» » » » Роберт Линдон - Соколиная охота


Авторские права

Роберт Линдон - Соколиная охота

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Линдон - Соколиная охота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Линдон - Соколиная охота
Рейтинг:
Название:
Соколиная охота
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-3852-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соколиная охота"

Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.



ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?






Он полагал, что сила натяжения лука противника не превышала пятидесяти футов, и это вполовину меньше его собственного. Вэланд выбрал самую легкую стрелу для наибольшей дальности полета. В таких спокойных условиях, как сейчас, он мог прицельно стрелять на расстояние более чем в триста ярдов. Он выпустил стрелу круто вверх и видел, как кочевник задрал голову, следя за ее полетом, и резко развернулся, когда она зарылась в землю неподалеку у него за спиной.

— Попробуй и ты так, — сказал Вэланд.

Сделав десять шагов вперед, он снова развел руками. Стрела степняка опять не долетела. Вэланд остался там же, где и стоял, и на этот раз его стрела, пролетев по высокой дуге, воткнулась у ног кочевника. Мальчишка крикнул старшему товарищу, призывая прекращать соревнование и показывая на запад, дескать, скоро подойдет подкрепление.

Соперник Вэланда от него отмахнулся. Он сделал долгий выдох, раздув щеки, и вытащил следующую стрелу с твердым намерением довести до конца эту смертельно опасную игру.

Они еще дважды обменялись выстрелами, сократив разделявшее их пространство до менее чем двухсот ярдов. Когда кочевник натянул тетиву в пятый раз, Сиз пронзительно закричала.

— Они едут!

Вэланд посмотрел вдаль и приблизительно в двух милях увидел четыре темных пятнышка. Он не сдвинулся с места. Противник пустил очередную стрелу, и она чуть не задела волосы Вэланда на макушке.

Мальчик закричал, показывая рукой в сторону всадников. Его товарищ, возможно брат, посмотрел в сторону приближающейся подмоги, затем снова повернулся к сокольнику и раскинул руки, ожидая последнего выстрела. Сокольник нащупал свою самую тяжелую стрелу, прикинул расстояние и направление ветра: не меньше ста восьмидесяти ярдов плюс легкое дуновение сбоку. Он качнулся назад, затем вперед, сосредоточиваясь, после этого далеко отклонился назад от лука, оттягивая стрелу к уху и прицеливаясь. Прежде чем ее отпустить, он на мгновение замер. В тот миг, когда стрела выскользнула, Вэланд уже знал, что более точного выстрела он еще не совершал. Он наблюдал, как она взмыла в небо и повернулась в своем падении к земле. Кочевник задрал голову, глядя из-под ладони на летящую на него стрелу. Он не заметил, когда она к нему приблизилась, пронзив все жизненно важные органы от плеча к пояснице, и повалился как подкошенный. Вопя, другой степняк поскакал к убитому товарищу, а Вэланд кинулся ему навстречу, сокращая расстояние для второго смертоносного выстрела. Если ему удастся завладеть лошадью, то у них с Сиз появится возможность прискакать к реке раньше кочевников.

Паренек понял его намерение и развернулся, уводя лошадь убитого товарища за собой. Вэланд бегом вернулся к Сиз, отвязал уцелевшую лошадь, запрыгнул в седло и, подтянув девушку вверх, усадил позади себя. Скачущие на помощь кочевники были уже чуть более чем в миле от них, достаточно близко, чтобы были слышны их дикие вопли, разносящиеся по степи.

Вэланд ударил лошадь пятками, отправляя ее в карьер, но с такой ношей на спине она вскоре замедлила аллюр до небыстрого тяжелого галопа. Юный кочевник не отставал от них, находясь в стороне на недосягаемом для стрелы расстоянии. Его руки были заняты поводьями лошади погибшего товарища, и свою воинственность он выражал выкриками проклятий, которые, как догадался Вэланд, были обещаниями жестокой расправы над ним, когда подоспеют соплеменники степняка.

Сокольник видел, что ждать осталось недолго, — они нагоняли его с каждым шагом. Он хлопнул Сиз по бедру и сказал:

— Бери лошадь, а я постараюсь их задержать.

Она стукнула его кулаком в плечо.

— Ты не сможешь!

Девушка была права.

— В таком случае сдавайся. — Он усмехнулся. — Они тебя не убьют.

— И бросить тебя?

Вэланд потянул поводья, останавливая лошадь.

— Да, слазь. Поднимай руки, и они проявят к тебе милосердие.

— Никогда!

Она шлепнула его по щеке.

— Если ты умрешь, то мы умрем вместе.

Однако времени на препирательства не осталось. Кочевники были уже так близко, что Вэланд слышал стук копыт их коней. Он выскочил на пригорок, и вдруг его взору открылась река и линия всадников, протянувшаяся прямо у них на пути.

— Еще кочевники! — вскрикнула Сиз.

— Нет, это Валлон!

Семь наездников скакали галопом им навстречу единым фронтом. Вэланд закричал и подстегнул свою измотанную лошадь, изо всех сил стараясь соединиться с приближающимися всадниками. Люди Валлона пустились в карьер и были на таком же отдалении от беглецов, как и степняки, перевалившие через пригорок. Валлон вытащил меч, и его отряд бросился в атаку. Девять против пяти, один из которых юнец, ставший свидетелем поражения двоих товарищей стрелами чужака. Кочевники, рассредоточившись, отъехали на безопасное расстояние, и отряд Валлона подъехал к беглецам.

Франк остановился, покачал головой.

— Мы, похоже, вовремя подоспели. Лишиться соколов было бы очень неприятно, но потерять вас двоих…

— Мы поймали белого кречета! — крикнула Сиз.

Вэланд хлопнул по плетеной клетке.

— Да, поймали!

Валлон смотрел на них в изумлении.

— Расскажете о своих приключениях в лагере.

Он обратил свой цепкий взгляд на кочевников.

— Они опасны?

— Хорошие лучники, — ответил ему Вэланд. — Но они не воины. У них нет мечей. Думаю, это пастухи.

Валлон кивнул.

— Построиться в боевой порядок, — скомандовал он. — Не вступать в бой, пока они не нападут.

Кочевники следовали за ними на протяжении всего пути в лагерь. Солнце село, небо было ядовито-синего цвета с мраморными прожилками дымчатых облаков. Валлон проехал мимо напуганных русских новобранцев и, согнув палец крючком, позвал Дрого.

Изображая беспечность, нормандец подошел неспешным шагом. Фальк проследовал за ним, положив руку на эфес меча. Франк посмотрел на него сверху вниз.

— Вэланд говорит, что это ты выпустил кречетов.

— Он лжец. Ты что, больше веришь крестьянину, чем мне?

— В случае с Вэландом это так. Ты дал слово не чинить нашему предприятию препятствий.

— Ия его держу. Если можешь, докажи обратное.

— Только у тебя были причины освободить кречетов. Без них мы не сможем выкупить твоего брата.

Он дернул головой.

— Вэланд, повтори свои обвинения. Дрого, решение вынесу не я. Пусть решат присяжные.

Дрого плюнул.

— Они полностью от тебя зависят.

Франк наклонился вперед.

— А ты?

Нормандец зло оскалился.

— Если ты так уверен в правдивости этого обвинения, проверь его в поединке.

— Ты поступил как вор, выпустил птиц ночью. Твоя измена недостойна благородного испытания оружием.

— Потому что ты знаешь, что будешь побежден мною.

Валлон перевел взгляд на Вэланда.

— Повтори свое обвинение.

Дрого подошел к сокольнику.

— Хорошо подумай, прежде чем бросить необоснованное обвинение. Учти свои собственные интересы, прежде чем на меня нападать.

Франк махнул рукой.

— Вэланд, говори.

Все приготовились наблюдать за судом. Сокольник обвел присутствующих затравленным взглядом.

— Я не могу быть полностью уверен, что это Дрого.

Валлон потрясенно к нему обернулся.

— Но у тебя не было никаких сомнений, когда ты обнаружил пропажу.

— Тогда я был на взводе и бросил обвинение, не имея твердых доказательств.

Франк спешился.

— Что же ты хочешь сказать? Что пропажа была следствием твоей собственной небрежности?

— Я сильно устал к вечеру, когда сажал кречетов в клетки.

Глаза Валлона сузились до щелочек.

— Вэланд, я видел тебя больным и переутомленным, но каким бы ослабленным ты ни был, я никогда не замечал у тебя невнимательности к кречетам.

— Возможно, Сиз забыла запереть клетки.

Глаза девушки округлились.

— Вэланд!

Валлон шагнул к нему ближе.

— Значит, теперь ты обвиняешь свою преданную помощницу.

Он ткнул кулаком Вэланду в грудь, причем настолько сильно, что тот пошатнулся.

— Устыдись.

Франк отошел, стиснув зубы.

— Дрого, если еще хоть один кречет пропадет или умрет при вызывающих подозрение обстоятельствах, я не буду ждать, пока кто-то другой выдвинет обвинение. Я возложу ответственность на тебя, и это мой приговор на будущее. Я разделаюсь с тобой так же, как ты обошелся с кречетами, — вышвырну вас с Фальком на произвол судьбы в пустыне.

Кинув на Вэланда свирепый взгляд, он удалился. Сиз схватила сокольника за локоть.

— Как ты мог? Ты же знал, что это не я.

— Прости меня.

— Но почему? — Она ударила его в грудь. — Почему?

Вэланд промычал.

— Я должен был отказаться от своего обвинения. Дрого знает нечто такое, что может поставить меня самого в опасное положение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соколиная охота"

Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Линдон

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"

Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.