» » » » Хью Лори - Шоу Фрая и Лори


Авторские права

Хью Лори - Шоу Фрая и Лори

Здесь можно скачать бесплатно "Хью Лори - Шоу Фрая и Лори" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочий юмор, издательство Фантом-Пресс, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хью Лори - Шоу Фрая и Лори
Рейтинг:
Название:
Шоу Фрая и Лори
Автор:
Издательство:
Фантом-Пресс
Год:
2008
ISBN:
978-5-86471-461-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шоу Фрая и Лори"

Описание и краткое содержание "Шоу Фрая и Лори" читать бесплатно онлайн.



Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло быстро ставшее популярным «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого составили серию книг, первую из которых вы и держите в руках. Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью — не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка — настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.






Хью. Ишь, хитрец.

Стивен. Ладно, я мухой, Тони.

Хью. Давайте, Контрол, давайте. Я подожду, не маленький.

Стихотворение Хью

Хью читает стихотворение

Под брюхатыми небесами,
Там, где падают дождь и пыль,
И лежат, не меняясь, без дум и забот,
Ибо жизнь, искусство — все это выше их.
И там, вот там, смотри, прямо там,
Не справа и слева, не ниже и выше,
Не в прошлом и будущем, там,
Нам остается бояться только себя.
Стивен. Вот вы выбрали это стихотворение, Хью. Ради всего святого, скажите мне, почему?

Хью. По ряду причин, Стивен.

Стивен. Понятно. И самая из них самая главная…

Хью. Если позволите, я поверну ваш вопрос другой стороной и скажу: «потому что оно короткое».

Стивен. Стихотворение?

Хью. Именно. Я выбрал это стихотворение, потому что оно короткое.

Стивен. А это существенно?

Хью. Ну конечно. Мне кажется, что стремительные темпы современной жизни просто не оставляют людям времени для чтения длинных стихотворений, и потому это идеально подходит для трудолюбивой домашней хозяйки или пассажира пригородной электрички. Его легко втиснуть в самый напряженный распорядок дня и еще останется время для спорта и отдыха.

Стивен. То есть читатели современной поэзии найдут его очень удобным для себя?

Хью. О да, чрезвычайно удобным.

Стивен. Да, ну что же, к чрезвычайным удобствам неравнодушны все мы. И, полагаю, оно безопасно — в разумных пределах.

Хью. Совершенно безопасно. Человек может бросить это стихотворение без присмотра в любой комнате своей квартиры и быть совершенно уверенным — ничего плохого не произойдет.

Стивен. Великолепно. Но ведь существуют, предположительно, и стихотворения покороче?

Хью. О, всеблагие небеса, ну конечно!

Стивен. Всеблагие небеса, ну конечно?

Хью. Да. Всеблагие небеса, ну конечно. Есть, скажем стихотворение Ричарда Мэддокса, которое называется «Учреждения», могу вам его зачитать, хотите?

Стивен. Прошу вас.

Хью. Оно звучит так: «Ли».

Стивен. Короткое.

Хью. Да, очень короткое.

Стивен. Быть может, слишком короткое.

Хью. Возможно.

Стивен. Но, думаю, оно может прийтись как раз впору безумно занятым руководителям крупных фирм, у которых одна деловая встреча следует за другой, оставляя им лишь пару секунд досуга, не так ли?

Хью. Совершенно верно. Это наверняка именно тот сегмент рынка, на который нацелился Мэддокс.

Стивен. Давайте поговорим теперь о нынешнем времени года. Сейчас многие начинают обдумывать свои летние отпуска. Существуют ли стихотворения, которые вы могли бы порекомендовать семье, собирающейся, ну, скажем, провести две недели вдали от торговых сделок, прерывая отпускные досуги еще более досужими уик-эндами?

Хью. Что ж, прежде всего, я должен предупредить кое о чем те семьи, которые планируют взять с собой в отпуск поэзию.

Стивен. О чем же?

Хью. Будьте осторожны.

Стивен. На мой взгляд, очень хорошая рекомендация.

Хью. Попросите вашего турагента проверить, распространяются ли на поэзию какие-либо таможенные правила, а если вы выезжаете за пределы Европейского союза, заверните поэзию во что-нибудь теплое.

Стивен. А какие-то конкретные советы о том, как перевозить поэзию, выезжая за пределы нашей страны?

Хью. Ах да, я бы сказал, что приобретение дорожного несессера для поэзии дело, вне всяких сомнений, стоящее.

Стивен. Дорожного несессера для поэзии?

Хью. Да. Его можно купить в большинстве торгующих дорожными несессерами для поэзии магазинов Хай-стрит.

Стивен. Прекрасно. Ну-с, я думаю, вы были бы не прочь прочитать нам еще какое-нибудь стихотворение — перед тем как уйти?

Хью. Безусловно. Стихотворение «Остаток моей жизни» Р. П. Митчелла.

Стивен. Того самого Р. П. Митчелла?

Хью. Нет. Самого обычного Р. П. Митчелла.

Стивен. Понятно.

Хью. Оно довольно плотное, но в то же время не очень тяжелое. И на мой взгляд, вполне элегантное.

Стивен. То есть его можно порекомендовать, ну, скажем, молодой супружеской чете, только-только открывшей собственное дело по обслуживанию званных обедов?

Хью. Если хотите.

«Взад-вперед, вперед-назад,
Говорил старик, танцуя,
А после начал стругать свою трость
И обстругивал долго-долго,
Даже не глядя на вход,
Пробитый в кирпичной стене.»

Стивен. Большое спасибо.

Откровенный разговор

Стивен появляется на кухне своего дома с двумя стаканами и бутылкой виски. Хью, чем-то немного смущенный, сидит за столом.

Стивен. Ну что, подождем, пока наши дамы вернутся из театра?

Хью. Да, да — мысль хорошая.

Стивен. Не понимаю, что они там нашли. Сидеть в темноте и смотреть какую-то старую дребедень.

Хью. Ну, им это, похоже, нравится.

Стивен. Не знаю, как ты, а я хожу в театр, чтобы развлечься.

Хью. Что ж, и они, наверное, тоже.

Стивен. А если мне захочется послушать ругань и претенциозную болтовню, так я могу и дома остаться.

Хью. И все же. Они так долго предвкушали этот вечер.

Стивен. (Разливая виски) Верно. Верно.

Хью. Собственно, и я его предвкушал, Мэтью, — как возможность откровенно поговорить с тобой.

Стивен. Да? Ладно. Всегда имеет смысл обменяться… воды?

Хью. Спасибо.

Стивен. (Добавляя воды в стакан Хью) …поговорить, значит?

Хью. Мм. Сколько уже лет я знаю тебя и Сару?

Стивен. Ууу, лет уж сто. Или около того.

Хью. Думаю, больше.

Стивен. Верно. Может, и больше.

Хью. Вы с Сарой — отличная пара.

Стивен. Понимаешь, Доминик, я тебе так скажу. Просто не знаю, что бы я без нее делал.

Хью. О.

Стивен. Поразительная женщина. Мне кажется, сейчас я люблю ее даже сильнее, чем в наши первые дни. Без нее я ничто. Отсутствую. Тень. Ноль. Пустое место. Ничто.

Хью. Мм.

Стивен. Господи, как же я ее люблю.

Хью. Ну, правильно. В том-то все и дело. Мм. Ладно. Ты ведь знаешь, в последнее время между Мэри и мной пробежала черная кошка.

Стивен. (Удивленно) Нет. Нет, этого я не знал. Черная кошка?

Хью. Да.

Стивен. И что это была за кошка?

Хью. Ну, в общем-то, обычная кошка. Только черная.

Стивен. О господи. Черные кошки — такая дрянь.

Хью. Да, с ними это случается. А у вас с Сарой никогда…?

Стивен. Что? Нет. У нас нет. Между нами ничего такого не бегало. Знаешь, за пятнадцать лет брака я на другую женщину и не взглянул-то ни разу.

Хью. Правда?

Стивен. Ну, не считая, конечно, моей матери.

Хью. Мм…

Стивен. Так ведь на мать-то совсем не смотреть тоже нельзя. Это невежливо. И я знаю, о Саре можно сказать то же самое.

Хью. Она никогда…?

Стивен. Нет. Она никогда мне не изменяла.

Хью. И у нее никогда, к примеру, не было десятилетнего романа с твоим, ну, скажем, лучшим другом, говоря, допустим, аргументации ради?

Стивен. У Сары? Нет. Да она, скорее, отрубила бы ножки своему любимому столику. Верна до мозга костей.

Хью. Ну правильно.

Стивен. Да, кстати. Насчет откровенного разговора.

Хью. Да?

Стивен. Ты хотел мне что-то сказать?

Хью. Верно. Хотел.

Стивен. Ну так давай.

Хью. Это очень нелегко. Дело в том… ну, вот эти десять лет… застарелый роман, о котором я говорил…

Стивен. Мэри.

Хью. Что?

Стивен. О нет. Молчи. Ты узнал, что у твоей жены, Мэри, был роман. Доминик, я просто не знаю, что сказать.

Хью. Нет-нет. Мэри мне не изменяла, я знаю… потому-то мне и трудно говорить с тобой об этом.

Стивен. Ладно, тогда давай я сам скажу. Правда, я был совершенно уверен, что мы с Мэри вели себя очень осторожно.

Хью. А с другой стороны, я… что?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шоу Фрая и Лори"

Книги похожие на "Шоу Фрая и Лори" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хью Лори

Хью Лори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хью Лори - Шоу Фрая и Лори"

Отзывы читателей о книге "Шоу Фрая и Лори", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.