» » » » Лоретта Чейз - Виконт-бродяга


Авторские права

Лоретта Чейз - Виконт-бродяга

Здесь можно скачать бесплатно "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Виконт-бродяга
Рейтинг:
Название:
Виконт-бродяга
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Виконт-бродяга"

Описание и краткое содержание "Виконт-бродяга" читать бесплатно онлайн.



Чтобы избежать бесчестья вынужденного брака с престарелым охотником за состоянием, и к тому же сверстником её отца, Кэтрин Пеллистон уезжает в Лондон, где собирается работать учительницей. Несмотря на её нарочито строгий вид, девушку похитили, одурманили и заключили в публичный дом. Там красавец лорд Рэнд, возвратившийся с войны против Наполеона и увлечённый последними пирушками перед тем, как подчиниться предписанным правилам лондонского сезона, заинтересовался так непохожей на обитательницу борделя девушкой. На фоне знакомых декораций светской жизни два главных героя, схожих своим упрямством, заблуждениями и неподобающими манерами, очаровательно заняты преодолением преград к их предсказуемому союзу.






Времени на раздумья не осталось, бежать было некуда. Кэтрин схватила стул и замахнулась на негодяя. Он попытался увернуться, но не успел. Стул ударил его по бедру, прежде чем с треском разлететься об стену. Лорд Броуди с проклятьями попятился. Теперь он стал осторожнее, постоял секунду, с ненавистью глядя на Кэтрин и хватая ртом воздух.

— Глупо с твоей стороны, Кэти, — хриплым голосом предостерёг он. — Драться со мной нет смысла. Конец всё равно будет один, вот только ты выведешь меня, и тебе же будет хуже.

Да, она понимала, что исход предрешён. Из этой грязной комнатушки не было пути, и Броуди собирался над ней надругаться. Она не смогла рассуждать дальше, потому что лишь одна эта мысль вызывала тошноту и слабость. Кэтрин сосредоточилась на противнике. Как долго она сможет бороться? Он больше и сильнее, зато она моложе. Кто выбьется из сил первым? Чем дольше она продержится, тем больше вероятность, что её семья… хоть кто-нибудь… поймёт: что-то не так, и попытается её найти. Но как? Когда? Сколько ещё ждать?

Тут Кэтрин заметила, как тело барона напряглось. Она метнулась к груде сломанного дерева. Как раз в тот момент, когда Броуди бросился на неё, Кэтрин подхватила ножку стула и попыталась ударить ею. Но тот увернулся, а затем вновь кинулся на неё. Кэтрин быстро отступила в сторону и ещё раз взмахнула своим оружием, на сей раз целясь в колени. Ударь она выше или ниже, задела бы лишь подкладку под одеждой, не нанеся существенного вреда, но она не промахнулась.

Кэтрин услышала хруст, когда дерево ударилось о кость. Удар был так силён, что руку до самого запястья пронзила боль и на глазах выступили слёзы, но она не посмела выпустить ножку стула. В размытом влажном пятне она увидела, как лорд Броуди свалился на пол, завывая проклятия, гулко отдававшиеся от комнатных стен.

Послышался другой, более громкий треск. Тяжёлая дверь задрожала и затряслась, а через мгновение распахнулась, с грохотом ударившись о стену. Внутрь ворвались Рэнд, Джек, а за ним по пятам и Джемми.

Кэтрин всё ещё сжимала в руках ножку стула. Она снова взмахнула ею, слишком ослеплённая яростью и болью, чтобы понимать, в кого целится. Лорд Рэнд поймал её запястье на полпути.

— Довольно, Кэт, — произнёс он. — Нельзя перебить всех, лишь потому, что ты немного не в духе.

Секунду она лишь непонимающе смотрела на него. Затем ножка стула выпала из внезапно обессилевших рук, и Кэтрин приникла к твёрдой груди.

— О, Макс, — воскликнула она. — Я думала, ты никогда не придёшь.

Лорд Рэнд, видимо, позабыл, кто предназначался в герои в этой сцене, потому что даже не взглянул на мистера Лэнгдона. Он не взглянул ни на кого. Его руки сомкнулись вокруг мисс Пеллистон в сокрушительном объятии, и он зарылся лицом в её волосы.

— О, Кэт, — бормотал он. — Моя бедная, милая, храбрая девочка. — Его руки поглаживали её по спине, затем по затылку, пока она рыдала у него на груди. — Всё хорошо, милая, — тихо утешал Макс. — Всё хорошо, моя отважная девочка.

Он продолжал ласково хвалить её, говорить нежности и даже мягко поддразнил, сказав, будто она могла бы оставить ему какую-нибудь работёнку, кроме как подчищать грязь, которую она здесь развела.

К счастью, его слова по большей части были неразличимы для всех, кроме юной леди. Но было очевидно, что Кэтрин их услышала, ибо рыдания её несколько стихли, хотя она и не отняла лица от редингота виконта.

Мистер Лэнгдон тактично отвёл глаза… и заметил лорда Броуди, пытавшегося выползти в дверь. Джек вытащил пистолет и направил его в голову барону. Лорд Броуди застыл.

Джемми, впервые в своей жизни, решил промолчать. Не столь вежливый, как мистер Лэнгдон, он с явным удовлетворением наблюдал за обнимающейся парой. Ему не многим удалось посодействовать спасению Кэтрин — разве что он смог подставить мистеру Лэнгдону подножку, когда виконт вышиб дверь. Пусть лорд Рэнд и не выказывал намерения дожидаться друга, мальчик, должно быть, припомнил совет мистера Блэквуда касательно того, что аристократам нужна твёрдая рука.

Дрожавшая в руках Макса Кэтрин, очевидно, позабыла, что мужчина, так собственнически прижимающий её к себе, принадлежит другой, потому как охотно оставалась в них даже после того, как высохли слёзы. Когда же она наконец вспомнила об этом, последовала краткая борьба — память виконта оказалась не столь хороша, — прежде чем ей удалось высвободиться.

Мгновение лорд Рэнд непонимающе взирал на неё, затем краска залила его красивое лицо. Прочистив горло, он повернулся к съёжившемуся у двери лорду Броуди, который поочерёдно то стонал, то бормотал проклятия.

— Кажется, у нас проблема с политесом, — заговорил виконт, — и, разумеется, я хочу всё сделать правильно. Дайте подумать, как же я должен поступить? Избить тебя в кровавое месиво? Позволить Джеку спустить курок? Или, коль скоро ты позабыл дорогу на Боу-стрит, нам стоит просто отвести тебя туда, и пусть уж с этикетом разбирается магистрат? Так, что там у нас… похищение, жестокое обращение и попытка изнасиловать женщину благородного происхождения. Интересно, они тебя повесят, засадят в плавучую тюрьму или просто сошлют на пожизненную каторгу?

— Жестокое обращение? — негодующе завопил Броуди. — Да я пальцем её не тронул. — Если кого и обвинять в жестоком обращении, так эту кровожадную ведьму! А ещё я могу кое-что о ней порассказать. И свидетели имеются.

— Этот человек — душевнобольной, — заключил мистер Лэнгдон. — Лучше отправим его в сумасшедший дом. Ему требуется лечение.

— Это мне-то? Тогда посылайте за доктором. Посмотрим, какой из меня безумец. Может, этот докторишка и на тебя захочет взглянуть, а, мисс? — Он кровожадно посмотрел на Кэтрин.

Кэтрин смело встретила его взгляд.

— Вы грязная лживая свинья, — отрезала она. — Жаль, что я не вышибла вам мозги.

У мистера Лэнгдона отвисла челюсть, хотя он и не отвёл глаз от своего пленника. Вероятно, он вдруг понял, что буря сейчас обернётся оглушительным взрывом.

— Проститутка! — визжал Броуди. — Шлюха!

Мистер Лэнгдон подтолкнул Кэтрин с Джемми к выходу из ломбарда.

— Это зрелище не для леди, — проговорил он. Сам же с рдеющим лицом вернулся обратно в комнату.

Между тем, расточаемые Броуди комплименты внезапно стихли, потому как одним изящным движением лорд Рэнд схватил его за отвороты сюртука и, рывком подняв на ноги, приложил головой об стену. — Следи за языком, Броуди, если тебе дорога твоя шкура. — Убедившись, что собеседник теперь более расположен слушать, виконт добавил: — Мне ничего не хочется так сильно, как просто прибить тебя. Но за это меня могут повесить, а ты не стоишь того, чтобы болтаться из-за тебя в петле, ведь так?

Дабы оказать Броуди посильную помощь в размышлениях, виконт вновь ударил его черепом о штукатурку. Очевидно, это сработало, потому что барон послушно затряс головой.

— Я счастлив, что наши мнения сходятся, — дружелюбно произнёс лорд Рэнд. — И раз уж ты расположен проявить благоразумие, я могу предложить два варианта. Первый: ты садишься на ближайший покидающий Англию корабль. Из личного опыта могу порекомендовать Северную Америку, но ты волен отправляться куда пожелаешь, при условии, что никогда не вернёшься назад… разве что, возможно, в гробу.

— Никуда я не поплыву, — прорычал барон.

— Другой путь, — ничуть не смутившись, продолжил виконт, — я отвожу тебя на Боу-стрит и выдвигаю все вышеупомянутые обвинения. Можешь что угодно говорить в своё оправдание, но будь уверен, дружище, если поведёшь себя опрометчиво, а наш мягкосердечный судья вздумает тебя отпустить, я отыщу тебя, где бы ты ни прятался, и переломаю каждую косточку в твоём грязном теле. И да, кстати, есть ещё один парень, по имени Чолли, которому тоже не терпится тебя разыскать. Его кое-что расстроило… кажется, я ему челюсть сломал. Этот Чолли настоящий грубиян. Ему совершенно наплевать на джентльменский кодекс чести. Орудует, как я понимаю, преимущественно разбитой бутылкой.

Будучи битым в рукопашной схватке хрупкой девушкой, не стоит излишне цепляться за мужское amour propre[84]. Разгорячившись от почти залпом опрокинутой бутылки вина и ярости унижения, барон сперва не в меру развоевался. Однако ж советы лорда Рэнда вкупе с некоторым физическим воздействием вернули лорду Броуди способность здраво мыслить. Трус по природе, он бы и сам сбежал, если бы его не остановил мистер Лэнгдон.

Барон предпочёл ссылку, хотя и объявил об этом в весьма нелицеприятной форме.

— Что ж, тогда решено, — заключил виконт. Он внезапно разжал руки, и негодяй кучей свалился на пол. — Джек, тебе лучше отвезти Кэт… мисс Пеллистон… домой к Луизе. Я собираюсь свести нашего друга с одним моим знакомым, который проследит, чтобы он сдержал обещание.

— Почему бы мне не пойти с ним? — предложил Джек. — Кажется, тут есть кое-что… скажем так, вероятно, вам с мисс Пеллистон нужно поговорить…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Виконт-бродяга"

Книги похожие на "Виконт-бродяга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга"

Отзывы читателей о книге "Виконт-бродяга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.