» » » » Уистан Оден - Стихи и эссе


Авторские права

Уистан Оден - Стихи и эссе

Здесь можно скачать бесплатно "Уистан Оден - Стихи и эссе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихи и эссе
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихи и эссе"

Описание и краткое содержание "Стихи и эссе" читать бесплатно онлайн.



УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН (WYSTAN HUGH AUDEN; 1907–1973) — англо-американский поэт, драматург, публицист, критик. С 1939 года жил в США. Лауреат Пулицеровской и других литературных премий. Автор многих поэтических сборников, среди которых «Танец смерти» («The Dance of Death», 1933), «Гляди, незнакомец!» («Look, Stranger!», 1936), «Испания» («Spain», 1937), «Век тревоги» («The Age of Anxiety», 1947), «Щит Ахилла» («The Shield of Achilles», 1955), «Избранные стихи» («Collected Shorter Poems», 1968).






577

Перевод А. Д. Радловой.

578

Дж. Райлендс, "Слова и поэзия".

579

Там же.

580

Перевод Е. H. Бируковой.

581

Перевод M. Л. Лозинского.

582

Т. С. Элиот, "Избранные эссе".

583

Перевод M. Л. Лозинского.

584

Оден ссылается на работу шекспироведа Дж. Уилсона Найта "Шекспировская 'Буря'

585

Здесь и далее стихи в переводе Г.Шульпякова.

586

Перевод Н.Демуровой.

587

Перевод Н.Демуровой.

588

Общественные угодья (лат.).

589

Здесь и далее "Нора" цитируется в переводах В.Станкевич

590

Слова Христа из Нагорной проповеди (Мф. 5; 6).

591

Эссе Одена опубликовано в виде предисловия к томику переводов из Кавафиса (The Complete Poems of Cavafy Translated by Ray Dalven. N. Y.: Harcourt, Brace and World, 1961) и переведено по этому изданию.

592

Мир (нем.).

593

Золото (нем.).

594

"Надеюсь, после моей смерти скажут: "Грехи его были алы, зато книги — красны" ("read" — читать и "red" — красный по-английски звучат одинаково).

595

Перевод М.Гаспарова.

596

"Псы-прихвостни, лизавшие мне пятки" (перевод Б.Дубина) — Шекспир, "Антоний и Клеопатра". Акт IV, сцена 12.

597

Здесь и далее стихи К.Кавафиса в переводе Б.Дубина.

598

Перевод Р. Облонской.

599

Перевод Г. Злобина.

600

Уолтер Сэвидж Лендор (1775–1864), английский писатель.

601

Томас Гуд (1799–1845), английский поэт.

602

Имеется в виду предисловие к сборнику 1845 года.

603

Конец цитаты дается в переводе В. Брюсова.

604

Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;

С видом леди или лорда у порога моего.

(Перевод М. Зенкевича.)

605

"Злоповедный Грамбулинский бор" (перевод Г. Кружкова).

606

Константен Ги (1805–1892), французский художник-карикатурист. Известен рисунками, посвященными нравам Второй Империи.

607

Грисоулд Руфус Уилмот (1815–1857), американский писатель, журналист и составитель ряда антологий американской литературы. Будучи душеприказчиком Эдгара По, составлял посмертные собрания сочинений писателя, куда включил воспоминания современников и, стремясь показать По как человека в неприглядном свете, не гнушался фальсификацией.

608

Перевод И.Кашкина.

609

Перевод И. Анненского.

610

"Цимбелин". Акт I, сцена 4. Перевод А. Курошевой.

611

"Отелло". Акт III, сцена 3. Здесь и далее "Отелло" цитируется по переводу Б. Пастернака.

612

Там же. Акт III, сцена 4. В оригинале — "Lieutenant Cassio".

613

"Отелло". Акт IV, сцена 2.

614

Там же. Акт II, сцена 1.

615

В переводе Б. Пастернака — пять строк.

616

"Отелло". Акт II, сцена 1.

617

"Отелло". Акт I, сцена 3.

618

Имеется в виду новелла Джиованни Баггиста Джиральди (Чинтио) "Венецианский Мавр" (1566), предположительно послужившая сюжетным источником трагедии "Отелло".

619

"Отелло". Акт II, сцена 3.

620

"Отелло". Акт V, сцена 1.

621

Там же. Акт III, сцена 3.

622

"Отелло". Акт V, сцена 2.

623

Там же. Акт I, сцена 1.

624

Арриго Бойто (1842–1918), итальянский композитор и поэт.

625

Жестокость Бога постигаю в вере.

В земном подобии творца,

Из семени возникший, из яйца,

Его я призываю в гневе.

Я — негодяй, игрушка провиденья,

Ничтожество, но все же человек,

Несущий первородный грех

От семени во чреве и до тленья.

Прервав печалей ряд, приходит смерть,

Чтобы забвеньем жизнь мою стереть.

(Перевод О. Морозовой.)

626

Тщеславье — предопределенье:

Бог создал свет

И голосом творца

Открыл врата Вселенной без конца.

Устав от своего же отраженья,

Он изваял себя во множестве начал

И, погубив свое единство,

Вселенную на звезды разбросал.

(Перевод О. Морозовой.)

627

Я — мастер перемен (франц.).

628

Персонаж многих произведений Г. П. Вудхауса — молодой лондонский шалопай, которого всегда опекает верный слуга Дживз.

629

"Отелло". Акт I, сцена 1.

630

"Отелло". Акт I, сцена 1.

631

"Отелло". Акт III, сцена 3.

632

"Отелло". Акт IV, сцена 2.

633

Там же. Акт II, сцена 1.

634

"Отелло". Акт III, сцена 3.

635

Там же. Акт III, сцена 3.

636

Отелло". Акт III, сцена 3.

637

Там же. Акт III, сцена 3.

638

"Отелло". Акт IV, сцена 2.

639

"Отелло". Акт V, сцена 2.

640

Там же. Акт III, сцена 3.

641

"Гамлет". Акт III, сцена 2.

642

"Отелло". Акт I, сцена 3.

643

Книга Бытия (4; 1).

644

"Отелло". Акт III, сцена 3.

645

Марсилио Фичино (1433–1499), итальянский философ-неоплатоник.

646

Живой двигатель (итал.).

647

"Перикл, царь Тирский". Акт V, сцена 1. Перевод Т. Гнедич.

648

"Отелло". Акт III, сцена 1.

649

"Сон в летнюю ночь". Акт II, сцена 3. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

650

"Много шума из ничего". Акт II, сцена 3. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

651

Шекспир. Сонет VIII. Перевод С. Маршака.

652

Песню (нем.).

653

Сьюзан К. Лангер (1895–1985), американская просветительница и философ, известная своими книгами по эстетике. Книга "Чувство и форма" вышла в 1953 году.

654

"Чувство и форма". Глава X.

655

"Двенадцатая ночь, или Что угодно". Акт I, сцена 1. Перевод М. Лозинского.

656

"Антоний и Клеопатра". Акт II, сцена 5. Перевод Б.Пастернака.

657

Перевод М. Донского.

658

"Тимон Афинский". Акт I, сцена 2. Перевод Т. Мелковой.

659

Перевод Б. Пастернака.

660

В оригинале — "good-night".

661

"Генрих IV". Часть II, акт V, сцена 5. Перевод Б. Пастернака.

662

"Ричард II". Акт V, сцена 5. Перевод М. Донского.

663

"Много шума из ничего". Акт II, сцена 2. Перевод Т. Щеп-киной-Куперник.

664

"Как вам это понравится". Акт II, сцена 5. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

665

"Ромео и Джульетта". Акт IV, сцена 5. Перевод Б. Пастернака.

666

Перевод Б.Томашевского.

667

Похвалой музыке (лат.).

668

Здесь и далее цитируется перевод Т. Щепкиной-Куперник.

669


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихи и эссе"

Книги похожие на "Стихи и эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уистан Оден

Уистан Оден - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уистан Оден - Стихи и эссе"

Отзывы читателей о книге "Стихи и эссе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.