог сделать в данный момент.

Его нареченная разговаривала с его матерью и двумя его тетками. Сегодня на ее щеках алел румянец. Лицо было оживленным. И его матушка была права относительно розового муслинового платья. Она выглядела беззаботной и прекрасной. Он направился к ней через гостиную, зигзагами огибая группы родственников и друзей.

– … сделаю список, как только вернусь домой, – говорила она, – и постараюсь заучить, чтобы ко дню свадьбы помнить все имена и фамилии.

– Тех, кого они приведут с собой, в список включать необязательно, – невозмутимо добавила тетя Ада

Леди Аннабель застонала, а остальные рассмеялись.

Реджи взял ее под руку, и она ошеломлено посмотрела на него. Она не слышала, как он подошел.

– Вы успели поесть? – спросил он.

– Она не проглотила ни крошки, Реджинальд, – сказала тетя Эдит. – Мы слишком заболтали ее. И должна сказать, если мне позволят вставить словечко, что ты ну очень удачливый молодой человек.

– Я знаю это, тетя Эдит, – он приложил к сердцу свободную руку. – Но прямо сейчас я намерен проводить свою удачу к чайному подносу, чтобы она могла поесть и не истаять прежде, чем я заявлю на нее свои супружеские права.

– Идите с ним, моя дорогая, – его матушка погладила ее руку. – Вам надо нарастить немного мясца на ваши косточки

Реджи наклонил голову к ее голове, когда они подошли к чайному подносу. Там никого не было, вероятно потому, что все гости уже давно вволю наелись и напились.

– Я уверил вашего отца, что намерен безумно влюбиться в вас и жить с вами долго и счастливо.

– В самом деле? – она надменно посмотрела на него. – И, полагаю, он упал вам на грудь и оросил ее обильными слезами?

– Не совсем, – признался он. – А вы старались понравиться Мэйсонам, Глеггам и другим родственникам и друзьям?

– Ну, это куда интереснее, чем сидеть одной в углу.

– Может быть, тогда нам стоит официально объявить мир? – спросил он. – Наверное, самое время. Не хотите ли попробовать одно из этих пирожных, или на нем слишком много крема, чтобы его можно было деликатно съесть? Как насчет вот этого кекса со смородиной?

– И то, и другое, пожалуйста, – ответила она, наблюдая, как он кладет угощение на тарелку. – Мир не обязательно должен означать полное согласие, а лишь окончание острой вражды. Да, об этом можно заявить. Только осторожно. По вполне понятным причинам, все скептически отнесутся к тому, что мы внезапно страстно влюбимся друг в друга.

– Наши матери стали счастливее, – заметил он.

– И ваш отец. Но разве он вообще когда-нибудь бывал несчастен?

– До того как он услышал о вашем бедственном положении и понял, как можно использовать его в своих интересах, я раздражал его, как клещ. Как вы знаете, у меня была дьявольская череда неудач и за игорными столами, и в гонках.

– Да, – усмехнулась она. – И поэтому вам нужно было забить ту комнату сапогами, пальто и прочей ерундой

– Не думаю, что мой камердинер обрадовался бы, услышав, что мои любовно накрахмаленные шейные платки и кучу других дополнений, называют ерундой.

А затем его глаза встретились с ее глазами, и он увидел смех в их глубине. В это же мгновение она надкусила небольшое пирожное в бумажной обертке, и со всех его сторон выступил крем, как он и предупреждал. Словно зачарованный он наблюдал, как она слизывает крем с уголков рта. Он бессознательно наклонился над ее тарелкой, так же, как это сделала она.

Реджи с тревогой ощутил, как в достаточно теплой комнате внезапно стало немыслимо жарко, и одновременно испытал напряжение в области паха.

Чтобы отвлечь себя от похотливых мыслей, он смотрел на ее руку, все еще державшую злосчастное пирожное. Он забрал его и положил назад на тарелку с кексом, которую заботливо держал для нее. А затем, глупейшим образом забыв о всякой осмотрительности и о том, где они находятся, поднес ее руку к своим губам, слизал крем с кончика указательного пальца и взял большой палец в рот.

Он словно попал в пылающую печь.

И крем никогда не был таким восхитительным на вкус.

– Ох!

Она прерывисто задышала. Так, будто ей не хватало воздуха.

Реджи посмотрел на ее лицо и на ухмыляющегося кузена позади нее.

Он вернул кузену ухмылку и взял с подноса салфетку, чтобы осушить ее руку и стереть остатки крема.

– Украденный на балконе поцелуй на балу в честь помолвки, облизывание пальчиков на семейном чаепитии… Леди Аннабель, люди вполне могут придти к выводу, что я мужчина с горячей кровью.

– Тогда как на самом деле все, что вы собой представляете, это индивид, не умеющий себя вести.

– Как я понимаю, вы не хотите доедать пирожное? Я вас предупреждал. На самом деле, я полагаю, нашего повара надо сурово отчитать за то, что он посмел приготовить такое непокорное лакомство, когда у нас гости.

– Все отметили, насколько они восхитительны, – не согласилась она, снова взяла тарелку и откусила от остатка пирожного.

Крем снова выступил, и она снова принялась медленно слизывать его с губ, неотрывно и дерзко глядя ему в глаза.

Распутница!

– В последнее время стоит несколько неустойчивая погода, – заметил он с вежливой веселостью. – Как вы полагаете, что нас, в конечном счете, ожидает – солнце или дождь?

Глава 8.

Один год назад.


Реджи не был дома более трех лет. Не был здесь, в доме своих родителей, хотя за эти годы виделся с ними неоднократно. Иногда, чтобы повидать его, они приезжали в Лондон. Обычно весной, когда он с удовольствием проводил время в обществе друзей, которых приобрел в школе и в университете, или в обществе знакомых ему всю жизнь сыновей и дочерей друзей его родителей. Родители также часто приезжали, чтобы побыть с ним в Уиллоу Энд – особняке и поместье, неофициально принадлежавшем ему со дня совершеннолетия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Классовый вопрос"

Книги похожие на "Классовый вопрос" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Классовый вопрос"

Отзывы читателей о книге "Классовый вопрос", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.