Авторские права

Джеймс Данливи - Рыжий

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Данливи - Рыжий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Ника-Центр. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Данливи - Рыжий
Рейтинг:
Название:
Рыжий
Издательство:
Ника-Центр
Год:
неизвестен
ISBN:
966-521-056-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рыжий"

Описание и краткое содержание "Рыжий" читать бесплатно онлайн.



Роман Джеймса Патрика Донливи (род. 1926 г.) «Рыжий» является не только абсолютным шедевром черного юмора, но и одной из самых популярных и любимых книг Запада. Это — роман-поэма, роман-джаз, в котором грустная, словно взятая саксофоном нота, неожиданно обрывается и вместо нее раздается взрыв поистине гомерического хохота, трагическое и комическое тесно, как и в реальной жизни, сплелось в «Рыжем» в один поистине «гордиев узел», который на протяжении всего романа тщетно пытается разрубить его главный герой, «вечный студент и турист» Себастьян Дэнджерфилд.






— Заржавели.

— Ну и ладно. И эти лохмотья. Да выбрось ты их, ради всего святого. Лучше ходить нагишом, чем в этих грязных тряпках. Допивай и пойдем в парикмахерскую, чтобы тебя как следует постригли и побрили.

— Это очень любезно с твоей стороны, Перси.

— Допивай же эту гадость и бери все, что тебе дают бесплатно, и не задавай лишних вопросов о ценах и деньгах. Старику Клоклану принадлежит весь Лондон, весь этот бордель. А «роллс» у меня такой длинный, что из-за него образуются пробки.

— А как он выглядит внутри? Расскажи мне. Это все, что я хочу знать, а затем я пойду получать свою награду.

— Нужно надевать спасательный круг, чтобы не утонуть в мягких сиденьях.

— Расскажи мне еще что-нибудь.

— И компас, чтобы не потеряться в салоне.

— Великолепно.

Они перешли улицу и зашли к парикмахеру, который завернул Дэнджерфилда в полотенца, намазал его лицо пенистым кремом и принялся водить бритвой по щекам. А затем вытащил машинку для стрижки волос. В углу Клоклан разговорился о чем-то с японцем. Несколько последних движений ножницами на затылке, немного душистого одеколона с фруктовым запахом. Слегка припудрить лицо, сэр? Да, пожалуй. И я думаю, мы неплохо управились с горячими салфетками. Да, вы прекрасно поработали. Ну, теперь вы в полном порядке, сэр. Не правда ли? Да, и я готов снова пуститься в плавание.

Поднять
Якоря!

30

У МакДуна. Привет, привет, привет. Мак встречает всех с распростертыми объятиями. В этом чистилище. Где отдыхают заложенные в ломбарде души. Как ты так разбогател, Клоклан? Может быть, тебе платят женщины? Заходите, заходите.

— Рассказывай, Перси.

— Я плачу налоги моему королю и, невзирая на свое благородное ирландское происхождение, снисхожу до беседы с такими, как вы. И еще до того, как я сдохну, моя собственная ирландская гвардия будет охранять меня от вас — ирландских деревенщин. И, Дэнджерфилд, сними это рванье. Выброси эти тряпки и надень что-нибудь приличное. Вот тебе мой адрес. Возьми такси, поезжай ко мне домой, но только не вздумай закладывать в ломбард мои вещи, и одень один из моих костюмов, чтобы в эту святую ночь накануне Рождества самого великого ирландца мы не выглядели, как бродяги. Разумеется, он не был евреем.

Дэнджерфилд на Бромптон Роуд. Поднимает руку. Останавливается такси. В Тутин Бек. Говорят, что это подходящий район для психиатрических больниц. Через Темзу.

По странным улочкам пригорода. Часовая башня напоминает свихнувшуюся луну. Лицо юной девушки. Мистер Клоклан предупредил меня о вашем приезде и распорядился провести вас в его комнату. По темному дому, в котором царит беспорядок, тросточки и шляпы. Милая девушка, ты из Ирландии? А вы — мистер Дэнджерфилд. Мистер Клоклан мне много рассказывал о вас. Но я не верю всему, что он говорит об Ирландии. Потому что я не видела, чтобы происходило то, о чем он рассказывает. Происходило, происходило, не сомневайтесь.

Идет вслед за ней по темной лестнице. На стене картина не от мира сего с горным пейзажем. В спальне стоит розовая постель, стол завален газетами. Портрет зверской физиономии. Она говорит, что мистер Клоклан выдающийся коллекционер, но такое искусство ей ничего не говорит. Я хочу понимать, что я вижу перед собой. И догадались бы вы о том, что изображено на этой картине, если бы я ее вам показала?

Дэнджерфилд вынул из шкафа черный твидовый костюм в крапинку. И мне так идет эта белая рубашка, уж и не припомню, когда я надевал такую в последний раз. И красивый зеленый галстук. Носки и туфли. В холле возьму тросточку. И засуну немного бумаги в шляпу, чтобы она сидела так, как надо. Прощайте, милая девушка. Рада была с вами познакомиться, сэр.

Вниз по коричневым каменным ступенькам. Мое преображение озадачило таксиста. Извините меня, сэр, но вы не выглядите, как тот человек, который зашел в дом. А я и есть другой, за исключением белья. И побыстрее обратно в город. Прямо на Трафальгарскую площадь, чтобы я мог взглянуть на рождественскую елку.

И поглазеть на множество ярких огней. На них приятно смотреть. Я вышел из моей лишенной солнечного света комнаты. А вот и Пикадилли. Водитель, ты слышишь? Езжай по кругу. Я чувствую, что и я имею какое-то отношение к этим улыбкам и песням. Посмотреть только на них. Никак не могу насмотреться. Мне нужно еще и еще. И я знаю, что бары переполнены.

Машина несется по улицам, мимо высоких, напичканных конторами зданий. А затем я приказал таксисту проехаться по узеньким улочкам, чтобы увидеть, не безумствует ли кто в темных подъездах и не происходит ли отступление от норм морали. Я заметил дверь, нужно остановиться и пропустить стаканчик бренди. А теперь я позвоню из этой миленькой телефонной будочки.

— Это ты, Мак?

— Ну уж, понятно, что не Кромвель и не его мать. Тебе письмо.

— Уничтожь его.

— От О’Кифи.

— Слава Богу.

— Что ты там тянешь резину, Дэнджерфилд. Нам уже сообщили, что твои карманы набиты купюрами, и, как я уже тебе говорил, я не оставлю тебя. А что касается денег, то тут сегодня много американцев, и я убежден, что они будут рады встретить брата в этой чужой стране.

— Отлично. Именно это мне и нужно. На поверхности земли появилась золотая жила. Клоклан, вот кто меня понимает.

— Я только что послал телеграмму папе римскому с просьбой, чтобы тот его канонизировал, как только сердце его перестанет биться. И, Дэнджерфилд, я купил специально для тебя говяжью почку и нашпиговал ее чесноком. А теперь приезжай сюда, потому что я буду вынужден отдать ее другим, обретающимся здесь изголодавшимся существам. Они уже заглядывают через мое плечо на дымящееся мясо. Я жарю его на самом лучшем жире, а как тебе известно, найти его не так-то просто. Я думаю, мы договорились?

— О да, мы сошлись на том, что жир найти совсем непросто. Я люблю жизнь, Мак. У меня красивые белые руки, словно созданные для, чтобы надевать ботинки. И я внимательно слежу за тем, как я веду себя с этими богачами, не забывая при этом обо всех бедняках, которых я знавал в свое время. И я чувствую себя, как дома. И кое-что, совершенно по секрету, хочу тебе рассказать, так что ты можешь раззвонить об этом повсюду. Я знаю, что мой Спаситель жив.

— Дэнджер, я глубоко тронут. Я знал, что хотя на вид ты и суров, но в груди у тебя бьется сердце христианина. И скажу тебе кое-что еще, что, вероятно, тебя весьма удивит. Сегодня вечером сюда придет Мэри. Она получила роль и будет сниматься в кино.

— Ты шутишь!

— Бог мне судья. Она ведь красивая девушка, Дэнджерфилд. Я бы и сам не отказался познакомиться с ней поближе, но знаю, что она любит тебя.

— Я ее обожаю.

— Я думаю, ты бы мог обдумать пути к примирению. С ней ты бы тоже попал в кино, Дэнджерфилд, а мы все уверены, что ты неплохо будешь смотреться на экране.

— Итак, я заканчиваю. А теперь о моей почке. Это очень мило с твоей стороны, Мак. Дождись, пожалуйста, пока ты услышишь, как я спускаюсь по ступенькам, и тогда швырни ее на сковородку, но еще до того, как она изменит свой цвет, переверни ее, а затем положи на мою тарелку.

— Как я догадался, Дэнджер, ты еще не напился досыта крови?

— Совершенно верно. Крови. Пока.

— Пока.

В этом районе стены в квартирах обшиты панелями. Здесь живут богачи. Удивительно, что деньги располагают к лирическому настроению. Но лучше-ка я проверю свою ширинку, потому что женщины как-то уж слишком пристально на меня смотрят. Мэри — актриса. Ужасно. Жалко. Я должен что-то предпринять. Это я во всем виноват, быть может, именно я подал дурочке эту идею. Если она растолстеет, ее уволят. Не сомневаюсь, что свой путь к славе она проложит своей задницей. От кровати к кровати. Подобно тому, как прокладывают себе таким же образом путь к браку. А некоторые — к нищете. Но есть и такие, которые занимаются этим исключительно потому, что получают от этого удовольствие. Слава Богу, есть и такие, которые навсегда отказываются от радостей любви. А теперь, водитель, к Минскому Дому, где произойдет перевоплощение.

Комната была переполнена. Места хватало только для того, чтобы поставить ногу в проеме двери, но я все же пробрался через толпу туда, где аппетитно пахла почка. Все хотели на меня посмотреть, и я им позволил и даже взобрался на стол, чтобы исполнить медленный коровий танец.

— Перси, странный там у тебя дом в Тутинг Бек. И славная служаночка.

— Держи свои грязные лапы подальше от моего персонала. Да у него моя тросточка! Да вы только посмотрите на него с тросточкой. Оставь ее себе и дай мне кусок почки.

— Перси, я готов поделиться с тобой всем, что принадлежит мне в этом мире.

— Прекрати этот треп и дай мне кусок почки.

Мак, улыбаясь, внес этот редкий орган и они яростно набросились на него. Дэнджерфилд, скорчив гримасу удивления, оторвался от языческого пиршества — через головы пирующих. Мак подал ему письмо. Что нового? Посмотрите на мои белоснежные манжеты. Посмотрите. А какой твид, вы только посмотрите, какой твид. Клоклан называл сумму в восемьдесят четыре шиллинга за ярд.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рыжий"

Книги похожие на "Рыжий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Данливи

Джеймс Данливи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Данливи - Рыжий"

Отзывы читателей о книге "Рыжий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.