» » » » Лоретта Чейз - Виконт-бродяга


Авторские права

Лоретта Чейз - Виконт-бродяга

Здесь можно скачать бесплатно "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Виконт-бродяга
Рейтинг:
Название:
Виконт-бродяга
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Виконт-бродяга"

Описание и краткое содержание "Виконт-бродяга" читать бесплатно онлайн.



Чтобы избежать бесчестья вынужденного брака с престарелым охотником за состоянием, и к тому же сверстником её отца, Кэтрин Пеллистон уезжает в Лондон, где собирается работать учительницей. Несмотря на её нарочито строгий вид, девушку похитили, одурманили и заключили в публичный дом. Там красавец лорд Рэнд, возвратившийся с войны против Наполеона и увлечённый последними пирушками перед тем, как подчиниться предписанным правилам лондонского сезона, заинтересовался так непохожей на обитательницу борделя девушкой. На фоне знакомых декораций светской жизни два главных героя, схожих своим упрямством, заблуждениями и неподобающими манерами, очаровательно заняты преодолением преград к их предсказуемому союзу.






Дверца экипажа распахнулась, и внутрь забрался Макс.

— Он только что вошёл в кофейню в паре заведений от нас.

— И мы отправимся за ним? — спросил Джек, неуклюже нащупывая пистолет.

— Разумеется, нет. Это местечко забито под завязку. Мы же не можем сражаться сразу с целой толпой головорезов. Мы должны его выманить. Прямо за зданием есть проулок. Думаю, там нам лучше и поговорить. — Макс скупо улыбнулся Джемми.

— Хочете, чтобы я его выманил? — пылко спросил мальчик. — Я могу.

— Боже правый, нет! — воскликнул Джек.

Макс не обратил на друга внимания.

— Да, пожалуй, лучше тебе этим заняться, — согласился он с Джемми, — иначе придётся ждать здесь, пока он не выйдет сам, а это может занять немало времени. Ведь он отправился туда в женском обществе… Варначка Бесс, кажется, так её зовут.

— А, я её знаю, — ответил Джемми. — Её дружка загребли.

— Сослали на каторгу, — пояснил для друга Макс. — Отсюда и прозвище «варначка» — на местном жаргоне оно означает «жена каторжанина». Можешь добавить его в свой словарный запас. — Он обратился к Джемми: — Ты точно справишься и вернешься к нам с непроломленной головой? Потому что мисс Бубонная Чума и без того устроит мне взбучку за твой «фингал».

Джемми бросил на виконта возмущённый взгляд.

— Да тут даже младенцу раз плюнуть, — возразил он.

В мгновение ока он выскочил из экипажа. Мужчины последовали за ним. Мальчик дождался, пока они свернут в проулок, прежде чем самому исчезнуть в дверях кофейни.

Не прошло и минуты, как Джемми, верный своему слову, выскочил оттуда с Чолли, гнавшимся за ним по пятам. Джемми бросился в проулок, Чолли помчался следом, но, заворачивая за угол, запнулся о чей-то ботинок. Сильная рука схватила его за плечо и рывком подняла на ноги, а в следующее мгновение в лицо ему врезался имеющий определённое сходство с мельничным жёрновом кулак. Отшатнувшись от удара, Бабулин прислужник спиной влетел в громаду здания.

Лорд Рэнд схватил его за горло и несколько раз стукнул головой об стену, видимо, затем, чтобы освежить Чолли память.

— Господи милосердный, Макс, — выдохнул мистер Лэнгдон. — Мёртвый он нам едва ли пригодится.

— А по мне, так он и живой ни на что не годен, — отозвался Макс. — Я прав, Чолли? Ты совершенно никчёмен.

Чолли что-то неразборчиво промычал в ответ.

— Подойди сюда, Джек, — последовал лаконичный приказ. — Просто прижми дуло пистолета к его уху.

Мистер Лэнгдон повиновался. Он был изумлен, заметив, что у него даже не дрожит рука.

— Итак, мой мальчик, — обратился к Чолли Макс, ослабив хватку ровно настолько, чтобы тот мог говорить, — может, расскажешь нам, что побудило тебя похитить это милое дитя? Поведай, кто тебе за это заплатил, и почему, и какими ещё нехорошими вещами ты занимался в последнее время. Советую выложить всё побыстрее и даже не помышлять звать на помощь, потому что я мигом вышибу тебе мозги, а моему другу не терпится их прострелить, или, может, мы оба добьёмся желаемого, если ты исчерпаешь наше терпение.

Глава 20

Кэтрин смерила похитителя ледяным взором. Она надеялась, что стук её сердца слышен не так отчётливо, как ей чудилось.

— Что ж, теперь мне ясно, что произошло, — обратилась она к Броуди. — Вот к чему приводит неуёмное обжорство и пьянство. Ваши распутные привычки вылились в умственное расстройство. И не ждите, что я стану вас жалеть. Вы сами виноваты.

Лорд Броуди начал верить, что и впрямь сойдет с ума, если проведёт ещё одну минуту рядом с этой мегерой. Он-то полагал, что пустая комната вкупе с невозможностью сбежать заставят ведьму наконец осознать, в какой опасности она очутилась и что не пройдёт и пяти минут, как она будет слишком напугана, чтобы проявлять непокорность. Но нет!

Более получаса Кэтрин Пеллистон решительно отрицала, что когда-либо бывала в борделе. У неё много чего нашлось сказать и помимо сего утверждения: достаточно, чтобы у Броуди затикало в голове. Если бы не обширные земли, приданое да грызущая жажда мести лорду Рэнду, барон, вероятно, поддался бы голосу разума и избрал тактическое отступление.

Но он не был разумен. Полмесяца высматривания, выжидания и интриг и в самом деле сделали лорда Броуди в некотором роде сумасшедшим.

Он от природы обладал переменчивым нравом и был мстителен, когда не мог удовлетворить какой-либо свой каприз. Кэтрин же, не переставая, ставила ему препоны с самого дня своего побега, и в каждой последующей неприятности — от унизительных отказов прочих примеченных им в жёны девушек до приходящих от лавочников счетов, громоздившихся у него, благодаря Линнет, — Броуди уже винил её. Кроме того, Кэтрин его обманула… и даже сейчас эта лживая шлюха делает из него дурака.

— Значит, продолжаешь гнуть своё? — прорычал он. — Притворяешься, будто там была не ты? А ты не подумала, что у меня имеются свидетели? Так вот, они у меня есть, а ты не так уж сильно изменилась, чтобы они не признали тебя вблизи. Линнет видела тебя, а ещё Бабуля, Чолли и Джоз.

Кэтрин с ледяным спокойствием смотрела в стену мимо Броуди, чем ещё больше взъярила его.

— Ты же помнишь Чолли, верно? Большой такой пригожий парень. Он поделился, что для проспавшей почти всё веселье начинающей ты оказалась весьма занимательна между простынями.

Краска стекла с лица Кэтрин, колени подогнулись. Прежде она стояла позади одного из стульев. Теперь же довольно неуклюже шлёпнулась на него.

— Смотрю, это освежило твою память. Удивлена? С чего бы? Так всегда поступают с новенькими — сперва отдают их Чолли или Джозу, а когда девчонка просыпается, оказывается, что уже слишком поздно кричать про свою честь.

Кэтрин даже не приходило в голову, что её, пребывающую в беспамятстве, могли обесчестить, и мысль эта была опустошающей. Однако Броуди мог и солгать. Барон выглядел несколько полоумным.

«Не удивительно, — мрачно подумала Кэтрин. — Уже по меньшей мере час ему приходится обходиться без выпивки».

Как бы то ни было, нельзя позволить ему одержать верх. Она и без того на мгновение изменила себе, и это оказалось опасным. Вспомнив о двадцати одном годе жёсткого воспитания, Кэтрин выпрямила спину и холодно ответила:

— Вы не только сумасшедший, но ещё и свинья. Мне больше нечего вам сказать.

Как ему хотелось лупить её до тех пор, пока она не завопит о пощаде, но по собственному горькому опыту он знал, что женщины никогда не дерутся честно. Они пинаются, царапаются, выдирают тебе волосы и даже кусаются — то бишь в основном ведут себя в высшей степени неспортивно. К тому же Кэтрин, вероятно, унаследовала отцовский нрав — страшную вещь, только дай ей волю. Лучше он прибережёт избиение напоследок. Кроме того, от всей этой болтовни у него пересохло в глотке.

— Твоя проблема, дорогуша, в том, что ты неверно мыслишь. Я собираюсь добыть нам выпивку, а ты сиди здесь и чувствуй себя как дома, пока не научишься уму-разуму. Только помни, если твоё отсутствие протянется слишком долго — скажем, до завтрашнего утра — тебе многое придётся объяснять.

Он двинулся к двери:

— О, кстати… местная хозяйка глуха, как фонарный столб, когда ей за это платят, так что вопли здесь далеко не редкость. Я отлучусь на минутку, но на тебя всё равно никто не обратит внимания, так что шуми, сколько хочешь.

Верный своему обещанию, Броуди скоро вернулся с двумя бутылками вина и двумя засаленными кружками. Кэтрин презрительно отвергла предложенный ей бокал, и Броуди, расположившись на другом стуле, принялся утолять собственную жажду. Полторы бутылки спустя в нём проснулась властная уверенность. В конце концов, она всего лишь слабая девчонка, он легко пересилит её, если дело дойдёт до драки. Не то что упитанную доярку, которую он пытался изнасиловать несколько лет назад.

Он указал на матрас и весело сообщил, что, пока она раздумывает, между делом может показать, что же Чолли с Рэндом нашли столь занимательным. Кэтрин подавила дрожь и решительно отказалась понимать, о чём он вообще толкует.

Лорд Броуди нетвёрдо поднялся со стула и, пошатываясь, двинулся к ней. Он тяжело дышал, и Кэтрин ощутила приступ тошноты, когда винные пары достигли ноздрей. Затем она увидела волосатую руку, тянущуюся к лифу её платья. Содрогнувшись, она отшвырнула её прочь и встала, оказавшись с негодяем лицом к лицу.

Ноги ослабели от страха, она схватилась за спинку стула, чтобы не упасть, но стул перевернулся, и Кэтрин потеряла равновесие. Не успела она выпрямиться, как Броуди схватил её за волосы, заставив вскрикнуть от боли. Страх уступил место слепящей ярости. Да как он смеет прикасаться к ней!

Взбешенная, она вонзила в его руку ногти. Барон с гневным воплем отдёрнул её.

— Ты маленькая ведьма! — завизжал Броуди. А затем бросился на пленницу.

Времени на раздумья не осталось, бежать было некуда. Кэтрин схватила стул и замахнулась на негодяя. Он попытался увернуться, но не успел. Стул ударил его по бедру, прежде чем с треском разлететься об стену. Лорд Броуди с проклятьями попятился. Теперь он стал осторожнее, постоял секунду, с ненавистью глядя на Кэтрин и хватая ртом воздух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Виконт-бродяга"

Книги похожие на "Виконт-бродяга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга"

Отзывы читателей о книге "Виконт-бродяга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.